The forensic expert found two pieces of human skull lying near the earth plugging one of the wells. | В земле, которой был засыпан один из колодцев, судебный эксперт обнаружил два осколка человеческого черепа. |
2.6 The author was held for five months without access to a lawyer; he states that he was not examined either by a forensic psychiatrist, in spite of his medical history, or by a physician. | 2.6 В течение пяти месяцев автор содержался под стражей без доступа к адвокату; он утверждает, что его не осматривал ни судебный психиатр, несмотря на его историю болезни, ни какой-либо другой врач. |
In February 2015, forensic genealogist Colleen Fitzpatrick reported that Kyle had cut off all contact with her when she reported that she was coming close to finding a DNA match. | В феврале 2015 года судебный генеалог Коллин Фицпатрик сообщил, что Кайл прекратил все контакты с ней. |
Dr. Beth Mayer's brilliance as a forensic anthropologist is unrivaled. | Доктор Бет Майер гениальный судебный антрополог, вне конкуренции. |
Forensic scientist David Woolley believed the cause of the fire was from a discarded cigarette or match, which had dropped through gaps between the seating to a void below the stand where rubbish had built up. | Судебный эксперт Дэвид Вулли сделал вывод, что причиной пожара оказалась сигарета или спичка, которая упала в зазор между сиденьями в пустоту под трибунами, где загорелся разбросанный там мусор. |
My name is Angela Montenegro, and I'm a forensic artist. | Меня зовут Анджела Монтенегро, и я судебно-медицинский художник. |
He was assisted during this initial on-site fact-finding by a forensic expert who conducted a limited investigation by sampling. | В проведении первоначального обследования этих мест ему помогал судебно-медицинский эксперт, проводивший ограниченное выборочное расследование. |
My name is Dr. Temperance Brennan, and I am a forensic anthropologist. | Меня зовут доктор Темперанс Бреннан, и я судебно-медицинский антрополог. |
Chair of several national examination boards, for first-year internships in forensic medicine and specialized diploma in forensic medicine | Председатель многочисленных национальных экзаменационных комиссий по зачислению в ординатуру по специальности судебно-медицинский эксперт и для получения ученой степени доктора медицинских наук |
Beijing has opened the first domestic violence forensic clinic; Qingdao has set up a forensic centre for domestic violence related injuries. | В Пекине была открыта первая клиника судебной медэкспертизы пострадавших от насилия в семье; в Циндао был создан судебно-медицинский центр для освидетельствования травм, полученных в результате насилия в семье. |
No violations of the criminal procedure code were identified in relation to the examination of the forensic and other evidence. | Никаких нарушений Уголовно-процессуального кодекса в связи с исследованием данных судебно-медицинской экспертизы и иных доказательств установлено не было. |
The FMU also undertakes human rights advocacy and training of various stakeholders on the effective management of forensic cases with particular reference to preservation of forensic evidentiary integrity and documentation. | ГСМ также занимается защитой прав человека и проводит профессиональную подготовку различных заинтересованных лиц по вопросам эффективного ведения дел, связанных с судебной медициной, с уделением особого внимания сохранению целостности судебно-медицинской экспертизы и документации. |
Open records laws should be enacted to give the public access to any records possibly containing information on enforced disappearances, without exception, and more intensive use should be made of technology, modern forensic methods, and DNA testing and databases. | Следует принять законы об открытых данных, с тем чтобы обеспечить открытый доступ к любым досье, содержащим, возможно, информацию о насильственных исчезновениях, без каких-либо исключений, и шире использовать технологии, современные методы судебно-медицинской экспертизы, а также молекулярно-генетические экспертизы и базы данных ДНК. |
It also found that the nature and location of the injuries of V.G. described in the forensic report coincided with the statements made by R.V. about the beatings by the authors. | Он также постановил, что характер и расположение телесных повреждений В.Г., описанных в заключении судебно-медицинской экспертизы, совпадают с заявлениями Р.В. о нанесении побоев авторами. |
At the same time, the opportunity for forensic development and success was limited and dependent on expensive overseas analysis. | В то же время возможности судебно-медицинской экспертизы были ограниченными и зависели от дорогостоящих операций за рубежом4. |
Evidence should be subject to validation, including corroborative testimonial, forensic and documentary evidence. | Доказательства подлежат подтверждению с использованием подкрепляющих свидетельских показаний, результатов судебной экспертизы и документальных доказательств. |
DNA profiling is regularly used to combat illicit trade in caviar, and the secretariat of the Convention works actively to increase awareness of the way in which forensic science supports law enforcement officials. | В борьбе с незаконной торговлей икрой регулярно используется метод ориентировки по структуре ДНК, и Секретариат Конвенции принимает активные меры с целью повышения уровня осведомленности о возможностях использования результатов судебной экспертизы в деятельности сотрудников право-охранительных органов. |
It is recommended that Member States encourage the participation of forensic laboratories in proficiency testing schemes, including but not limited to the UNODC international collaborative exercises, as a commitment to quality and continuous improvement. | Государствам-членам рекомендуется поощрять участие лабораторий судебной экспертизы в программах аттестации, включая, среди прочего, международные совместные мероприятия ЮНОДК, в знак приверженности делу обеспечения качества и постоянного совершенствования. |
Early identification and assessment of seized ATS are usually carried out in national forensic laboratories. | Идентификация и оценка изъя-тых САР на оперативном уровне, как правило, осу-ществляется в национальных лабораториях судебной экспертизы. |
Under the subregional forensic laboratory programmes for Mexico and Central America, 200 drug and precursor field test kits were delivered to law enforcement agencies and two training courses were conducted to strengthen national forensic laboratories. | В соответствии с субрегиональными программами модернизации лабораторий судебной экспертизы в Мексике и Центральной Америке правоохранительным органам было предоставлено 200 комплектов для анализа наркотиков и прекурсоров во внелабораторных условиях и проведено два учебных курса по повышению квалификации сотрудников национальных лабораторий судебной экспертизы. |
In a similar context, the Commission is undertaking forensic analysis to try to establish the ethnic origin of the man likely to have detonated the device. | В аналогичном контексте Комиссия проводит криминалистический анализ с целью установить этническое происхождение лица, которое, возможно, произвело взрыв устройства. |
In response to increasing sophistication of management systems and to better meet the demands of the new justice system, the OIOS Investigations Division has significantly enhanced its forensic and analytical capacity. | В связи с постоянным усложнением управленческих систем и для более полного удовлетворения требований новой системы отправления правосудия Отдел расследований УСВН значительно укрепил свой криминалистический и аналитический потенциал. |
Faviau. Forensic audio and video image analysis unit. | Криминалистический анализатор аудио и видео изображений... |
Well, we can't run a forensic group practice with just two pathologists, can we? | Мы не можем содержать криминалистический отдел только с двумя патологоанатомами. |
Further forensic and media-technical examination is required of the videotape of Ahmad Abu Addas and its packaging, e.g., DNA, fingerprints, videotape analysis. | Необходимо провести дополнительный криминалистический и специальный технический анализ видеозаписи Ахмада Абу Адаса и анализ видеопленки с упаковкой, в частности на ДНК и отпечатки пальцев. |
The Mission's forensic anthropologist provided technical assistance to the Commission and submitted a report on exhumations that had been carried out. | Судмедэксперт Миссии оказал техническую помощь Комиссии и представил доклад о проведенных эксгумациях. |
No other forensic had contact with the body. | Ни один другой судмедэксперт не прикасался к телу. |
And I would hope that you, as a forensic scientist who testifies under oath, would do the same thing. | И я надеюсь, что ты, как судмедэксперт, который свидетельствует под присягой, сделала бы то же самое. |
Our prelimina.ry forensic report. | Это предварительно сообщил судмедэксперт. |
Louisa, I'm not a forensic scientist. | Луиза, я не судмедэксперт. |
The provisions of Commission resolution 19/5 reflect the recognition by Member States of the importance of international cooperation in the field of forensic science and its positive impact on international harmonization. | В положениях резолюции 19/5 Комиссии нашло отражение признание государствами-членами важной роли международного сотрудничества в области судебно-экспертных наук и его положительного воздействия на процесс согласования международных усилий. |
Furthermore, the programme needs to address an expanded mandate and cover a number of forensic issues in the crime and drug segments. | Кроме того, программа должна выполнять расширенный мандат и решать ряд судебно-экспертных проблем в сегментах, касающихся преступности и наркотиков. |
Forensics Investigator in the Forensic Services Department of Deloitte | Судебный эксперт, департамент судебно-экспертных служб компании "Делойтте" |
The leading role of the Alliance in advocating the implementation of internationally accepted quality standards in forensic science and advancing international cooperation in the forensic field by using innovative ways of collaboration will be defined. | Будет специально подчеркнута ведущая роль Альянса в деле пропаганды международно признанных стандартов качества в судебно-экспертных науках и развитии международного сотрудничества в судебно-экспертной сфере на основе инновационных методов взаимодействия. |
In 2007, UNODC started work on the design of a forensic science work programme focused on strengthening the worldwide availability of quality forensic science services, from the crime scene to the forensic science laboratory. | В 2007 году ЮНОДК начало работу по подготовке судебно-экспертной программы, направленной на расширение во всем мире качественных судебно-экспертных услуг - от исследования места преступления до судебно-экспертной лаборатории. |
(e) Provide equipment to facilitate surveillance and strengthen forensic capacity; | е) предоставить оборудование для осуществления наблюдения и укрепить потенциал криминалистической экспертизы; |
In line with the multidisciplinary approach followed in the contribution, UNODC has also started to support Sahel countries and some of their neighbours in terrorism prevention, the fight against firearms trafficking, border control, and criminal justice and forensic services. | В соответствии с междисциплинарным подходом, которого придерживалось УНП ООН в своей работе, оно начало также оказывать поддержку странам Сахеля и некоторым их соседям в предупреждении терроризма, борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия, осуществлении пограничного контроля, а также в области уголовного правосудия и криминалистической экспертизы. |
Now, the reason we're interested in this particular junction is because it serves an address just a few hundred yards away where, on the night in question, a member of the police forensic staff was murdered. | Причина, по которой нас заинтересовал этот перекресток в том, что он находится в паре сотен метров от места, где той ночью был убит сотрудник отдела криминалистической экспертизы. |
It reported that although he did not admit his guilt in the course of the trial, his guilt was proven by statements he had made during preliminary investigation, the testimony of other suspects, as well as forensic and physical examinations. | Оно указало, что, хотя обвиняемый и не признал своей вины в ходе судебного разбирательства, его вина была доказана заявлениями, сделанными им во время предварительного следствия, показаниями других подозреваемых, а также результатами судебно-медицинской и криминалистической экспертизы. |
The European Union and its member States have developed particular expertise in the forensic analysis of nuclear and radioactive materials, and have implemented training programmes for first front-line responders and national experts in the detection and identification of nuclear materials. | Европейский союз и его государства-члены накопили особый опыт в области криминалистической экспертизы ядерных и радиоактивных материалов, а также провели учебные программы для организаций, которые первыми реагируют на инциденты, и для национальных экспертов по обнаружению и выявлению ядерных материалов. |
It outlines the synergies between the traditional forensic work of UNODC in the area of drug control and the new mandates in the forensic field more generally. | В нем представлены предложения об объединении традиционной судебно-экспертной деятельности ЮНОДК в области контроля над наркотиками с новыми мандатами в судебно-экспертной сфере более широкого плана. |
The leading role of the Alliance in advocating the implementation of internationally accepted quality standards in forensic science and advancing international cooperation in the forensic field by using innovative ways of collaboration will be defined. | Будет специально подчеркнута ведущая роль Альянса в деле пропаганды международно признанных стандартов качества в судебно-экспертных науках и развитии международного сотрудничества в судебно-экспертной сфере на основе инновационных методов взаимодействия. |
Extrabudgetary resources are also used to supplement or expand on core activities funded from the regular budget for standardization of forensic capabilities, quality laboratory data generation and promoting the use of scientific and forensic findings in strategic operations. | Внебюджетные ресурсы также используются для дополнения или расширения основных видов деятельности, финансируемых из регулярного бюджета и направленных на стандартизацию методов судебно-экспертной работы, получение высококачественных данных лабораторных исследований и оказание содействия использованию научных и криминалистических данных при осуществлении стратегических оперативных мероприятий. |
The quality of forensic results has significant implications for the justice system, law enforcement, crime prevention and health policy, as well as for the worldwide exchange of forensic data and other information. | Качественный аспект результатов судебно-экспертной деятельности оказывает серьезное воздействие на деятельность системы правосудия и правоохранительных органов, на политику в области предупреждения преступности и охраны здоровья населения, а также на общемировой процесс обмена судебно-экспертными данными и другой информацией. |
Recognizing also the importance of international cooperation and collaboration in the forensic field for the purposes of international harmonization through the worldwide exchange and coordination of forensic expertise, information and data, and mutual operational assistance and support to achieve appropriate levels of preparedness to deliver forensic services, | признавая также большое значение международного сотрудничества и взаимодействия в судебно-экспертной сфере для целей международного согласования путем всемирного обмена судебно-экспертными знаниями, информацией и данными и их координации и взаимного оперативного содействия и помощи в достижении надлежащих уровней готовности к оказанию судебно-экспертных услуг, |
Progress towards improving scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards was shown by 286 institutions requesting technical information and materials through the Office. | Были достигнуты успехи в укреплении научного и судебно-экспертного потенциала государств-членов согласно международно признанным нормам и, в частности, 286 учреждений обращались в Управление за технической информацией и документацией. |
(k) Call upon Member States to enhance drug law enforcement capabilities in order to carry out forensic analysis of seized drugs and precursor chemicals to support the successful investigation and prosecution of those persons responsible for their trafficking; | к) призвать государства-члены укреплять возможности обеспечения соблюдения законов о наркотиках с целью проведения судебно-экспертного анализа изъятых наркотиков и химических веществ - прекурсоров для поддержания успешного расследования и уголовного преследования в отношении лиц, ответственных за деятельность, связанную с их незаконным оборотом; |
If precursor controls and regulations are limited to "traditional" precursor chemicals only and there is a deficiency in forensic capacity to identify changed synthesis routes, it is possible for ATS producers to successfully circumvent all control measures. | Если механизмы контроля над прекурсорами и правовые нормы будут распространяться только на "традиционные" химические вещества-прекурсоры или не будет создано надлежащего судебно-экспертного потенциала для выявления новых методов синтеза наркотиков, производители САР смогут успешно обходить все меры контроля. |
(c) Governments should encourage their forensic service providers to initiate regional cooperation networks so as to strengthen their forensic capacity. | с) правительствам следует побуждать свои учреждения, оказывающие судебно-экспертные услуги, к созданию региональных сетей сотрудничества в целях укрепления их судебно-экспертного потенциала. |
(b) Governments that have placed the establishment or improvement of forensic and scientific capacity high on their list of priorities are committed to implementing forensic best practices and integrating forensic science laboratories into the national drug control and crime prevention framework; | Ь) правительства, в перечнях приоритетных задач которых первоочередное внимание уделяется созданию или укреплению судебно-экспертного или научного потенциала, будут привержены делу внедрения примеров передовой практики в области судебно-экспертной деятельности, а также включения судебно-экспертных лабораторий в национальную систему контроля над наркотиками и предупреждения преступности; |
UNODC has provided scientific expertise and support to Governments to ensure that national laboratories and other scientific institutions can provide reliable forensic expert services. | ЮНОДК предоставляет научную экспертную помощь и поддержку правительствам для обеспечения того, чтобы национальные лаборатории и другие научные институты могли оказывать надежные судебно-экспертные услуги. |
These include national forensic laboratories and other institutions providing support to both the law enforcement and health-service response to illicit drug use, trafficking, crime and terrorism. | К ним относятся национальные судебно-экспертные лаборатории и другие учреждения, обеспечивающие поддержку как правоохранительным органам, так и органам системы здравоохранения, ведущим борьбу с потреблением незаконных наркотических средств, оборотом наркотиков, преступностью и терроризмом. |
Immediate beneficiaries have been front-line law enforcement officers, criminal justice officials (judges, lawyers and prosecutors), forensic laboratories, academia and technical assistance providers. | Непосредственными бенефициарами оказываемой таким странам помощи являются находящиеся на переднем крае борьбы сотрудники правоохранительных органов, работники систем уголовного правосудия (судьи, адвокаты и прокуроры), судебно-экспертные лаборатории, провайдеры учебной и научно-технической помощи. |
Recognizing the important investigative and intelligence role of forensic science service providers as part of criminal justice systems, | признавая важную роль, которую учреждения, оказывающие судебно-экспертные услуги, играют в деле содействия следствию и получению оперативных данных в рамках систем уголовного правосудия, |
The survey highlighted technical assistance activities in progress, forensic disciplines being addressed and beneficiary countries, and identified forensic networks with particular technical assistance expertise. | В ходе этого обследования было выяснено, какая техническая помощь оказывается, какие судебно-экспертные дисциплины востребованы и какие страны получают помощь, а также были установлены судебно-экспертные сети, обладающие особым опытом оказания технической помощи. |
Forest personnel were given training on international good practices to combat money-laundering, anti-corruption regulations and computer forensic investigations. | Персоналу лесоохранных ведомств обеспечивалась подготовка по международным оптимальным видам практики в области борьбы с отмыванием денежных средств, положениям о противодействии коррупции и компьютерным криминалистическим исследованиям. |
It must have access to modern forensic methods of identification. | Он должен быть в состоянии прибегать к современным криминалистическим методам опознания. |
In the area of capacity building, the Directorate General of Immigration has held training programs for its staff in the field of Forensic Documents Examinations in a number of cities such as Medan, Tanjung Pinang, Jakarta, Surabaya, Denpasar, Mataram and Jayapura. | Что касается повышения квалификации персонала, то Главное иммиграционное управление организовало учебные программы для своих сотрудников, посвященные криминалистическим методам анализа документов, в целом ряде городов, включая Медан, Танджунгпинанг, Джакарту, Сурабаю, Денпасар, Матарам и Джаяпуру. |
Contractual services requirements include provisions for on-site training of investigators to perform basic forensic tasks such as searching and filtering data, allowing them to flexibly refine their searches in real time as results are returned, thereby reducing dependency on consultants. | Потребности в услугах по контрактам включают ассигнования на обучение следователей без отрыва от работы основным криминалистическим навыкам, таким, как поиск и анализ информации, что позволит им гибко корректировать свой поиск информации в реальном масштабе времени с учетом полученных результатов, что тем самым сократит привлечение консультантов. |
Speakers welcomed the efforts made by UNODC and the International Forensic Strategic Alliance in fostering international cooperation on strategic issues related to the management of forensic science laboratories and in promoting the effective exchange of forensic science expertise worldwide. | Выступавшие приветствовали усилия ЮНОДК и Международного стратегического альянса судебной медицины, направленные на укрепление международного сотрудничества по стратегическим вопросам управления лабораториями судебной экспертизы и содействие эффективному обмену криминалистическим опытом во всем мире. |
Training of forensic staff on the question of torture, and in particular on the application of the Istanbul and Minnesota Protocols, has attracted much interest in the competent agencies. | Компетентные ведомства заинтересованы в подготовке судебно-медицинских экспертов по проблеме применения пыток, и особенно по вопросам осуществления Стамбульского и Миннесотского протоколов. |
(b) Training of forensic medicine experts in modern technical and scientific procedures used to investigate deaths and in the preservation and recording of physical evidence. | Ь) подготовка судебно-медицинских экспертов по вопросам применения современных технических и научных методов освидетельствования трупов, а также сохранения и документирования физических доказательств. |
According to the official forensic report, he had been killed by a bullet of a type not used by the police. | Согласно официальному заключению судебно-медицинских экспертов, пуля, от которой он погиб, не принадлежит к виду, используемому полицией. |
The findings contained in the forensic reports of these experts assist the Special Rapporteur to draw his conclusions on the practice of torture, and he has used such experts on missions, for example to Mongolia, Nepal, Jordan and Paraguay. | Полученные данные, представленные в отчетах судебно-медицинских экспертов, помогают Специальному докладчику делать выводы о практике применения пыток, и он также привлекал таких экспертов к участию в миссиях, например в Монголию, Непал, Иорданию и Парагвай. |
It also provides forensic doctors with training on how to deal with such cases and offers medical assistance in cases identified by forensic medicine centres in the governorates. | Он также обеспечивает судебно-медицинских экспертов подготовкой по вопросу о том, как заниматься такими делами и оказывать медицинскую помощь в делах, рассматриваемых судебно-медицинскими центрами в провинциях. |
No-one looks good if it comes out one of our forensic staff tampered with evidence. | Все мы будем выглядеть плохо, если выплывет, что один из наших криминалистов подделывал улики. |
The trend over the past 10 years had been towards more sophisticated and complex terrorist plots involving more international connections and more complicated forensic work. | В последние 10 лет наблюдается тенденция к использованию террористами все более сложных и запутанных заговоров, требующих более активных международных контактов и более сложной работы криминалистов. |
I want the Brigade forensic team here ASAP. | Бригаду криминалистов сюда, срочно. |
What was the final forensic report on the chemical residues? | Какое окончательное заключение криминалистов по поводу химических остатков? |
Close cooperation with commercial manufacturers could help initiate measures to limit availability and improve forensic audit capabilities, particularly in cases of IED strikes where sophisticated forensic teams are not readily available. | Тесное сотрудничество с коммерческими производителями могло бы содействовать введению мер по ограничению доступности и повышению потенциала в области судебно-бухгалтерской экспертизы, прежде всего в тех случаях, когда отсутствуют группы высококвалифицированных криминалистов, способные изучать нападения с использованием СВУ. |
In this respect, emphasis is being put on the use of new technologies in the field of forensic science. | В этом контексте особое значение придается использованию новых технологий в области криминалистики. |
Current practice suggests that exhumation combined with the application of forensic methods, including DNA testing, may be an appropriate method of identifying the dead after burial. | Существующая практика показывает, что эксгумация в сочетании с применением методов криминалистики, включая анализ ДНК, может быть подходящим методом идентификации погребенных лиц. |
The Group also supports the initiative of the Government of the Netherlands and the Netherlands Forensic Institute to create and maintain a nuclear forensics forum, which serves as a platform for the discussion of a new nuclear forensics lexicon. | Группа поддерживает также инициативу правительства Нидерландов и Нидерландского института криминалистики по созданию и использованию форума ядерной криминалистики, который служил бы платформой для выработки новых терминов в области ядерной криминалистики. |
The independent National Institute of Forensic Sciences, created in 2006 to improve the quality of forensic investigations, was inaugurated in December. | В декабре начал работу независимый Национальный институт криминалистики, созданный в 2006 году для повышения качества судебных расследований. |
(c) A file containing forensic reports on the explosions and official statements on the damage caused in tourist resorts, prepared by the Criminal Investigation Department of the Ministry of the Interior. | с) досье с результатами технико-криминалистической экспертизы взрывов и оценками ущерба, нанесенного туристическим объектам, которые были подготовлены департаментом криминалистики министерства внутренних дел. |