Английский - русский
Перевод слова Forensic
Вариант перевода Судебно-медицинской экспертизы

Примеры в контексте "Forensic - Судебно-медицинской экспертизы"

Примеры: Forensic - Судебно-медицинской экспертизы
On the subject of forensic services, the Committee had received some information that independent services might be available but they had to be fully State-owned, in which case it was hard to see how they could be fully independent. Что касается органов судебно-медицинской экспертизы, то Комитетом была получена определенная информация о том, что в стране, возможно, имеются независимые службы, однако они должны полностью принадлежать государству, в связи с чем трудно представить себе, как они могут быть полностью независимыми.
The increased requirements are partially offset by the decreased requirements in forensic supplies and petrol, oil and lubricants brought about by the completion of the exhumation programmes in Kosovo. Это увеличение потребностей частично компенсируется сокращением потребностей на приобретение материалов и принадлежностей для проведения судебно-медицинской экспертизы и горюче-смазочных материалов вследствие завершения программ эксгумации в Косово.
The said Laboratory, as the National Contact Point with INTERPOL, EUROPOL and foreign forensic laboratories and law enforcement authorities, maintains a constant flow of information and exchange of experiences, leading to more effective measures of detection and suppression of counterfeiting and forgery. Упомянутая лаборатория, выступающая в качестве национального органа связи с Интерполом, Европолом и зарубежными лабораториями по проведению судебно-медицинской экспертизы и правоохранительными органами, обеспечивает постоянный обмен информацией и опытом, что дает возможность осуществлять более эффективные меры по обнаружению и пресечению фальсификации и подделки документов.
He bases this statement on the forensic expert's reports and conclusions of 22 and 26 October, 9 November, 20 December 1994 and 7 February 1995, which were, in his opinion, vague and not objective. В своем утверждении он основывается на актах судебно-медицинской экспертизы и ее заключениях от 22 и 26 октября, 9 ноября, 20 декабря 1994 года и 7 февраля 1995 года, которые, по его мнению, были расплывчатыми и необъективными.
It also found that the nature and location of the injuries of V.G. described in the forensic report coincided with the statements made by R.V. about the beatings by the authors. Он также постановил, что характер и расположение телесных повреждений В.Г., описанных в заключении судебно-медицинской экспертизы, совпадают с заявлениями Р.В. о нанесении побоев авторами.
(b) In many of the countries concerned, forensic science is less developed or almost non-existent and, in most cases, archaeological, anthropological and genetic techniques are uncommon or not used at all. Ь) во многих странах система проведения судебно-медицинской экспертизы является менее развитой или практически отсутствует и во многих случаях археологические, антропологические и генетические методы редко применяются или не применяются вообще.
However, there is currently no effective system of verification or documentation of the sites or witness testimonies, nor is there forensic capacity to investigate the graves, identify victims and preserve evidence for possible future criminal proceedings. Однако в настоящее время не существует эффективной системы проверки или документальной регистрации захоронений и показаний свидетелей, равно как отсутствует потенциал, необходимый для проведения судебно-медицинской экспертизы в целях расследований на местах захоронений, выявления жертв и сбора доказательств для возможных уголовно-процессуальных действий в будущем.
It includes various police-related components such as strengthening leadership and management capacity, police oversight and accountability, community policing, and forensic and investigative capacity. Она включает в себя различные компоненты, касающиеся полиции, такие как укрепление потенциала руководителей и управленческих кадров, надзор за деятельностью полиции и ее подотчетность, работа полиции с общественностью и развитие потенциала в области судебно-медицинской экспертизы и проведения расследований.
(e) For signatories of the Optional Protocol to the Convention against Torture, the National Preventive Mechanism has to include forensic expertise under the conditions mentioned in this report. ё) обеспечить, чтобы в государствах, подписавших Факультативный протокол к Конвенции против пыток, национальный превентивный механизм предусматривал проведение судебно-медицинской экспертизы в соответствии с условиями, указанными в настоящем докладе.
Teams comprising three investigators, a local interpreter and a driver would be required to travel for a period of 5 to 10 days per trip and forensic studies of mass graves would involve travel from 30 to 60 days per trip. Продолжительность поездок групп в составе трех следователей, местного переводчика и водителя устанавливается из расчета 5-10 дней на одну поездку, а продолжительность поездок для проведения судебно-медицинской экспертизы в местах массового захоронения - из расчета 30-60 дней на одну поездку.
These funds were used to create 962 housing units as part of the Mental Health Homelessness Initiative, 145 new mental health beds (28 children's beds, 109 forensic beds, and eight acute beds). Эти средства были использованы для строительства 962 единиц жилья в качестве меры по предупреждению бездомности психически больных лиц, создания 145 новых койко-мест в психиатрических лечебницах (28 койко-мест для детей, 109 койко-мест в учреждениях судебно-медицинской экспертизы и 8 койко-мест для экстренной медицинской помощи).
Source: Forensic Medicine Institute; Supreme Court of Justice; San Salvador metropolitan area. Источник: Институт судебно-медицинской экспертизы, верховный суд, столичный округ.
Guatemala provided information about the functioning of the National Institute of Forensic Sciences, which is responsible for carrying out technical investigations. Гватемала представила информацию о работе Национального института судебно-медицинской экспертизы, который занимается проведением технических расследований.
HRFT recommended abolishing the legal restrictions on the release conditions of sick inmates and stop solely relying on the Forensic Medicine Institution reports. ФПЧТ рекомендовал упразднить правовые ограничения на освобождение больных заключенных и прекратить полагаться исключительно лишь на заключения Института судебно-медицинской экспертизы.
It also recognized that the Directorate of Forensic Science had recommended his transfer to the Gastrology Clinic of the Hacettepe Medical Faculty in Ankara in February 1998. Правительство также признало, что в феврале 1998 года Директорат судебно-медицинской экспертизы рекомендовал перевести его в гастрологическую клинику медицинского факультета Хаджеттеп в Анкаре.
Several structures belonging to the Al-Hazen Institute and the Forensic Department of the Technical Research Centre, including an underground bunker, still remain abandoned at Salman Pak. В Салман-Паке некоторые сооружения, принадлежащие институту Аль-Хазен и Департаменту судебно-медицинской экспертизы Центра технических исследований, включая подземный бункер, по-прежнему оставались заброшенными.
(c) Visits to the Institute of Forensic Medicine are arranged regularly; с) организация регулярных визитов в Институт судебно-медицинской экспертизы;
The victim would be referred to the Department of Forensic Medicine, for treatment and to have his or her injuries documented and photographed. После этого пострадавший направляется в Управление судебно-медицинской экспертизы для прохождения лечения и документального подтверждения или фотографирования причиненных ему или ей повреждений.
In June 2013, the Minister of Justice created a Specialised Forensic Technical Committee, composed of three doctors. В июне 2013 года Министр юстиции учредил Специальный технический комитет судебно-медицинской экспертизы, в состав которого вошли три врача.
As a result of a project financed by the Government of Spain, with administrative and technical support by UNDP, the Institute of Forensic Medicine has been installed and put into operation in Managua. В результате реализации проекта, финансируемого правительством Испании и осуществляемого при административной и технической поддержке со стороны ПРООН, был учрежден и начал функционировать Институт судебно-медицинской экспертизы в Манагуа.
Paragraph 62 of the report stated that the police Forensic Science Laboratory worked directly under the authority of the Prime Minister's Office, which posed a problem as doctors had to be entirely independent in the exercise of their duties. В пункте 62 доклада отмечается, что полицейская Лаборатория судебно-медицинской экспертизы работает непосредственно под началом Канцелярии Премьер-министра, а это является проблематичным, поскольку врачи должны быть полностью независимы при выполнении своих обязанностей.
The equipment was deemed to be essential in order to provide better treatment capabilities for the Mission staff and to support the Forensic Unit of the United Nations police. Было сочтено, что это оборудование необходимо для обеспечения более эффективного лечения сотрудников Миссии и для поддержки подразделения судебно-медицинской экспертизы полиции Организации Объединенных Наций.
(c) Consider the establishment of a health service independent from the Ministries of Internal Affairs and Justice to conduct examinations of detainees upon arrest and release, routinely and at their request, alone or together with an appropriate independent body with forensic expertise; с) рассмотреть возможность создания медицинской службы, независимой от министерства внутренних дел и министерства юстиции, для проведения осмотра задержанных при аресте и освобождении в обычном порядке и по их просьбе отдельно или совместно с соответствующим независимым органом, занимающимся вопросами судебно-медицинской экспертизы;
Provision of advice on strengthening of the forensic expertise and capabilities; facilitation of the scientific research and studies of the National Police of Timor-Leste in security and crime-related fields to develop the analytical and research capacity of the National Police of Timor-Leste Предоставление консультаций по укреплению потенциала судебно-медицинской экспертизы; содействию научным исследованиям, касающимся роли Национальной полиции Тимора-Лешти в области безопасности и преступности для формирования аналитической и исследовательской базы Национальной полиции Тимора-Лешти
Expectations: Human rights training for police offices, material support for Human Rights desks at police establishments, training for investigation officers, and training and equipment in forensic technology; Ожидания: подготовка сотрудников полиции по вопросам прав человека, оказание материальной поддержки отделом по правам человека полицейских учреждений, подготовка должностных лиц, проводящих расследования, и подготовка по вопросам судебно-медицинской экспертизы, предоставление оборудования, необходимого для судебно-медицинской экспертизы;