It's our favorite Canadian forensic podiatrist. | Это наш любимый канадский судебный ортопед. |
1 Forensic Investigator (1 P-4, continuing) | 1 судебный эксперт (1 С - 4, сохраняющаяся должность) |
Just think, our forensic scientist's even got a magnifying glass! | Только подумайте, наш судебный эксперт использует увеличительное стекло! |
I mean, I'm very proud to be a forensic anthropologist. | Я имею в виду, я очень горжусь тем, что судебный антрополог. |
We have a forensic cyber specialist. | У нас есть судебный кибер-криминалист. |
The forensic physician had confirmed the total absence of any bruises or other marks which might have been connected in some way with the alleged mistreatment. | Судебно-медицинский эксперт подтвердил абсолютное отсутствие ушибов или других признаков, которые каким-либо образом могли быть связаны с якобы имевшим место жестоким обращением. |
The Chief of Police told the Special Rapporteur that the necessary technological means were not available in East Timor, and that no forensic expert was sent from Jakarta. | Начальник полиции заявил Специальному докладчику, что в Восточном Тиморе отсутствуют необходимые технические средства, а из Джакарты судебно-медицинский эксперт прислан не был. |
The Forensic Science Research and Training Center is the premier crime lab in the U.S. | Судебно-медицинский исследовательский и тренировочный центр ведущая криминалистическая лаборатория в США. |
The forensic expert has the obligation only to ascertain the presence, character and age of corporal injury and health damage in general caused by such actions on the basis of medical data. | Судебно-медицинский эксперт обязан лишь констатировать наличие, характер и давность телесных повреждений и общий ущерб здоровью, причиненный в результате таких действий. |
Chair of several national examination boards, for first-year internships in forensic medicine and specialized diploma in forensic medicine | Председатель многочисленных национальных экзаменационных комиссий по зачислению в ординатуру по специальности судебно-медицинский эксперт и для получения ученой степени доктора медицинских наук |
Doctors working in prisons, with the police or in forensic services were especially at risk and must be informed of the prohibition with greater urgency. | Врачи, работающие в тюрьмах, в качестве медицинских экспертов в полиции и в службах судебно-медицинской экспертизы, относятся к группе особого риска и обязательно должны быть информированы о запрещении пыток. |
In this regard, measures have been taken to strengthen national forensic expertise in the investigation and preservation of mass grave sites. | В связи с этим в стране принимаются меры по укреплению национального потенциала в области судебно-медицинской экспертизы для проведения расследований, касающихся массовых захоронений, и их сохранения для следственных действий. |
An effective forensic evaluation must include both medical documentation of all findings and an expert opinion on the specific nature of the symptoms, their origin and consistency with concrete allegations. | Результатами эффективной судебно-медицинской экспертизы должны быть как медицинские документы со всеми выводами, так и экспертное заключение о конкретном характере симптомов, их причине и их соответствии конкретным сообщениям. |
With further training of Criminal Investigation Division officers on investigative techniques, the rehabilitation of Division offices and the provision of forensic equipment, UNDP assesses that the "Puntland" police could have the capacity to investigate piracy crimes effectively within 20 months. | ПРООН считает, что благодаря дальнейшему обучению сотрудников Центрального следственного отдела методам ведения следствия, восстановлению помещений Центрального следственного отдела и предоставлению оборудования для судебно-медицинской экспертизы полиция «Пунтленда» через 20 месяцев могла бы быть способна эффективно расследовать преступления, связанные с пиратством. |
On 30 October 2012, the Committee held a closed meeting with a delegation of the International Committee of the Red Cross (ICRC) on trends in forensic investigations concerning the missing, focusing on the work carried out by ICRC. | 30 октября 2012 года Комитет провел закрытое заседание с делегацией Международного комитета Красного Креста (МККК), на котором они рассмотрели тенденции в области проведения расследований с использованием методов судебно-медицинской экспертизы в случае лиц, пропавших без вести, уделив при этом основное внимание работе, осуществляемой МККК. |
CNDH further found that the forensic reports of the case were incomplete, faulty and riddled with errors. | НКПЧ было далее установлено, что акты судебной экспертизы по делу являются неполными, предвзятыми и изобилующими неточностями. |
In some cases, a periodic drug bulletin updating the current drug trend and detailing the physical features and chemical composition of newly encountered tablets containing ATS had been issued and distributed to law enforcement departments by national forensic laboratories. | В отдельных странах национальные лаборатории судебной экспертизы периодически издавали и распространяли в правоохранительных органах бюллетени по наркотикам, содержащие обновленную информацию о современных тенденциях в области наркотиков и подробное описание физических свойств и химического состава новых видов таблеток, содержащих САР. |
In addition, plans exist to establish a separate wing for detainees with behavioural disturbances (Forensic Observation and Counselling Department). | Кроме того, существуют планы создания отдельного крыла для задержанных с отклонениями в поведении (Департамент судебной экспертизы и юридических консультаций). |
Early identification and assessment of seized ATS are usually carried out in national forensic laboratories. | Идентификация и оценка изъя-тых САР на оперативном уровне, как правило, осу-ществляется в национальных лабораториях судебной экспертизы. |
Support for the Afghan Government in developing the interdiction and investigation capacities of anti-narcotics enforcement agencies and forensic laboratories must also continue. | В связи с этим необходимо продолжать оказывать правительству Афганистана поддержку в наращивании потенциала его органов, занимающихся борьбой с наркотиками, и лабораторий судебной экспертизы в целях пресечения попыток незаконного оборота наркотиков и расследования таких случаев. |
So I'm going to organise a forensic sweep of the skipper's house. | Тогда я устрою криминалистический рейд в дом шкипера. |
In a similar context, the Commission is undertaking forensic analysis to try to establish the ethnic origin of the man likely to have detonated the device. | В аналогичном контексте Комиссия проводит криминалистический анализ с целью установить этническое происхождение лица, которое, возможно, произвело взрыв устройства. |
It is also undergoing trajectory and forensic analysis to establish the properties of the vehicle from which it may have originated. | Этот предмет также направлен на криминалистический анализ по определению траектории полета с целью установления характеристик автомобиля, которому он мог принадлежать. |
Faviau. Forensic audio and video image analysis unit. | Криминалистический анализатор аудио и видео изображений... |
Arrange for forensic seizure and take any physical evidence into custody. | Устройте криминалистический осмотр и зафиксируйте улики. |
We've got the best forensic pathologist in New York. | У нас самый лучший судмедэксперт в Нью-Йорке. |
Lund, forensic scientist, undergrad at Penn. | Ланд, судмедэксперт, бакалавриат в Пенсильванском университете. |
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, | Для внешнего мира, я обычный судмедэксперт, |
A medical examination of Ilhom Ismonov was conducted with significant delay and the forensic expert concluded on 27 November that "no physical injury was found on Ismonov's body". | Медицинское освидетельствование Ильхома Исмонова было проведено со значительным запозданием, и 27 ноября судмедэксперт пришел к заключению, что "у Исмонова не было обнаружено никаких телесных повреждений". |
Listen, I just don't need any forensic tech. | Послушайте, мне не нужен какой-то рядовой судмедэксперт. |
(c) Promotion of development and modernization of national forensic laboratories, including education and training. | с) оказания содействия развитию и модернизации национальных судебно-экспертных лабораторий, в том числе путем повышения уровня образования и специальной подготовки. |
The provisions of Commission resolution 19/5 reflect the recognition by Member States of the importance of international cooperation in the field of forensic science and its positive impact on international harmonization. | В положениях резолюции 19/5 Комиссии нашло отражение признание государствами-членами важной роли международного сотрудничества в области судебно-экспертных наук и его положительного воздействия на процесс согласования международных усилий. |
Recognizing the critical importance of forensic and scientific laboratory and treatment centre data and qualitative information in understanding the problem of illicit synthetic drugs and the range of products available on the illicit market, | признавая крайне важное значение судебно-экспертных и научных данных лабораторий и лечебных центров и качественной информации для понимания проблемы незаконных синтетических наркотиков и изучения ассортимента продуктов, имеющихся на незаконном рынке, |
Participating networks recognize the value of cooperation on strategic issues related to the management of forensic science laboratories and the promotion of forensic science worldwide. | Объединяемые сети признают важность сотрудничества по стратегическим вопросам, связанным с методами управления судебно-экспертными лабораториями и поощрением развития судебно-экспертных наук во всем мире. |
This included collaboration with the International Forensic Strategic Alliance, an alliance of regional forensic science networks covering 82 countries and more than 550 forensic institutions worldwide in areas such as forensic science standards and knowledge transfer. | Эта деятельность предусматривала сотрудничество с Международным стратегическим альянсом судебной медицины - альянсом региональных сетей судебно-экспертных учреждений, охватывающих 82 страны и более 550 учреждений судебной экспертизы во всем мире в таких областях, как стандарты судебно-экспертных наук и передача знаний. |
Lastly, a question had been raised concerning the conduct of a forensic review of past procurement transactions. | Наконец, поднимался вопрос о проведении криминалистической экспертизы предыдущих закупочных операций. |
Effective medical and forensic documentation can bring evidence of torture and other ill-treatment to light so that perpetrators may be held accountable. | Эффективное документирование судебно-медицинской и криминалистической экспертизы может способствовать выявлению доказательств применения пыток и других видов жестокого обращения, с тем чтобы виновных можно было привлечь к ответственности. |
Since the beginning of the Commission's work, there have been numerous forensic reports, varying both in their terms of reference and the specificity of tasks undertaken. | С самого начала своей работы Комиссия располагала многочисленными отчетами криминалистической экспертизы, которые отличались по их сфере охвата или по специфике решаемых задач. |
In addition to providing advanced forensic document examination equipment, UNODC conducted training sessions for front-line officers on how to use the new equipment, as well as provided a basic introduction at selected South African airports to examining fraudulent documents. | ЮНОДК не только предоставляло современное оборудование для криминалистической экспертизы документов, но и проводило учебные сессии для оперативных сотрудников по использованию нового оборудования, а также организовало вводные курсы по изучению поддельных документов в отдельных аэропортах Южной Африки. |
To effectively carry out its functions, GSD regularly uses special investigation techniques such as surveillance and forensic analysis, and provides evidence to ACC at its request. | В целях эффективного выполнения своих функций ГДБ регулярно использует специальные методы расследования, такие как наблюдение и проведение криминалистической экспертизы, и предоставляет КБК доказательные материалы по ее запросу. |
The present report provides a summary of the work undertaken by UNODC in the forensic field, particularly with regard to international cooperation. | В настоящем докладе предлагается резюме проделанной ЮНОДК работы в судебно-экспертной сфере, в частности в связи с международным сотрудничеством. |
Make further efforts to enhance a framework for the exchange of quality and reliable forensic information among drug control agencies, customs and police. | Приложить дополнительные усилия по расширению рамок для обмена качественной и надежной судебно-экспертной информацией между органами по контролю над наркотиками, органами таможни и полиции. |
UNODC provided scientific support to institutions in 120 Member States in the form of drug and precursor reference standards, field testing kits and forensic best practice manuals and guidelines. | ЮНОДК предоставило научную помощь учреждениям в 120 государствах-членах в форме справочных стандартов по наркотикам и прекурсорам, наборов по идентификации наркотиков на месте и руководств и принципов в отношении передовой судебно-экспертной практики. |
Harmonization of forensic practices worldwide will facilitate the comparability, acceptance and sharing of forensic data and other information between countries. | Именно согласование методов практической деятельности в судебно-экспертной сфере на общемировом уровне поможет наладить между странами процесс сопоставления, признания и обмена судебно-экспертными данными и другой информацией. |
The International Forensic Strategic Alliance and other networks in the forensic field are encouraged to promote and contribute to surveys designed to rationalize the use of the limited resources available for the development of national and regional forensic infrastructure. | Международный стратегический альянс судебной медицины и другие сети в судебно-экспертной сфере должны поощрять проведение обследований, направленных на рациональное использование имеющихся ограниченных ресурсов по развитию национальной и региональной судебно-экспертной инфраструктуры, и оказывать им содействие. |
Support for national and regional forensic capacities, as well as capacities for the collection, sharing and analysis of intelligence, should be fostered; | Следует оказывать поддержку в создании национального и регионального судебно-экспертного потенциала, а также возможностей для сбора, взаимного предоставления и анализа оперативной информации; |
Expert scientific advice was provided to individual Member States and intergovernmental bodies on issues that included the safe disposal of seized chemicals and the development of forensic capacity, including at forums such as the meetings of heads of national drug law enforcement agencies. | Отдельным государствам-членам и межправительственным органам были предоставлены научно-экспертные консультации по таким вопросам, как безопасное уничтожение изъятых химических веществ и развитие судебно-экспертного потенциала, в том числе на таких форумах, как совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
A stable scientific and forensic programme in Afghanistan is envisaged. | В Афганистане планируется осуществить программу по обеспечению устойчивого научного и судебно-экспертного обслуживания. |
(c) Governments should encourage their forensic service providers to initiate regional cooperation networks so as to strengthen their forensic capacity. | с) правительствам следует побуждать свои учреждения, оказывающие судебно-экспертные услуги, к созданию региональных сетей сотрудничества в целях укрепления их судебно-экспертного потенциала. |
(b) Governments that have placed the establishment or improvement of forensic and scientific capacity high on their list of priorities are committed to implementing forensic best practices and integrating forensic science laboratories into the national drug control and crime prevention framework; | Ь) правительства, в перечнях приоритетных задач которых первоочередное внимание уделяется созданию или укреплению судебно-экспертного или научного потенциала, будут привержены делу внедрения примеров передовой практики в области судебно-экспертной деятельности, а также включения судебно-экспертных лабораторий в национальную систему контроля над наркотиками и предупреждения преступности; |
Recognizing the important investigative and intelligence role of forensic science service providers as part of criminal justice systems, | признавая важную роль, которую учреждения, оказывающие судебно-экспертные услуги, играют в деле содействия следствию и получению оперативных данных в рамках систем уголовного правосудия, |
(c) Collection of information on ATS prices, purities and other forensic data on a systematic and regular basis. | с) собираемую на постоянной основе и систематизированную информацию о ценах на САР и их чистоте, а также другие судебно-экспертные данные. |
Recognizing the cost-effectiveness of having a sustainable international network of laboratories and scientific support services allowing the transfer of specialized technical and forensic expertise from States with adequate resources to those in need of assistance, in order to promote equality and reduce gaps between Member States, | признавая экономическую эффективность устойчивой международной сети лабораторий и служб научной поддержки, позволяющей передавать специальные технические и судебно-экспертные знания и опыт от государств, обладающих адекватными ресурсами, тем государствам, которые нуждаются в помощи, в целях содействия равенству и уменьшения разрыва между государствами-членами, |
Characterization/chemical profiling of seized drugs to determine their origin or for linking samples ("forensic drugs intelligence") | Определение характерных особенностей и химических свойств изъятых наркотиков в целях установления их источника или связей между пробами ("судебно-экспертные данные по наркотикам") |
The survey highlighted technical assistance activities in progress, forensic disciplines being addressed and beneficiary countries, and identified forensic networks with particular technical assistance expertise. | В ходе этого обследования было выяснено, какая техническая помощь оказывается, какие судебно-экспертные дисциплины востребованы и какие страны получают помощь, а также были установлены судебно-экспертные сети, обладающие особым опытом оказания технической помощи. |
Forest personnel were given training on international good practices to combat money-laundering, anti-corruption regulations and computer forensic investigations. | Персоналу лесоохранных ведомств обеспечивалась подготовка по международным оптимальным видам практики в области борьбы с отмыванием денежных средств, положениям о противодействии коррупции и компьютерным криминалистическим исследованиям. |
The Alchemist knew that based on our forensic procedure, we wouldn't run the tests necessary to distinguish between synthesized and natural DNA. | Алхимик знал, что согласно криминалистическим методикам, мы не будем прогонять тесты, чтобы определить настоящая это ДНК или нет. |
Contractual services requirements include provisions for on-site training of investigators to perform basic forensic tasks such as searching and filtering data, allowing them to flexibly refine their searches in real time as results are returned, thereby reducing dependency on consultants. | Потребности в услугах по контрактам включают ассигнования на обучение следователей без отрыва от работы основным криминалистическим навыкам, таким, как поиск и анализ информации, что позволит им гибко корректировать свой поиск информации в реальном масштабе времени с учетом полученных результатов, что тем самым сократит привлечение консультантов. |
1944 - the Central Forensic Laboratory of the People's Commissariat of Justice of the USSR was established in Moscow, which became the first all-Union forensic expert center. | 1944 год - в Москве создана Центральная криминалистическая лаборатория Наркомата юстиции СССР, которая стала первым общесоюзным криминалистическим экспертным центром. |
Speakers welcomed the efforts made by UNODC and the International Forensic Strategic Alliance in fostering international cooperation on strategic issues related to the management of forensic science laboratories and in promoting the effective exchange of forensic science expertise worldwide. | Выступавшие приветствовали усилия ЮНОДК и Международного стратегического альянса судебной медицины, направленные на укрепление международного сотрудничества по стратегическим вопросам управления лабораториями судебной экспертизы и содействие эффективному обмену криминалистическим опытом во всем мире. |
Strengthening the witness protection program and upgrading the forensic capability of the PNP and NBI, inter alia, are imperative. | В частности, настоятельно необходимыми мерами являются укрепление программы защиты свидетелей и повышение квалификации судебно-медицинских экспертов ФНП и НБР. |
He expressed gratitude to the United States for its support in that connection, particularly for the team of forensic anthropologists who had carried out excellent work in the field. | Он выражает признательность Соединенным Штатам за оказанную ими в этой связи помощь, в частности за предоставление группы судебно-медицинских экспертов, которые проделали безупречную работу на местах. |
Training of forensic staff on the question of torture, and in particular on the application of the Istanbul and Minnesota Protocols, has attracted much interest in the competent agencies. | Компетентные ведомства заинтересованы в подготовке судебно-медицинских экспертов по проблеме применения пыток, и особенно по вопросам осуществления Стамбульского и Миннесотского протоколов. |
He also, in consultation with Judge Jean Fahd, took the decision to request assistance from Switzerland regarding a forensic expert team to assist the Lebanese authorities in the investigation. | Кроме того, он в консультации с судьей Жаном Фахдом принял решение попросить помощь у Швейцарии в отношении направления бригады судебно-медицинских экспертов для оказания содействия ливанским властям в проведении расследования. |
This is due to a number of factors, including lack of forensic capacity to collect and analyse evidence from the scenes of crime and lack of horizontal linking and forensic analysis. | Это обусловлено рядом фактором, включая нехватку судебно-медицинских экспертов для сбора и анализа данных на местах совершения преступлений и отсутствие горизонтальной увязки и судебно-медицинского анализа. |
No-one looks good if it comes out one of our forensic staff tampered with evidence. | Все мы будем выглядеть плохо, если выплывет, что один из наших криминалистов подделывал улики. |
I sent a forensic team to his place. | Я отправила к нему группу криминалистов. |
International forensic teams have conducted initial assessments of more than 60 of the 150 reported mass graves. | Международные группы криминалистов и патологоанатомов провели первоначальное исследование более 60 из 150 массовых захоронений, о которых было известно. |
He's pulling staff support, forensic requests. | Снимает дополнительный персонал и заявки для криминалистов. |
Close cooperation with commercial manufacturers could help initiate measures to limit availability and improve forensic audit capabilities, particularly in cases of IED strikes where sophisticated forensic teams are not readily available. | Тесное сотрудничество с коммерческими производителями могло бы содействовать введению мер по ограничению доступности и повышению потенциала в области судебно-бухгалтерской экспертизы, прежде всего в тех случаях, когда отсутствуют группы высококвалифицированных криминалистов, способные изучать нападения с использованием СВУ. |
So, Mr. Hinkle, you are considered an expert in your field of forensic pathology. | Мистер Хинкл, вы считаетесь экспертом в своей области криминалистики. |
The Government was considering new legislation on forensic services. | Правительство рассматривает возможность принятия нового законодательства в области криминалистики. |
In this respect, emphasis is being put on the use of new technologies in the field of forensic science. | В этом контексте особое значение придается использованию новых технологий в области криминалистики. |
On the contrary, in the early stages of an investigation into war crimes or crimes against humanity evidence may be collected by NGOs in the field which may lack forensic expertise, and any evidence obtained must therefore be double-checked by professional investigators. | Напротив, на ранних этапах расследования военных преступлений или преступлений против человечности доказательства могут быть собраны находящимися на месте неправительственными организациями, у которых может и не быть опыта в области криминалистики, поэтому любые собранные ими доказательства должны быть перепроверены профессиональными следователями. |
The Department of Forensic Medicine of the Supreme Court of Justice is the body with overall responsibility for forensic medicine in support of the administration of justice. | Управление судебной медицины Верховного суда является ведущим учреждением, оказывающим поддержку правосудию по вопросам судебной медицины и криминалистики. |