Attention should be given to the effective use of that hospital for the treatment of prisoners and for forensic tests by the Ministry of Interior. |
Следует уделить внимание эффективному использованию возможностей госпиталя для лечения заключенных и проведения судебно-медицинской экспертизы по поручению министерства внутренних дел. |
The investigative teams would travel throughout Rwanda, inter alia, to follow up on investigative leads, interview witnesses and visit mass graves to undertake forensic studies. |
Следственные группы будут совершать поездки по территории Руанды, в частности для отработки следственных версий, опроса свидетелей и посещения мест массового захоронения для проведения судебно-медицинской экспертизы. |
The United Nations Expert on Missing Persons is continuing his fund-raising campaign to address such critical needs as demining assistance and forensic and scientific supplies and equipment. |
Эксперт Организации Объединенных Наций по пропавшим без вести лицам продолжает свои усилия по сбору средств, с тем чтобы удовлетворить такие важнейшие потребности, как оказание помощи в разминировании и получение материально-технических средств для судебно-медицинской экспертизы и исследований. |
A breach of the provisions designed to safeguard the rights of such suspects may render all evidence obtained from a forensic procedure inadmissible in court proceedings. |
В случае нарушения норм, призванных обеспечить защиту прав таких подозреваемых, любые доказательства, полученные в результате судебно-медицинской экспертизы, могут стать неприемлемыми во время судебного разбирательства. |
The vehicles were delivered to Sarajevo and are being used for investigations transport and also for transport for personnel involved in the forensic exhumations programme. |
Эти автотранспортные средства были доставлены в Сараево и использовались для перевозки следователей и персонала, занимающегося осуществлением программы эксгумации и судебно-медицинской экспертизы. |
Monitoring infant death rates with professional analysis of each individual case with forensic findings, where possible, is essential. |
Важное значение имеет мониторинг коэффициентов детской смертности и проведение в каждом отдельном случае, при необходимости, судебно-медицинской экспертизы. |
There is an urgent need to establish a forensic laboratory in Kosovo, using local expertise and in close cooperation with UNMIK Police, as part of the institutional reinforcement programme. |
Назрела необходимость открытия в Косово лаборатории судебно-медицинской экспертизы с использованием местных кадров и в тесном сотрудничестве с полицией МООНК в рамках программы укрепления институциональной структуры. |
The Prosecutor considers that there will be no further investigative imperative to continue forensic investigations in Kosovo in 2001. |
Обвинитель считает, что в 2001 году интересы следствия не потребуют осуществления новых проектов судебно-медицинской экспертизы в Косово. |
Training of the police, including in investigative skills and forensic capability; |
профессиональная подготовка сотрудников полиции, в том числе по вопросам методики ведения дознания и судебно-медицинской экспертизы; |
On the contrary, the police force worked with highly trained personnel and the latest technical tools such as forensic laboratories. |
Напротив, сотрудники полиции опираются на помощь высококвалифицированного персонала и новейшие технические средства, такие, как лабораторные методы судебно-медицинской экспертизы. |
Doctors working in prisons, with the police or in forensic services were especially at risk and must be informed of the prohibition with greater urgency. |
Врачи, работающие в тюрьмах, в качестве медицинских экспертов в полиции и в службах судебно-медицинской экспертизы, относятся к группе особого риска и обязательно должны быть информированы о запрещении пыток. |
The Office would also have to turn to general temporary assistance staff in case there was a need for forensic expertise during the first budgetary period. |
Канцелярии придется также обратиться к персоналу временной помощи общего назначения при возникновении необходимости проведения в течение первого бюджетного периода судебно-медицинской экспертизы. |
In order to strengthen anti-fraud programmes and controls, UNFPA is working on the implementation of a forensic data analytics software system. |
Для укрепления программ борьбы с мошенничеством и механизмов контроля ЮНФПА в настоящее время работает над внедрением программного обеспечения для анализа данных судебно-медицинской экспертизы. |
Legislative measures were also adopted in order to detect signs of torture or ill-treatment and the preparation of forensic reports in accordance with the Istanbul Protocol. |
Были также приняты законодательные меры в целях выявления признаков пыток или жестокого обращения и подготовки актов судебно-медицинской экспертизы в соответствии со Стамбульским протоколом. |
The medical reports were performed with the eventual aim of judicial use, according to the forensic body damage evaluation methodologies used in European countries. |
Подготовка медицинских заключений осуществлялась с конечной целью использования их судебными органами в соответствии с методологиями оценки телесных повреждений в рамках судебно-медицинской экспертизы, которые применяются в европейских странах. |
Staff of the Ministry of Justice trained in the area of forensic medicine |
Количество сотрудников министерства юстиции, прошедших подготовку по вопросам судебно-медицинской экспертизы |
At the time of the visit of the Special Rapporteur, forensic reports were only to be obtained through instructions given by the police. |
Во время визита Специального докладчика заключения судебно-медицинской экспертизы могли быть получены только по распоряжению полиции. |
And Dr. Isles is the first president-elect in the field of forensic pathology. |
И доктор Айлс первый кандидат в области судебно-медицинской экспертизы. |
UNODC has also started to mentor the senior management of law enforcement agencies and to support capacity-building in crime scene investigations and forensic science. |
УНП ООН начало также содействовать профессиональной подготовке старшего руководства правоохранительных органов и оказывать поддержку в создании потенциала для проведения расследований на месте преступления и в области судебно-медицинской экспертизы. |
It provided input for the weekly quadripartite meetings and the investigations of the Joint Fact-finding Group, including forensic assistance. |
Он вносил вклад в еженедельные четырехсторонние совещания и расследования, проводимые совместной группой по установлению фактов, включая оказание помощи по вопросам судебно-медицинской экспертизы. |
For example, information on drug-related mortality poses serious problems because of differences in forensic requirements and standards. |
Например, информация о связанной с наркотиками смертности ставит серьезные проблемы в силу различий в требованиях и стандартах проведения судебно-медицинской экспертизы. |
These provisions include funds for the costs of scientific examinations associated with mass grave exhumations and forensic work. |
Эти ассигнования включают средства для покрытия расходов на научный анализ и эксгумацию на местах массовых захоронений и проведение судебно-медицинской экспертизы. |
According to a forensic report issued on 13 January, she had not been subjected to any ill-treatment. |
В соответствии с актом судебно-медицинской экспертизы, составленным 13 января, она не подвергалась жестокому обращению. |
When investigations are initiated they allegedly often fall short of minimum requirements as regards forensic documentation and post-mortem examination. |
Когда же расследования возбуждаются, то, как утверждается, зачастую не соблюдаются минимальные требования в отношении судебно-медицинской экспертизы обнаруженных тел и ее надлежащего документирования. |
Facilities for investigations are limited, including forensic equipment and means of transport to crime sites. |
Весьма ограничены средства для ведения расследований, включая оборудование для проведения судебно-медицинской экспертизы и средства транспорта для прибытия на места совершения преступлений. |