| Phil, Melissa is like a forensic accountant, okay? | Фил, у меня Мелисса, как судебный бухгалтер, понимаешь? |
| Forensic Anthropologist to fulfil the mandated tasks of the Serious Crimes Investigation Team | Судебный антрополог для выполнения предусмотренных в мандате задач Группы по расследованию тяжких преступлений |
| I am a forensic botanist. | Я судебный специалист в области ботаники. |
| She's a forensic anthropologist. | Она - судебный антрополог. |
| Injuries recorded by the forensic physician of the Procurator's Office | Судебный врач прокуратуры констатировал телесные повреждения |
| The scene of the crime was not cordoned off, nor was a forensic inspection performed in order to collect evidence. | Место преступления не было оцеплено, и не был проведен судебно-медицинский осмотр с целью сбора доказательств. |
| A forensic expert confirmed this in court. | Судебно-медицинский эксперт подтвердил это в суде. |
| Forensic Specialist, Jigme Dorji Wangchuck National Referral Hospital | Судебно-медицинский эксперт, Национальная клиническая больница им. Джигме Дорджи Вангчука |
| UNMIK maintains one forensic expert to ensure cooperation at the technical level with the Office on Missing Persons and Forensics and to serve as a liaison with Belgrade in the Pristina-Belgrade Working Group on Missing Persons. | В составе МООНК работает один судебно-медицинский эксперт для продолжения технического сотрудничества с Отделом по пропавшим без вести лицам и судебно-медицинской экспертизе, и он входит также в Рабочую группу Приштины и Белграда по пропавшим без вести лицам, чтобы поддерживать связь с Белградом. |
| Professor Pounder, a forensic pathologist, commented, inter alia, that this first conclusion in the report is very questionable. | Судебно-медицинский эксперт проф. Паундер, в частности, отметил, что первый указанный в докладе вывод вызывает серьезные сомнения. |
| It was noted that the reporting of forensic data related in particular to synthetic drugs was essential. | Было отмечено, что предоставление данных судебно-медицинской экспертизы, в частности по синтетическим наркотикам, имеет ключевое значение. |
| The Forensic Team started to orient National Police of Timor-Leste counterparts on newly acquired forensic equipment. | Группа судебно-медицинской экспертизы приступила к проведению для партнеров Национальной полиции Тимора-Лешти вводно-ознакомительных занятий, касающихся недавно закупленной судебно-медицинской аппаратуры. |
| A forensic subgroup, which is currently looking at the capacities of forensic services in the federal entities in order to propose mechanisms for regulation and harmonization. | Подгруппа по вопросам судебно-медицинской экспертизы, которая в настоящее время изучает потенциал служб судебно-медицинской экспертизы в субъектах Федерации, чтобы предложить механизмы их регулирования и гармонизации. |
| Guatemala provided information about the functioning of the National Institute of Forensic Sciences, which is responsible for carrying out technical investigations. | Гватемала представила информацию о работе Национального института судебно-медицинской экспертизы, который занимается проведением технических расследований. |
| Provision of advice on strengthening of the forensic expertise and capabilities; facilitation of the scientific research and studies of the National Police of Timor-Leste in security and crime-related fields to develop the analytical and research capacity of the National Police of Timor-Leste | Предоставление консультаций по укреплению потенциала судебно-медицинской экспертизы; содействию научным исследованиям, касающимся роли Национальной полиции Тимора-Лешти в области безопасности и преступности для формирования аналитической и исследовательской базы Национальной полиции Тимора-Лешти |
| Support for forensic laboratory capacity in Central Asia | Поддержка усилий по укреплению потенциала лабораторий судебной экспертизы в Центральной Азии |
| The following facts were established through witness interviews and forensic investigations: | По итогам собеседований с очевидцами и судебной экспертизы были установлены следующие факты: |
| Increased efforts are also required to raise awareness of the ATS problem, to reduce illicit demand and to prevent drug experimentation by youth, as well as to improve the operational capabilities of forensic laboratories and to enhance cooperation with the chemical and pharmaceutical industries. | Кроме того, необходимы более активные усилия для повышения осведомленности о проблеме САР, сокращения незаконного спроса и недопущения экспериментирования с этим наркотиком среди молодежи, равно как и для расширения оперативных возможностей лабораторий судебной экспертизы и укрепления сотрудничества с химической и фармацевтической промышленностью. |
| In addition, management and the staff of the Professional Practices Section and the Technology Forensic Unit also conduct and directly support investigations. | Помимо этого сотрудники на руководящих должностях и персонал Секции профессиональной практики и Технической группы по проведению судебной экспертизы также проводят расследования и обеспечивают прямую поддержку. |
| Also notes the recent publication of the Guide for the Development of Forensic Document Examination Capacity and the December 2009 expert group meeting on that topic; | отмечает также недавнюю публикацию Руководства по вопросам развития потенциала судебной экспертизы документов и проведение в декабре 2009 года совещания группы экспертов по этому вопросу; |
| So, we completed the forensic analysis On the hooked dagger that jimmy brought us. | Итак, мы закончили криминалистический анализ рыбацкого ножа, который принес нам Джимми. |
| Do you think you can use your forensic knowhow to do some investigating? | Как думаешь, сможешь использовать свой криминалистический опыт и провести расследование? |
| In response to increasing sophistication of management systems and to better meet the demands of the new justice system, the OIOS Investigations Division has significantly enhanced its forensic and analytical capacity. | В связи с постоянным усложнением управленческих систем и для более полного удовлетворения требований новой системы отправления правосудия Отдел расследований УСВН значительно укрепил свой криминалистический и аналитический потенциал. |
| BackTrack (Kali's predecessor) contained a mode known as forensic mode, which was carried over to Kali via live boot. | ВаскТгаск (предшественник Kali) включал в себя режим, известный как «криминалистический режим», который был перенесен на Kali через LiveBoot. |
| Further forensic and media-technical examination is required of the videotape of Ahmad Abu Addas and its packaging, e.g., DNA, fingerprints, videotape analysis. | Необходимо провести дополнительный криминалистический и специальный технический анализ видеозаписи Ахмада Абу Адаса и анализ видеопленки с упаковкой, в частности на ДНК и отпечатки пальцев. |
| Sebastian Lund, forensic expert, and Patton Plame, computer specialist. | Себастьян Ланд, судмедэксперт, и Паттон Плейм, специалист по компьютерным исследованиям. |
| To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, | Для внешнего мира, я обычный судмедэксперт, |
| During the investigation however, the forensic expert did not provide a conclusive view as to whether this mechanical asphyxiation was a result of hanging or manual strangulation. | Вместе с тем в ходе расследования судмедэксперт не представил заключения о том, являлась ли эта механическая асфиксия результатом повешения или удушения. |
| Our preliminary forensic reports. | Это предварительно сообщил судмедэксперт. |
| Listen, I just don't need any forensic tech. | Послушайте, мне не нужен какой-то рядовой судмедэксперт. |
| Forensics Investigator in the Forensic Services Department of Deloitte | Судебный эксперт, департамент судебно-экспертных служб компании "Делойтте" |
| The mechanism promoted by the European Network of Forensic Science Institutes may be implemented at different levels, including network-to-network, network-to-laboratory or laboratory-to-laboratory, with enabling bodies playing a strategic and/or facilitative role. | Такой спонсируемый Европейской сетью судебно-экспертных учреждений механизм может быть реализован на различных уровнях, в том числе не уровне сетей, сетей и лабораторий или только лабораторий, и при этом задействованные в нем органы будут играть стратегическую и/или вспомогательную роль. |
| Member States should encourage and support efforts to establish regional forensic science networks where such networks do not yet exist. | Следует поощрять и всячески поддерживать усилия государств-членов по созданию региональных сетей в области судебно-экспертных наук там, где такие сети еще отсутствуют. |
| In addition, Member States should encourage the active participation of their forensic science service providers in such surveys. | Кроме того, государства-члены должны поощрять активное участие своих провайдеров услуг в области судебно-экспертных наук в проведении подобных обследований. |
| Increased scientific and forensic capacity is envisaged to monitor opium production in Afghanistan. | Для наблюдения за производством опия в Афганистане планируется развивать потенциал научных и судебно-экспертных учреждений. |
| This finding is subject to final forensic results. | Этот вывод должен быть подтвержден результатами окончательной криминалистической экспертизы. |
| Further corroboration of findings through forensic work was achieved during the reporting period, and a number of new tasks were undertaken. | В отчетный период проведение криминалистической экспертизы позволило установить новые подтверждения по ранее полученным доказательствам, и была начата реализация ряда новых задач. |
| The International Forensic Seminar on Counterfeit Currency discussed money counterfeiting, counterfeit detection and anti-counterfeit technologies. | На международном семинаре по методам криминалистической экспертизы в отношении фальшивомонетничества обсуждались вопросы подделки денег, распознавания фальшивых денег и различные технологии борьбы с фальшивомонетничеством. |
| This has involved the provision of legal, forensic and analytical expertise and cooperation to the Lebanese authorities in their investigation of, at present, 14 cases. | Такая помощь включает предоставление специалистов по правовым вопросам, по проведению криминалистической экспертизы и ведению аналитической работы, а также сотрудничество с ливанскими властями в проведении ими собственного расследования по имеющимся на данный момент 14 делам. |
| While the Commission acknowledges the excellent work undertaken by previous forensic teams, it believes that further forensic work was and remains necessary. | Признавая высокий профессиональный уровень работы, проделанной предыдущими группами экспертов-криминалистов, Комиссия считает, тем не менее, необходимым продолжить работу по проведению криминалистической экспертизы. |
| In particular, the crime segment will continue, and its portfolio will focus on the global standardized training approach, using new technologies, which will ensure sustainability and continual improvement of skills in areas such as forensic document examination. | В частности, сегмент, касающийся преступности, сохранится, а его портфель будет посвящен в основном глобальному стандартизированному подходу к обучению с использованием новых технологий, что обеспечит устойчивость и постоянное совершенствование навыков в таких областях, как изучение судебно-экспертной документации. |
| Harmonization of forensic practices worldwide will facilitate the comparability, acceptance and sharing of forensic data and other information between countries. | Именно согласование методов практической деятельности в судебно-экспертной сфере на общемировом уровне поможет наладить между странами процесс сопоставления, признания и обмена судебно-экспертными данными и другой информацией. |
| Its central role in advocating the implementation of internationally accepted quality forensic standards will greatly contribute to the promotion and advancement of forensic science worldwide. | Его центральная роль в деле пропаганды международно признанных стандартов качества в судебно-экспертной сфере будет вносить огромный вклад в дело поощрения и дальнейшего продвижения судебно-экспертных наук на общемировом уровне. |
| Extrabudgetary resources are also used to supplement or expand on core activities funded from the regular budget for standardization of forensic capabilities, quality laboratory data generation and promoting the use of scientific and forensic findings in strategic operations. | Внебюджетные ресурсы также используются для дополнения или расширения основных видов деятельности, финансируемых из регулярного бюджета и направленных на стандартизацию методов судебно-экспертной работы, получение высококачественных данных лабораторных исследований и оказание содействия использованию научных и криминалистических данных при осуществлении стратегических оперативных мероприятий. |
| The quality of forensic results has significant implications for the justice system, law enforcement, crime prevention and health policy, as well as for the worldwide exchange of forensic data and other information. | Качественный аспект результатов судебно-экспертной деятельности оказывает серьезное воздействие на деятельность системы правосудия и правоохранительных органов, на политику в области предупреждения преступности и охраны здоровья населения, а также на общемировой процесс обмена судебно-экспертными данными и другой информацией. |
| Increased scientific and forensic capacity is envisaged to monitor opium production in Afghanistan. | Поставлена задача укрепления научного и судебно-экспертного потенциала для надзора за производством опия в Афганистане. |
| (k) Call upon Member States to enhance drug law enforcement capabilities in order to carry out forensic analysis of seized drugs and precursor chemicals to support the successful investigation and prosecution of those persons responsible for their trafficking; | к) призвать государства-члены укреплять возможности обеспечения соблюдения законов о наркотиках с целью проведения судебно-экспертного анализа изъятых наркотиков и химических веществ - прекурсоров для поддержания успешного расследования и уголовного преследования в отношении лиц, ответственных за деятельность, связанную с их незаконным оборотом; |
| (c) Governments should encourage their forensic service providers to initiate regional cooperation networks so as to strengthen their forensic capacity. | с) правительствам следует побуждать свои учреждения, оказывающие судебно-экспертные услуги, к созданию региональных сетей сотрудничества в целях укрепления их судебно-экспертного потенциала. |
| Scientific and forensic capacity: improved scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards | с) Научный и судебно-экспертный потенциал: наращивание научного и судебно-экспертного потенциала государств-членов в целях его приведения в соответствие с международно признанными нормами |
| The programme for scientific and forensic capacity is also expected to increase in 2010-2011, owing to the fact that the project to support the UNODC thematic programme on forensic and scientific services needs to address an expanded mandate. | Программа наращивания научного и судебно-экспертного потенциала, как ожидается, также возрастет в 2010-2011 годах вследствие того, что в связи с проектом поддержки тематической программы ЮНОДК по оказанию судебно-экспертных и научно-технических услуг необходимо решать более широкий круг задач. |
| UNODC has provided scientific expertise and support to Governments to ensure that national laboratories and other scientific institutions can provide reliable forensic expert services. | ЮНОДК предоставляет научную экспертную помощь и поддержку правительствам для обеспечения того, чтобы национальные лаборатории и другие научные институты могли оказывать надежные судебно-экспертные услуги. |
| These include national forensic laboratories and other institutions providing support to both the law enforcement and health-service response to illicit drug use, trafficking, crime and terrorism. | К ним относятся национальные судебно-экспертные лаборатории и другие учреждения, обеспечивающие поддержку как правоохранительным органам, так и органам системы здравоохранения, ведущим борьбу с потреблением незаконных наркотических средств, оборотом наркотиков, преступностью и терроризмом. |
| Characterization/chemical profiling of seized drugs to determine their origin or for linking samples ("forensic drugs intelligence") | Определение характерных особенностей и химических свойств изъятых наркотиков в целях установления их источника или связей между пробами ("судебно-экспертные данные по наркотикам") |
| The survey highlighted technical assistance activities in progress, forensic disciplines being addressed and beneficiary countries, and identified forensic networks with particular technical assistance expertise. | В ходе этого обследования было выяснено, какая техническая помощь оказывается, какие судебно-экспертные дисциплины востребованы и какие страны получают помощь, а также были установлены судебно-экспертные сети, обладающие особым опытом оказания технической помощи. |
| Forensic profiling of heroin seizures at the Australian border indicated that heroin originating in South-West Asia accounted for most of the bulk weight of seizures analysed, while heroin originating in South-East Asia accounted for the largest share in terms of number of seizures. | Судебно-экспертные заключения по фактам изъятия героина на границе Австралии указывают на то, что героин, произведенный в Юго-Западной Азии, составлял основную часть общего веса изъятого героина, поступившего для анализа, тогда как на долю героина, произведенного в Юго-Восточной Азии, приходилось наибольшее число случаев изъятий. |
| Forest personnel were given training on international good practices to combat money-laundering, anti-corruption regulations and computer forensic investigations. | Персоналу лесоохранных ведомств обеспечивалась подготовка по международным оптимальным видам практики в области борьбы с отмыванием денежных средств, положениям о противодействии коррупции и компьютерным криминалистическим исследованиям. |
| In the area of capacity building, the Directorate General of Immigration has held training programs for its staff in the field of Forensic Documents Examinations in a number of cities such as Medan, Tanjung Pinang, Jakarta, Surabaya, Denpasar, Mataram and Jayapura. | Что касается повышения квалификации персонала, то Главное иммиграционное управление организовало учебные программы для своих сотрудников, посвященные криминалистическим методам анализа документов, в целом ряде городов, включая Медан, Танджунгпинанг, Джакарту, Сурабаю, Денпасар, Матарам и Джаяпуру. |
| The Alchemist knew that based on our forensic procedure, we wouldn't run the tests necessary to distinguish between synthesized and natural DNA. | Алхимик знал, что согласно криминалистическим методикам, мы не будем прогонять тесты, чтобы определить настоящая это ДНК или нет. |
| Contractual services requirements include provisions for on-site training of investigators to perform basic forensic tasks such as searching and filtering data, allowing them to flexibly refine their searches in real time as results are returned, thereby reducing dependency on consultants. | Потребности в услугах по контрактам включают ассигнования на обучение следователей без отрыва от работы основным криминалистическим навыкам, таким, как поиск и анализ информации, что позволит им гибко корректировать свой поиск информации в реальном масштабе времени с учетом полученных результатов, что тем самым сократит привлечение консультантов. |
| 1944 - the Central Forensic Laboratory of the People's Commissariat of Justice of the USSR was established in Moscow, which became the first all-Union forensic expert center. | 1944 год - в Москве создана Центральная криминалистическая лаборатория Наркомата юстиции СССР, которая стала первым общесоюзным криминалистическим экспертным центром. |
| However, it regrets that no training on the Convention or on the detection of acts of torture is offered to judges, prosecutors or forensic doctors. | При этом он сожалеет об отсутствии учебных курсов для судей, прокуроров и судебно-медицинских экспертов, посвященных положениям Конвенции и способам выявления актов пыток. |
| Sterling efforts had been deployed to improve the training of the police and forensic doctors in order to boost their vigilance regarding possible cases of torture or ill-treatment of prisoners. | Были предприняты значительные усилия по улучшению подготовки сотрудников полиции и судебно-медицинских экспертов для повышения их бдительности при выявлении возможных случаев применения пыток или жестокого обращения к лицам, находящимся под стражей. |
| The case of Cyprus, where ICRC offered advice and support in establishing a sustainable all-Cypriot team of forensic scientists, may be regarded as a model of best practice. | В качестве образца передовой практики можно использовать опыт Кипра, где МККК предлагает консультирование и помощь в создании общекиприотской группы судебно-медицинских экспертов. |
| He also, in consultation with Judge Jean Fahd, took the decision to request assistance from Switzerland regarding a forensic expert team to assist the Lebanese authorities in the investigation. | Кроме того, он в консультации с судьей Жаном Фахдом принял решение попросить помощь у Швейцарии в отношении направления бригады судебно-медицинских экспертов для оказания содействия ливанским властям в проведении расследования. |
| Subsequent to this experience, a project aimed at enhancing para-forensic capacity in Afghanistan, entitled "Securing Afghanistan's Past: a Forensic Program to Enhance Transitional Justice and Promote Dialogue" was submitted to the United States Department of State and approved in October 2009. | По итогам этой оценки в Государственный департамент США был представлен проект по укреплению судебно-медицинского потенциала среднего звена в Афганистане под названием "Защита прошлого Афганистана: программа подготовки судебно-медицинских экспертов для укрепления правосудия переходного периода и развития диалога", который получил одобрение в октябре 2009 года. |
| In 1992, a team of archaeologists and forensic anthropologists identified a site, which they referenced as "NgLj-2", on the western shores of King William Island. | В 1992 году команда археологов и криминалистов прибыла на место, которое в дальнейшем они обозначали как NgLj-2. |
| It could also be a simple forensic countermeasure. | Либо это просто меры по препятствованию работе криминалистов. |
| And if he was sewing that in the face, then the postmortem slashing could be a forensic countermeasure to hide the surgical component. | И если он пришивал это к лицу, тогда посмертные увечья - попытка запутать криминалистов, и скрыть хирургическое вмешательство. |
| Including the gun, the forensic team is... looking for fingerprints in other parts of the house. | команда криминалистов... ищет отпечатки пальцев в других частях дома. |
| The prosecution couldn' t locate the forensic they were after. | Обвинение не обеспечило судебных криминалистов по делу. |
| Current practice suggests that exhumation combined with the application of forensic methods, including DNA testing, may be an appropriate method of identifying the dead after burial. | Существующая практика показывает, что эксгумация в сочетании с применением методов криминалистики, включая анализ ДНК, может быть подходящим методом идентификации погребенных лиц. |
| The Group also supports the initiative of the Government of the Netherlands and the Netherlands Forensic Institute to create and maintain a nuclear forensics forum, which serves as a platform for the discussion of a new nuclear forensics lexicon. | Группа поддерживает также инициативу правительства Нидерландов и Нидерландского института криминалистики по созданию и использованию форума ядерной криминалистики, который служил бы платформой для выработки новых терминов в области ядерной криминалистики. |
| You are welcome to publish here your own books and articles on questions regarding forensic science, juridical practice, juridical aspects of information technologies as well as juridical psychology, etc. | Вы можете указать на этом сайте также свои книги и статьи по вопросам криминалистики, юридической практики, юридических аспектов информационных технологий, а также юридической психологии и.др. |
| He would like to know how an effective ratification and awareness-raising campaign might be developed and how recent advances in forensic science, such as DNA testing, might advance the right to truth for victims' families. | Он также хотел бы узнать, как можно обеспечить широкую ратификацию и более эффективно проводить соответствующую агитационную кампанию, а также каким образом последние достижения в области криминалистики, такие как молекулярно-генетическая экспертиза, могут использоваться для осуществления права семей жертв на установление истины. |
| Modular training materials on crime scene awareness and investigation were published and basic crime scene kits developed for use by Member States to promote high-quality forensic sciences from the crime scene to the courtroom. | Были опубликованы материалы для модульной подготовки по работе на месте преступления и проведению расследования, а также базовые пособия для работы на месте преступления, которые разработаны для государств-членов с целью использования передовых достижений криминалистики на всех этапах - от следственных действий на месте преступления до судебного разбирательства. |