| In latter cases, the hospital administration informs the Prosecutor Office, which decides upon initiating criminal proceedings and assigning forensic expertise. | В этих случаях администрация больницы направляет информацию в прокуратуру, которая принимает решение о возбуждении уголовного дела и назначении судебно-медицинской экспертизы. |
| Greater use was being made of DNA testing and forensic expertise in crime investigation to avoid relying solely on confessions. | Расширяется использование анализа ДНК и судебно-медицинской экспертизы в ходе уголовного расследования, чтобы не полагаться исключительно на признания. |
| The assistance is broadly grouped into two areas: helping with specific investigative aspects of the case and providing forensic expertise. | Эта помощь касается в основном двух областей: выполнение конкретных следственных действий и проведение судебно-медицинской экспертизы. |
| It is evident that the Lebanese authorities would benefit from immediate forensic capacity-building initiatives and training. | Очевидно, что ливанские власти нуждаются в укреплении потенциала и проведении учебы уже в ближайшее время в области судебно-медицинской экспертизы. |
| After last night's rain, there isn't much left, but we take the pictures, send it all up to Harrisburg for forensic analysis. | После вчерашнего дождя осталось немного, но мы сделаем фотографии и отправим их в Харрисбург для судебно-медицинской экспертизы. |
| States should take the necessary steps to use forensic expertise and scientific methods of identification to the maximum of its available resources, including through international assistance and cooperation. | Государства должны принимать необходимые меры для использования судебно-медицинской экспертизы и научных методов идентификации в максимальных пределах имеющихся ресурсов, в том числе посредством международной помощи и сотрудничества. |
| The forensic reports issued prior to their transfer to the court confirmed that they had not been subjected to any forms of ill-treatment while in custody. | В актах судебно-медицинской экспертизы, составленных до того, как они предстали перед судом, подтверждалось, что в период заключения они не подвергались каким-либо видам жестокого обращения. |
| The Mission needs more well-trained international policemen, as well as international experts trained in forensic medicine, investigation procedures and evidence collection. | Миссии требуются хорошо подготовленные международные полицейские, а также международные специалисты в области судебно-медицинской экспертизы, судебного разбирательства и сбора доказательств. |
| Also recommends that the Office of the High Commissioner establish procedures to evaluate the use of forensic expertise and the results of those efforts; | рекомендует также Управлению Верховного комиссара разработать процедуры для оценки использования судебно-медицинской экспертизы и ее результатов; |
| The Working Group recommends to all States with a considerable number of outstanding cases to develop comprehensive programmes of forensic activities and to compensate the families of deceased victims of enforced disappearance. | Рабочая группа рекомендует всем государствам, за которыми значится большое число невыясненных случаев, разработать всеобъемлющие программы судебно-медицинской экспертизы и выплатить компенсацию семьям скончавшихся жертв насильственного исчезновения. |
| Technical data and methods to ensure the availability of adequate drug and precursor testing and forensic services to Member States and the implementation of best practices were also provided. | Государствам-членам были предоставлены технические данные и методы, позволяющие им проводить адекватную проверку наркотиков и прекурсоров, а также оказывались услуги в области судебно-медицинской экспертизы; и кроме этого, их ознакомили с наилучшими практическими методами деятельности в этих областях. |
| (e) Establishing, in advance, boundaries between laboratory support for diagnostic purposes and for forensic work. | е) заблаговременное установление границ между лабораторной поддержкой в диагностических целях и в целях судебно-медицинской экспертизы. |
| Impunity in turn reinforces reliance on confessions in the administration of criminal justice and to the unfettered discretion of investigating officers to authorize or refuse independent forensic expertise. | Безнаказанность, в свою очередь, усиливает тенденцию полагаться на признательные показания при отправлении уголовного правосудия и к неограниченному усмотрению следователей разрешать или отказывать в проведении независимой судебно-медицинской экспертизы. |
| In total, including items collected by the Lebanese authorities, 240 exhibits have been sent to a laboratory for forensic research and analysis. | Для проведения судебно-медицинской экспертизы в лабораторных условиях было собрано и отправлено в общей сложности 240 вещественных доказательств, включая те, которые были собраны ливанскими властями. |
| In this regard, measures have been taken to strengthen national forensic expertise in the investigation and preservation of mass grave sites. | В связи с этим в стране принимаются меры по укреплению национального потенциала в области судебно-медицинской экспертизы для проведения расследований, касающихся массовых захоронений, и их сохранения для следственных действий. |
| Establishment of a forensic laboratory capacity, including ballistics, fingerprints and toxicology, within the Haitian National Police | Создание в Гаитянской национальной полиции лаборатории по проведению судебно-медицинской экспертизы, располагающей возможностями также для проведения баллистической, дактилоскопической и токсикологической экспертиз |
| The United Nations police Forensic Team established the first forensic laboratory in Timor-Leste with approximately $80,000 of forensic equipment. | Группа судебно-медицинской экспертизы полиции Организации Объединенных Наций создала первую судебно-медицинскую лабораторию в Тиморе-Лешти, включая судебно-медицинскую аппаратуру стоимостью примерно 80000 долл. США. |
| In many jurisdictions, the forensic services are closely linked with law enforcement agencies and criminal forensic investigations are undertaken in-house by police services. | Во многих юрисдикциях проведение судебно-медицинской экспертизы тесно связано с деятельностью правоохранительных органов, и эта экспертиза проводится собственными силами полицейских служб. |
| According to the new Criminal Procedure Code, forensic reports may be obtained from forensic officials who are under the jurisdiction of the Ministry of Health or from private doctors. | Согласно новому Уголовно-процессуальному кодексу, заключения судебно-медицинской экспертизы могут быть получены у судебно-медицинских экспертов, находящихся под юрисдикцией министерства здравоохранения или у частных врачей. |
| With regard to forensic sciences, there should be support for forensic work as a component of the investigation of human rights violations. | Что касается судебно-медицинской экспертизы, необходимо оказывать поддержку в этой области работы в качестве элемента расследований случаев нарушения прав человека. |
| The FMU also undertakes human rights advocacy and training of various stakeholders on the effective management of forensic cases with particular reference to preservation of forensic evidentiary integrity and documentation. | ГСМ также занимается защитой прав человека и проводит профессиональную подготовку различных заинтересованных лиц по вопросам эффективного ведения дел, связанных с судебной медициной, с уделением особого внимания сохранению целостности судебно-медицинской экспертизы и документации. |
| The Forensic Team started to orient National Police of Timor-Leste counterparts on newly acquired forensic equipment. | Группа судебно-медицинской экспертизы приступила к проведению для партнеров Национальной полиции Тимора-Лешти вводно-ознакомительных занятий, касающихся недавно закупленной судебно-медицинской аппаратуры. |
| Provision of assistance, including installation of the Central Forensic Science Database and 12 intervention teams and forensic science laboratory was provided. | Оказана помощь в создании Центральной криминалистической базы данных, 12 групп оперативного реагирования и оборудовании лаборатории судебно-медицинской экспертизы. |
| The Department of Forensic Medicine employed specialized male and female physicians, who examined victims of torture, and prepared a forensic report documenting their injuries. | Управление судебно-медицинской экспертизы имеет в своем составе врачей-специалистов из числа мужчин и женщин, которые осматривают лиц, пострадавших от применения пыток, и подготавливают судебно-медицинское заключение, документально подтверждающее причиненные им повреждения. |
| A forensic subgroup, which is currently looking at the capacities of forensic services in the federal entities in order to propose mechanisms for regulation and harmonization. | Подгруппа по вопросам судебно-медицинской экспертизы, которая в настоящее время изучает потенциал служб судебно-медицинской экспертизы в субъектах Федерации, чтобы предложить механизмы их регулирования и гармонизации. |