And this is the future of forensic science. |
А это... будущее судебно-медицинской экспертизы. |
The lack of scientific equipment and lack of expertise in carrying out autopsies and forensic investigations obstruct the investigation processes. |
Нехватка научного оборудования и специалистов для проведения аутопсии и судебно-медицинской экспертизы замедляют процесс расследования дел. |
The author's guilt was proven by witness statements, forensic and medical expertise. |
Вина автора была доказана показаниями свидетелей и заключениями судебно-медицинской экспертизы. |
Normative aspects such as the development and dissemination of internationally accepted standards and forensic best practices played a central role. |
Ключевое значение имели такие нормативные аспекты деятельности, как разработка и распространение международно признанных стандартов и передового опыта судебно-медицинской экспертизы. |
Institutional forensic capacity development initiatives were undertaken in several countries and regions. |
В нескольких странах и регионах были реализованы инициативы по развитию институционального потенциала судебно-медицинской экспертизы. |
Officers were sent to Australia to specialise in DNA analysis and other advanced techniques of forensic science. |
Офицеры также обучаются в Австралии, где проходят подготовку по анализу ДНК и других современных методах судебно-медицинской экспертизы. |
There is no forensic or circumstantial evidence that points to the defendant's guilt. |
Нет судебно-медицинской экспертизы или косвенных доказательств, Которые бы показывали вину подсудимого. |
An amount of $50,000 is requested to provide for laboratory analysis of forensic material. |
Испрашивается сумма в размере 50000 долл. США для проведения лабораторных анализов материалов судебно-медицинской экспертизы. |
At the time of the hearings of the Advisory Committee, approximately 360 identified crime sites required forensic investigative work. |
На время начала слушаний в Комитете в проведении судебно-медицинской экспертизы нуждались около 360 выявленных мест преступлений. |
That safeguard ensures that cultural sensitivities are taken into account in deciding to order, for example, a more intrusive forensic procedure. |
Эта оговорка обеспечивает учет культурных особенностей при решении вопроса о проведении, например, более интрузивной судебно-медицинской экспертизы. |
In the past years, police investigations and forensic work have been hampered by a lack of facilities vehicles and equipment. |
За последние годы проведению полицейских расследований и судебно-медицинской экспертизы препятствовало отсутствие соответствующим образом оснащенных автотранспортных средств и другого оборудования. |
Through painstaking scene management a wealth of forensic material was recovered which was to prove vital in building a strong prosecution case. |
В результате скрупулезного осмотра мест преступления было собрано огромное количество материалов для судебно-медицинской экспертизы, которые сыграли важнейшую роль в подготовке убедительного дела прокуратурой. |
The forensic unit now has the capability to undertake comparative analysis of rounds and ammunition. |
Кроме этого, подразделение судебно-медицинской экспертизы располагает сегодня возможностями для проведения сравнительной экспертизы патронов и боеприпасов. |
It was noted that the reporting of forensic data related in particular to synthetic drugs was essential. |
Было отмечено, что предоставление данных судебно-медицинской экспертизы, в частности по синтетическим наркотикам, имеет ключевое значение. |
Where necessary, they should receive prompt medical examinations or undergo forensic tests. |
В необходимых случаях незамедлительно должно быть обеспечено проведение медицинского осмотра лица или судебно-медицинской экспертизы. |
The most liberal stance possible under the sharia was espoused in legislation on strengthening the admissibility and use of forensic and scientific evidence. |
Законодательство, предусматривающее повышение степени допустимости и расширение использования данных судебно-медицинской экспертизы и научных доказательств, опирается на самую мягкую позицию, возможную в этой связи по законам шариата. |
In 2005 a Subgroup for forensic issues was also formed. |
В 2005 году была также создана подгруппа по вопросам судебно-медицинской экспертизы. |
Over the last 12 months, UNDP has trained 100 Criminal Investigation Division officers in investigations, operational procedures and basic forensic skills, and has provided police equipment. |
За последние 12 месяцев ПРООН провела профессиональную подготовку 100 сотрудников Центрального следственного отдела по вопросам следствия, оперативных процедур и основных навыков судебно-медицинской экспертизы, а также предоставила полицейское снаряжение. |
(e) Procure basic police equipment, including evidence bags and forensic and digital photography equipment; |
ё) закупить основное полицейское имущество, включая пакеты для вещественных доказательств, оборудование для судебно-медицинской экспертизы и цифровую фотоаппаратуру; |
The samples were also sent by the United Nations Mission for DNA tests to a forensic laboratory in order to authenticate the provenance of the organs. |
Миссия Организации Объединенных Наций также направила пробы для проведения анализов ДНК в лабораторию судебно-медицинской экспертизы в целях установления происхождения органов. |
In addition, forensic services frequently lacked the requisite organizational, institutional and functional independence from the police, judiciary, military and prison systems. |
Кроме того, службы судебно-медицинской экспертизы не являются независимыми органами с точки зрения их организационной, ведомственной и структурной принадлежности, и функционируют при полицейских, судебных, военных и исправительных учреждениях. |
No violations of the criminal procedure code were identified in relation to the examination of the forensic and other evidence. |
Никаких нарушений Уголовно-процессуального кодекса в связи с исследованием данных судебно-медицинской экспертизы и иных доказательств установлено не было. |
The forensic report stated that one of the bodies brought to the hospital on 18 January contained a number of bullet entry holes with powder burns. |
В акте судебно-медицинской экспертизы было сказано, что на одном из тел, доставленных в больницу 18 января, имелись многочисленные входные отверстия от пуль с пороховыми ожогами. |
Supported the international forensic team's preliminary study of mass gravesites |
Оказание помощи международной группе судебно-медицинской экспертизы в предварительном осмотре мест массовых захоронений |
Organizing and conducting the activity of the forensic expertise services in the Republic of Albania. |
Инструкция по организации и производству экспертных исследований в бюро судебно-медицинской экспертизы. |