| And this is the future of forensic science. | А это... будущее судебно-медицинской экспертизы. |
| The lack of scientific equipment and lack of expertise in carrying out autopsies and forensic investigations obstruct the investigation processes. | Нехватка научного оборудования и специалистов для проведения аутопсии и судебно-медицинской экспертизы замедляют процесс расследования дел. |
| The author's guilt was proven by witness statements, forensic and medical expertise. | Вина автора была доказана показаниями свидетелей и заключениями судебно-медицинской экспертизы. |
| Normative aspects such as the development and dissemination of internationally accepted standards and forensic best practices played a central role. | Ключевое значение имели такие нормативные аспекты деятельности, как разработка и распространение международно признанных стандартов и передового опыта судебно-медицинской экспертизы. |
| Institutional forensic capacity development initiatives were undertaken in several countries and regions. | В нескольких странах и регионах были реализованы инициативы по развитию институционального потенциала судебно-медицинской экспертизы. |
| Officers were sent to Australia to specialise in DNA analysis and other advanced techniques of forensic science. | Офицеры также обучаются в Австралии, где проходят подготовку по анализу ДНК и других современных методах судебно-медицинской экспертизы. |
| There is no forensic or circumstantial evidence that points to the defendant's guilt. | Нет судебно-медицинской экспертизы или косвенных доказательств, Которые бы показывали вину подсудимого. |
| An amount of $50,000 is requested to provide for laboratory analysis of forensic material. | Испрашивается сумма в размере 50000 долл. США для проведения лабораторных анализов материалов судебно-медицинской экспертизы. |
| At the time of the hearings of the Advisory Committee, approximately 360 identified crime sites required forensic investigative work. | На время начала слушаний в Комитете в проведении судебно-медицинской экспертизы нуждались около 360 выявленных мест преступлений. |
| That safeguard ensures that cultural sensitivities are taken into account in deciding to order, for example, a more intrusive forensic procedure. | Эта оговорка обеспечивает учет культурных особенностей при решении вопроса о проведении, например, более интрузивной судебно-медицинской экспертизы. |
| In the past years, police investigations and forensic work have been hampered by a lack of facilities vehicles and equipment. | За последние годы проведению полицейских расследований и судебно-медицинской экспертизы препятствовало отсутствие соответствующим образом оснащенных автотранспортных средств и другого оборудования. |
| Through painstaking scene management a wealth of forensic material was recovered which was to prove vital in building a strong prosecution case. | В результате скрупулезного осмотра мест преступления было собрано огромное количество материалов для судебно-медицинской экспертизы, которые сыграли важнейшую роль в подготовке убедительного дела прокуратурой. |
| The forensic unit now has the capability to undertake comparative analysis of rounds and ammunition. | Кроме этого, подразделение судебно-медицинской экспертизы располагает сегодня возможностями для проведения сравнительной экспертизы патронов и боеприпасов. |
| It was noted that the reporting of forensic data related in particular to synthetic drugs was essential. | Было отмечено, что предоставление данных судебно-медицинской экспертизы, в частности по синтетическим наркотикам, имеет ключевое значение. |
| Where necessary, they should receive prompt medical examinations or undergo forensic tests. | В необходимых случаях незамедлительно должно быть обеспечено проведение медицинского осмотра лица или судебно-медицинской экспертизы. |
| The most liberal stance possible under the sharia was espoused in legislation on strengthening the admissibility and use of forensic and scientific evidence. | Законодательство, предусматривающее повышение степени допустимости и расширение использования данных судебно-медицинской экспертизы и научных доказательств, опирается на самую мягкую позицию, возможную в этой связи по законам шариата. |
| In 2005 a Subgroup for forensic issues was also formed. | В 2005 году была также создана подгруппа по вопросам судебно-медицинской экспертизы. |
| Over the last 12 months, UNDP has trained 100 Criminal Investigation Division officers in investigations, operational procedures and basic forensic skills, and has provided police equipment. | За последние 12 месяцев ПРООН провела профессиональную подготовку 100 сотрудников Центрального следственного отдела по вопросам следствия, оперативных процедур и основных навыков судебно-медицинской экспертизы, а также предоставила полицейское снаряжение. |
| (e) Procure basic police equipment, including evidence bags and forensic and digital photography equipment; | ё) закупить основное полицейское имущество, включая пакеты для вещественных доказательств, оборудование для судебно-медицинской экспертизы и цифровую фотоаппаратуру; |
| The samples were also sent by the United Nations Mission for DNA tests to a forensic laboratory in order to authenticate the provenance of the organs. | Миссия Организации Объединенных Наций также направила пробы для проведения анализов ДНК в лабораторию судебно-медицинской экспертизы в целях установления происхождения органов. |
| In addition, forensic services frequently lacked the requisite organizational, institutional and functional independence from the police, judiciary, military and prison systems. | Кроме того, службы судебно-медицинской экспертизы не являются независимыми органами с точки зрения их организационной, ведомственной и структурной принадлежности, и функционируют при полицейских, судебных, военных и исправительных учреждениях. |
| No violations of the criminal procedure code were identified in relation to the examination of the forensic and other evidence. | Никаких нарушений Уголовно-процессуального кодекса в связи с исследованием данных судебно-медицинской экспертизы и иных доказательств установлено не было. |
| The forensic report stated that one of the bodies brought to the hospital on 18 January contained a number of bullet entry holes with powder burns. | В акте судебно-медицинской экспертизы было сказано, что на одном из тел, доставленных в больницу 18 января, имелись многочисленные входные отверстия от пуль с пороховыми ожогами. |
| Supported the international forensic team's preliminary study of mass gravesites | Оказание помощи международной группе судебно-медицинской экспертизы в предварительном осмотре мест массовых захоронений |
| Organizing and conducting the activity of the forensic expertise services in the Republic of Albania. | Инструкция по организации и производству экспертных исследований в бюро судебно-медицинской экспертизы. |