Английский - русский
Перевод слова Forensic
Вариант перевода Судебно-медицинской экспертизы

Примеры в контексте "Forensic - Судебно-медицинской экспертизы"

Примеры: Forensic - Судебно-медицинской экспертизы
Since 2010, the forensic medicine department of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education of the Ministry of Health has provided in-service training for prison physicians. Trainees attend a course on forensic aspects of identifying medical and biological signs of torture and unlawful treatment. С 2010 года налажено постоянное обучение врачей учреждений системы исполнения наказаний на базе кафедры судебно-медицинской экспертизы Ташкентского института усовершенствования врачей Министерства здравоохранения, где они проходят курс обучения по теме: "Судебно-медицинские аспекты выявления медико-биологических следов пыток и недозволенного обращения".
In Sierra Leone, OHCHR provided a forensic team to TRC to conduct an assessment of mass graves and execution sites and provide training on basic principles of anthropology and forensic techniques to participants from government agencies and NGOs in June and July 2002. В июне-июле 2002 года УВКПЧ направило в распоряжение КИП в Сьерра-Леоне группу судебно-медицинских экспертов для проведения экспертизы массовых захоронений и мест казней, а также для обучения представителей государственных учреждений и неправительственных организаций основным принципам антропологии и практическим методам судебно-медицинской экспертизы.
Scientific law (forensic science applied to the system of evidence and forensic skills as a means of eradicating criminal impunity); Научное право (методы судебной медицины в рамках системы сбора доказательств и судебно-медицинской экспертизы, в качестве механизма, позволяющего покончить с безнаказанностью уголовных преступников);
This would be particularly useful for the management of crime scenes, immediate forensic handling and processing of evidence, and the necessary forensic coordination. Это было бы особенно полезным для осуществления следственных действий на месте преступления, для проведения немедленной судебно-медицинской экспертизы вещественных доказательств и для обеспечения необходимой координации при проведении судебно-медицинской экспертизы.
At the same time, an advisory group was set up to assist the Committee, consisting for the most part of forensic doctors from academic institutions, public forensic institutions and civil-society organizations. Кроме того, создана Консультативная группа Комитета по мониторингу, в состав которой в основном входят судебные медики академических институтов, государственных институтов судебно-медицинской экспертизы и представители организаций гражданского общества.
Investigation of serious incidents along with forensic support to the districts; подразделение для расследования серьезных инцидентов и проведения судебно-медицинской экспертизы в районах;
To improve the response time for forensic results, the Commission has increased the number of international laboratories it has access to. Для повышения оперативности в получении результатов судебно-медицинской экспертизы Комиссия увеличила число международных лабораторий, к которым она имеет доступ.
2.4 On 23 March 2002, the author submitted a request to the Samara regional bureau of forensic medicine for documentation of injuries sustained as a result of beatings by police. 2.4 23 марта 2002 года автор обратился в Самарское областное бюро судебно-медицинской экспертизы с целью документирования повреждений, полученных в результате избиения полицией.
In the present report, the Special Rapporteur addressed the key role forensic science plays regarding the obligation of States to effectively investigate and prosecute allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В настоящем докладе Специальный докладчик рассматривает ключевую роль судебно-медицинской экспертизы с точки зрения обязанности государств проводить эффективное расследование и осуществлять судебное преследование в связи с предполагаемыми случаями пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The Mission also contributed to the design of a course on the medical forensic protocol and the effective use of physical evidence in gender-based violence cases Миссия также принимала участие в разработке курса, посвященного протоколу судебно-медицинской экспертизы и обеспечению эффективного использования вещественных доказательств при рассмотрении дел о гендерном насилии
The report documented the lack of in-depth investigation, highlighted important contradictions in the declarations of the accused and the repeated refusal of the tribunal to conduct ballistic and forensic tests, which MONUC had offered to facilitate. В докладе приводятся свидетельства того, что не было проведено тщательное расследование, подчеркиваются важные расхождения в заявлениях обвиняемого и указывается на неоднократный отказ трибунала от проведения баллистической и судебно-медицинской экспертизы, которые МООНДРК предложила помочь организовать.
Strengthen technical capacities, training of specialists, and this is particularly in the area of forensic science, and also assessing the strengths and weaknesses of laboratory networks. OIE Укрепление технических потенциалов, подготовка специалистов, и особенно в сфере судебно-медицинской экспертизы, а также оценка сильных и слабых сторон лабораторных сетей.
Twenty-three comprehensive forensic units have been established in the Legal Medicine Institutes of the Ministry of Justice, in order to help judges assess the situation of violence and enhance their appreciation of risk. В Институтах судебной медицины, находящихся в ведении Министерства юстиции, созданы 23 отдела комплексной судебно-медицинской экспертизы, в задачу которых входят оказание помощи судьям в оценке случаев насилия и разработка методов более точной оценки рисков.
A small contingent of specialists, such as pathologists, archaeologists and autopsy technicians, and the maintenance of essential supplies and equipment for forensic testing will be required. Потребуется небольшой контингент специалистов, таких, как патологи, археологи, технические сотрудники по аутопсии, и сотрудников по обслуживанию основных принадлежностей и оборудования для судебно-медицинской экспертизы.
As described in Maryland v. King, a 2013 U.S. Supreme Court decision: The current standard for forensic DNA testing relies on an analysis of the chromosomes located within the nucleus of all human cells. Как описано в Maryland v. King, решении Верховного суда США 2013 г: В настоящее время стандарт, для судебно-медицинской экспертизы при идентификации личности на основе ДНК, основан на анализе хромосом, расположенном в ядрах всех клеток человека.
The Special Rapporteur cannot help being surprised that such an indiscriminate means of digging, contrary to the basic methodology of any expert exhumation and likely to be detrimental to the outcome of any subsequent forensic analysis, was used. Специальный докладчик удивлен, что для раскопок использовалось такое примитивное средство, противоречащее общей методике профессиональной эксгумации и, по-видимому, пагубное для результатов какой-либо последующей судебно-медицинской экспертизы.
The section will comprise 10 multidisciplinary teams (9 investigative teams and a strategy team), a forensic unit and interpretation services, all based in Kigali. Секция будет включать 10 многопрофильных групп (9 следственных групп и стратегическая группа), отделение судебно-медицинской экспертизы и переводческую службу, которые будут все базироваться в Кигали.
The lack of equipment and logistic support for UNMIK police also continues to hamper many crucial policing functions, particularly in the areas of forensic analysis and information management systems. Кроме того, на выполнении важнейших полицейских функций, особенно в сфере судебно-медицинской экспертизы и систем управления информацией, по-прежнему отрицательно сказываются нехватка оборудования и недостаточность материально-технической поддержки полиции МООНВАК.
In matching existing DNA with any newly established DNA profiles, the Commission will work closely with the Lebanese forensic authorities. При сличении существующих образцов ДНК с любыми новыми результатами анализа на ДНК Комиссия будет тесно работать с ливанскими службами судебно-медицинской экспертизы.
Efforts are also under way to develop the forensic capacity of the national police, which would facilitate the effective prosecution of crimes, including through projects supported by UNMIL, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Government of Sweden. Предпринимаются также усилия по укреплению потенциала национальной полиции в области проведения судебно-медицинской экспертизы, что будет содействовать эффективному уголовному преследованию за совершение преступлений, в том числе в рамках проектов, осуществляемых при поддержке МООНЛ, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и правительства Швеции.
An effective forensic evaluation must include both medical documentation of all findings and an expert opinion on the specific nature of the symptoms, their origin and consistency with concrete allegations. Результатами эффективной судебно-медицинской экспертизы должны быть как медицинские документы со всеми выводами, так и экспертное заключение о конкретном характере симптомов, их причине и их соответствии конкретным сообщениям.
He also notes the importance of supporting countries where documentation is not developed or where forensic systems need reforms, through professional exchanges and sharing know-how, provided the recipient country demonstrates commitment and good faith. Специальный докладчик также отмечает важность оказания странам поддержки посредством осуществления профессиональных обменов и обмена «ноу-хау» в тех случаях, когда документация не разработана или когда система проведения судебно-медицинской экспертизы нуждается в реформировании, при условии, что страна-получатель помощи демонстрирует приверженность и добросовестность.
Please also describe the steps taken to ensure the coordination of forensic services in the State party and to ensure that they have the human, financial and technical resources to do their work in an effective manner. Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принятых для обеспечения координации деятельности между существующими в государстве-участнике службами судебно-медицинской экспертизы и наличия у них достаточных людских, финансовых и технических ресурсов для эффективной организации своей работы.
17 staff and 5 students from the University of Coimbra post-graduate programme in forensic medicine, trained through 4 internal and external training programmes provided to the Office on Missing Persons and Forensics, including forensic toxicology and forensic nursing 17 сотрудников и 5 студентов из Койм-браского университета (программа для выпускников факультета судебной медицины) прошли обучение в рамках четырех внутренних и внешних учебных программ для Управления по пропавшим без вести лицам, включая судебную токсикологию и деятельность младшего медицинского персонала, владеющего навыками проведения судебно-медицинской экспертизы
Logistical support provided to judicial authorities to carry out forensic investigations on serious human rights violations, and technical expertise through the Netherland Forensic Institute Оказание судебным органам материально-технической поддержки в проведении судебных экспертиз по делам о серьезных нарушениях прав человека и передача технических знаний через посредство Нидерландского института судебно-медицинской экспертизы