A forensic psychiatrist has stamped you as a Dark Tetrad. | Судебный психиатр поставил на вас печать как темной четверке. |
Forensic doctors visited detainees, whether incommunicado or not, every 24 hours. | Судебный медик каждые 24 часа посещает заключенных, как тайно, так и не тайно содержащихся под стражей. |
You're a forensic anthropologist, correct? | Вы - судебный антрополог, верно? |
We have a forensic cyber specialist. | У нас есть судебный кибер-криминалист. |
So what are you, A forensic psychiatrist, some kind of profiler? | Так вы что, психиатр-криминалист, судебный психолог? |
The forensic expert has concluded that these individuals were battle casualties. | Из всего этого судебно-медицинский эксперт сделал вывод, что эти лица были убиты в ходе боевых действий. |
Those injuries, as attested by the forensic expert, are typical marks of torture. | Эти повреждения, как засвидетельствовал судебно-медицинский эксперт, являются типичными следами применения пыток. |
My name is Angela Montenegro, and I'm a forensic artist. | Меня зовут Анджела Монтенегро, и я судебно-медицинский художник. |
The final conclusion of the forensic expert is that the findings of the physical examination may support the complainant's statements concerning physical abuse. | Судебно-медицинский эксперт по итогам освидетельствования сделал вывод о том, что результаты могут подтверждать утверждения заявителя о физических посягательствах. |
The forensic expert stated that the wounds could appear from something hard such as fingernails or a wrist and that the histological examination of body tissues led to the conclusion that the victim died of mechanical asphyxiation. | Судебно-медицинский эксперт заявил, что повреждения были нанесены твердым предметом, например ногтями или лучезапястным суставом, а гистологическое обследование тканей тела привело к заключению, что потерпевший скончался в результате механической асфиксии. |
It was noted that the reporting of forensic data related in particular to synthetic drugs was essential. | Было отмечено, что предоставление данных судебно-медицинской экспертизы, в частности по синтетическим наркотикам, имеет ключевое значение. |
The FMU also undertakes human rights advocacy and training of various stakeholders on the effective management of forensic cases with particular reference to preservation of forensic evidentiary integrity and documentation. | ГСМ также занимается защитой прав человека и проводит профессиональную подготовку различных заинтересованных лиц по вопросам эффективного ведения дел, связанных с судебной медициной, с уделением особого внимания сохранению целостности судебно-медицинской экспертизы и документации. |
A forensic subgroup, which is currently looking at the capacities of forensic services in the federal entities in order to propose mechanisms for regulation and harmonization. | Подгруппа по вопросам судебно-медицинской экспертизы, которая в настоящее время изучает потенциал служб судебно-медицинской экспертизы в субъектах Федерации, чтобы предложить механизмы их регулирования и гармонизации. |
As he had indicated in his report on the role of forensic science, it was incumbent on all States, even States with limited resources, to obtain technical assistance through inter-country exchanges between medical associations and medical professionals. | Как указано в его докладе о роли судебно-медицинской экспертизы, все государства, даже государства, обладающие ограниченными ресурсами, должны получать техническую помощь по линии межгосударственного обмена опытом между медицинскими ассоциациями и медицинскими специалистами. |
Recent events included a training seminar on forensic medicine, a seminar for journalists and the installation of Haiti's first computerized juridical database, in association with the Supreme Court and the National Library. | Недавние события включают проведение учебного семинара по вопросам судебно-медицинской экспертизы и семинара для журналистов и внедрение во взаимодействии с Верховным судом и Национальной библиотекой первой в истории Гаити компьютеризованной базы данных по юридическим вопросам. |
UNODC continues its efforts to enhance the analytical capacity of drug analysis laboratories to meet internationally accepted standards through the development of manuals and guidelines on procedural approaches, forensic methodologies and laboratory best practices. | УНП ООН продолжает усилия по укреплению аналитического потенциала лабораторий экспертизы наркотиков для приближения их работы к международным стандартам путем разработки справочных пособий и руководств по рабочим процедурам, методам судебной экспертизы и наилучшим видам лабораторной практики. |
It will continue to support the Ministry for Assistance to the Families of Martyrs and Missing Persons to strengthening its forensic capacity. | Она будет и далее содействовать министерству по оказанию помощи родственникам жертв и пропавших без вести лиц в укреплении его потенциала в области судебной экспертизы. |
New laboratory and scientific services are planned in South-East Asia and the Pacific, to improve forensic capabilities and to promote utilization of standardized laboratory data in the region. | Новые мероприятия по лабораторному и научному обслуживанию запланированы в Юго - Восточной Азии и районе Тихого океана в целях совершенствования потенциала лаборатории судебной экспертизы и содействия использованию в регионе стандартизированных лабораторных данных. |
Over half of the States replying to the questionnaire for the reporting period 2002-2004 had adopted specific measures to improve the operational capabilities of forensic laboratories in order to provide scientific support to law enforcement investigations, compared with 60 per cent in the reporting period 2000-2002. | Более половины государств, ответивших на вопросник за отчетный период 2002-2004 годов, принимали специальные меры по расширению оперативных возможностей лабораторий судебной экспертизы для обеспечения научной поддержки проводимым полицейским расследованиям, в то время как за отчетный период 2000-2002 годов этот показатель составил 60 процентов. |
Encourages the United Nations Office on Drugs and Crime and other relevant international organizations, upon request, to provide Member States with technical assistance, including by supporting forensic and toxicological capability, to respond to the challenges posed by new psychoactive substances; | призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другие соответствующие международные организации оказывать государствам-членам, по их просьбе, техническую помощь, в том числе в форме поддержания потенциала в области судебной экспертизы и токсикологии, в целях реагирования на проблемы, создаваемые новыми психоактивными веществами; |
So, we completed the forensic analysis On the hooked dagger that jimmy brought us. | Итак, мы закончили криминалистический анализ рыбацкого ножа, который принес нам Джимми. |
What is he, some kind of forensic spy? | Он что, своего рода криминалистический шпион? |
Well, we can't run a forensic group practice with just two pathologists, can we? | Мы не можем содержать криминалистический отдел только с двумя патологоанатомами. |
Further forensic and media-technical examination is required of the videotape of Ahmad Abu Addas and its packaging, e.g., DNA, fingerprints, videotape analysis. | Необходимо провести дополнительный криминалистический и специальный технический анализ видеозаписи Ахмада Абу Адаса и анализ видеопленки с упаковкой, в частности на ДНК и отпечатки пальцев. |
Arrange for forensic seizure and take any physical evidence into custody. | Устройте криминалистический осмотр и зафиксируйте улики. |
We got a forensic scientist there that works miracles. | У нас есть судмедэксперт, которой творит чудеса. |
It was only then that they called an ambulance and the on-duty police investigation team, which included a forensic technician. | Только после этого они вызвали машину скорой помощи и дежурную следственную бригаду, в составе которой находился судмедэксперт. |
Dr Cunningham, forensic pathologist. | Доктор Каннингем, судмедэксперт. |
I'm a forensic analyst with Miami Metro. | Я судмедэксперт из полиции Майами. |
But you're not a forensic scientist. | Но вы не судмедэксперт. |
UNODC, in close collaboration with the Alliance, continues to encourage and support the establishment and/or strengthening of regional forensic science networks. | В тесном сотрудничестве с Альянсом ЮНОДК продолжает поощрять и поддерживать создание и укрепление региональных сетей судебно-экспертных наук. |
The establishment and training of specialized law enforcement units to address complex and emerging forms of crime was referred to as a good practice, together with the establishment of forensic laboratories. | Успешным методом борьбы со сложными и новыми формами преступной деятельности было признано создание специализированных подразделений, укомплектованных специально обученным персоналом, а также создание судебно-экспертных лабораторий. |
Member States should encourage and support efforts to establish regional forensic science networks where such networks do not yet exist. | Следует поощрять и всячески поддерживать усилия государств-членов по созданию региональных сетей в области судебно-экспертных наук там, где такие сети еще отсутствуют. |
It highlights the enhanced activities of UNODC with respect to the global availability of, access to and use of quality forensic science services in support of the efforts of Member States to counter drug trafficking, crime and terrorism. | В нем освещаются возможности для расширения деятельности ЮНОДК в отношении глобального обеспечения, доступности и использования высококачественных услуг в области судебно-экспертных наук с целью оказания поддержки усилиям государств-членов по противодействию наркотрафику, преступности и терроризму. |
The programme for scientific and forensic capacity is also expected to increase in 2010-2011, owing to the fact that the project to support the UNODC thematic programme on forensic and scientific services needs to address an expanded mandate. | Программа наращивания научного и судебно-экспертного потенциала, как ожидается, также возрастет в 2010-2011 годах вследствие того, что в связи с проектом поддержки тематической программы ЮНОДК по оказанию судебно-экспертных и научно-технических услуг необходимо решать более широкий круг задач. |
In those States, prosecutors and law enforcement agents may lack expertise, forensic facilities and expertise in DNA comparison or video analysis. | В этих странах работникам органов прокуратуры и сотрудникам правоохранительных органов может недоставать специальных знаний, средств криминалистической экспертизы и опыта в деле сопоставления образцов ДНК или анализа видеоматериалов. |
One reason for the low impact of forensic reports on torture is the gap between scientists and judicial authorities. | Одной из причин низкой эффективности данных криминалистической экспертизы, касающейся пыток, является разрыв между работой ученых и судебных органов. |
This has involved the provision of legal, forensic and analytical expertise and cooperation to the Lebanese authorities in their investigation of, at present, 14 cases. | Такая помощь включает предоставление специалистов по правовым вопросам, по проведению криминалистической экспертизы и ведению аналитической работы, а также сотрудничество с ливанскими властями в проведении ими собственного расследования по имеющимся на данный момент 14 делам. |
Furthermore, it worked closely with the relevant ministry and victim groups to lay the groundwork for a new legal framework and sound forensic basis for the search for the missing and disappeared. | Кроме того, компонент прав человека наладил тесное взаимодействие с соответствующим министерством и группами потерпевших в целях подготовки почвы для разработки новой правовой системы и создания прочной основы для проведения криминалистической экспертизы в процессе розыска исчезнувших и пропавших без вести лиц. |
Support was expressed for the work of UNODC in the development of scientific and forensic services in general and, specifically, in the area of forensic document examination. | Выступавшие выражали поддержку работе ЮНОДК по развитию потенциала криминалистических служб по широкому кругу вопросов и особенно в области криминалистической экспертизы документов. |
They require not only the appropriate capacity and skills but also the appropriate forensic science infrastructure. | Для таких стран требуется не только надлежащий потенциал и кадры специалистов, но и надлежащая научная инфраструктура в судебно-экспертной сфере. |
UNODC provided scientific support to institutions in 120 Member States in the form of drug and precursor reference standards, field testing kits and forensic best practice manuals and guidelines. | ЮНОДК предоставило научную помощь учреждениям в 120 государствах-членах в форме справочных стандартов по наркотикам и прекурсорам, наборов по идентификации наркотиков на месте и руководств и принципов в отношении передовой судебно-экспертной практики. |
Noting that the detection and identification of emerging substances is the first step in assessing the potential health risks of new psychoactive substances, and therefore that scientific, epidemiological, forensic and toxicological information on these substances needs be collected, maintained and disseminated, | отмечая, что выявление и идентификация появляющихся веществ являются первым шагом к оценке потенциального вреда новых психоактивных веществ для здоровья и что в этой связи необходимо наладить сбор, хранение и распространение научной, эпидемиологической, судебно-экспертной и токсикологической информации о таких веществах, |
The quality of forensic results has significant implications for the justice system, law enforcement, crime prevention and health policy, as well as for the worldwide exchange of forensic data and other information. | Качественный аспект результатов судебно-экспертной деятельности оказывает серьезное воздействие на деятельность системы правосудия и правоохранительных органов, на политику в области предупреждения преступности и охраны здоровья населения, а также на общемировой процесс обмена судебно-экспертными данными и другой информацией. |
In 2007, UNODC started work on the design of a forensic science work programme focused on strengthening the worldwide availability of quality forensic science services, from the crime scene to the forensic science laboratory. | В 2007 году ЮНОДК начало работу по подготовке судебно-экспертной программы, направленной на расширение во всем мире качественных судебно-экспертных услуг - от исследования места преступления до судебно-экспертной лаборатории. |
Support for national and regional forensic capacities, as well as capacities for the collection, sharing and analysis of intelligence, should be fostered; | Следует оказывать поддержку в создании национального и регионального судебно-экспертного потенциала, а также возможностей для сбора, взаимного предоставления и анализа оперативной информации; |
Further efforts were needed to control sales of IED components, devote more resources to bomb detection and forensic capacity, enhance border security and collaborate with stakeholders to stigmatize and draw attention to IED usage. | Требуются дальнейшие усилия для того, чтобы поставить под контроль продажи компонентов СВУ, увеличить объем ресурсов, выделяемых на укрепление потенциала обнаружения бомб и судебно-экспертного потенциала, усилить охрану границ и активизировать сотрудничество с заинтересованными сторонами в целях осуждения актов применения СВУ и привлечения внимания общественности. |
(b) Improved scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards, including increased use of scientific information and laboratory data for inter-agency cooperation activities and in strategic operations and policy and decision-making | Ь) Наращивание научного и судебно-экспертного потенциала государств-членов в целях приведения его в соответствие с международно признанными стандартами, включая расширение использования научной информации и лабораторных данных для деятельности в области межучрежденческого сотрудничества и в стратегической деятельности, политике и процессе принятия решений |
A stable scientific and forensic programme in Afghanistan is envisaged. | В Афганистане планируется осуществить программу по обеспечению устойчивого научного и судебно-экспертного обслуживания. |
Scientific and forensic capacity: improved scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards | с) Научный и судебно-экспертный потенциал: наращивание научного и судебно-экспертного потенциала государств-членов в целях его приведения в соответствие с международно признанными нормами |
Recognizing the important investigative and intelligence role of forensic science service providers as part of criminal justice systems, | признавая важную роль, которую учреждения, оказывающие судебно-экспертные услуги, играют в деле содействия следствию и получению оперативных данных в рамках систем уголовного правосудия, |
(c) Collection of information on ATS prices, purities and other forensic data on a systematic and regular basis. | с) собираемую на постоянной основе и систематизированную информацию о ценах на САР и их чистоте, а также другие судебно-экспертные данные. |
Recognizing the cost-effectiveness of having a sustainable international network of laboratories and scientific support services allowing the transfer of specialized technical and forensic expertise from States with adequate resources to those in need of assistance, in order to promote equality and reduce gaps between Member States, | признавая экономическую эффективность устойчивой международной сети лабораторий и служб научной поддержки, позволяющей передавать специальные технические и судебно-экспертные знания и опыт от государств, обладающих адекватными ресурсами, тем государствам, которые нуждаются в помощи, в целях содействия равенству и уменьшения разрыва между государствами-членами, |
(c) Governments should encourage their forensic service providers to initiate regional cooperation networks so as to strengthen their forensic capacity. | с) правительствам следует побуждать свои учреждения, оказывающие судебно-экспертные услуги, к созданию региональных сетей сотрудничества в целях укрепления их судебно-экспертного потенциала. |
(a) Encouragement and support for forensic science institutions to actively participate in regional networks as a means of developing sustainable forensic services worldwide; | а) поощрения и поддержки учреждений, оказывающих судебно-экспертные услуги, в направлении активного участия в региональных сетях в качестве одного из путей к развитию базы для оказания устойчивых судебно-экспертных услуг по всему миру; |
Forest personnel were given training on international good practices to combat money-laundering, anti-corruption regulations and computer forensic investigations. | Персоналу лесоохранных ведомств обеспечивалась подготовка по международным оптимальным видам практики в области борьбы с отмыванием денежных средств, положениям о противодействии коррупции и компьютерным криминалистическим исследованиям. |
In the area of capacity building, the Directorate General of Immigration has held training programs for its staff in the field of Forensic Documents Examinations in a number of cities such as Medan, Tanjung Pinang, Jakarta, Surabaya, Denpasar, Mataram and Jayapura. | Что касается повышения квалификации персонала, то Главное иммиграционное управление организовало учебные программы для своих сотрудников, посвященные криминалистическим методам анализа документов, в целом ряде городов, включая Медан, Танджунгпинанг, Джакарту, Сурабаю, Денпасар, Матарам и Джаяпуру. |
The Alchemist knew that based on our forensic procedure, we wouldn't run... | Алхимик знал, что согласно криминалистическим методикам, мы не будем определять, настоящая это ДНК или нет. |
The Alchemist knew that based on our forensic procedure, we wouldn't run the tests necessary to distinguish between synthesized and natural DNA. | Алхимик знал, что согласно криминалистическим методикам, мы не будем прогонять тесты, чтобы определить настоящая это ДНК или нет. |
1944 - the Central Forensic Laboratory of the People's Commissariat of Justice of the USSR was established in Moscow, which became the first all-Union forensic expert center. | 1944 год - в Москве создана Центральная криминалистическая лаборатория Наркомата юстиции СССР, которая стала первым общесоюзным криминалистическим экспертным центром. |
The conceptualization and preparation of the manual was a collaborative effort between forensic doctors, physicians, psychologists, human rights monitors and lawyers representing 41 organizations or institutions from 15 countries. | Разработка концепции и подготовка руководства является результатом совместных усилий судебно-медицинских экспертов, врачей, психологов, правозащитников и юристов, представляющих 41 организацию и учреждения из 15 стран. |
Serbian authorities pointed to a provision of the forensic investigators' terms of reference which permits Serbian Government presence during the investigations. | Сербские власти сослались на положение мандата судебно-медицинских экспертов, которое предусматривает возможность присутствия представителей сербского правительства при проведении расследований. |
6.1 On 4 March 2002, the author sent the Committee copies of 13 forensic reports from various courts dating from September 1998 to February 2001. | 6.1 Автор 4 марта 2002 года направил в Комитет 13 копий заключений судебно-медицинских экспертов различных судов, подготовленных в период с сентября 1998 года по февраль 2001 года7. |
Following the incident at Gornje Obrinje referred to in my previous report, the Finnish forensic team discussed the matter with the Serb authorities and representatives of Kosovo Albanian paramilitary units. | После инцидента в Горни-Обрине, упомянутом в моем предыдущем докладе, группа финских судебно-медицинских экспертов обсудила этот вопрос с сербскими властями и представителями военизированных формирований косовских албанцев. |
A few days later, specialist forensic teams seconded to the Tribunal by 14 Member States began arriving in Kosovo to carry out exhumations of mass graves and crime scene investigations throughout Kosovo for the duration of the summer and into the autumn. | Через несколько дней группы судебно-медицинских экспертов, прикомандированных Трибуналу 14 государствами-членами, стали прибывать в Косово для проведения эксгумаций массовых захоронений и осмотра мест преступления по всему Косово в течение периода, охватившего лето и начало осени. |
I just heard that the computer system of the forensic department got hacked. | Я слышал, что компьютеры криминалистов были взломаны. |
Well, at least that lines up with the forensic report I just got. | Ну, по крайней мере, это сходится с отчетом криминалистов, который я только что получила. |
OIOS must increase its efforts to pursue cases, detect fraud and corruption, and increase its forensic audit capacity. | УСВН должно активизировать свои усилия по привлечению к ответственности виновных лиц, выявлению случаев мошенничества и коррупции, а также по повышению профессионального уровня криминалистов. |
Because the glass we found didn't contain any traces of poison, we missed the other forensic details. | Из-за того, что в найденной нами рюмке не было следов яда, мы пропустили другие данные криминалистов. |
Close cooperation with commercial manufacturers could help initiate measures to limit availability and improve forensic audit capabilities, particularly in cases of IED strikes where sophisticated forensic teams are not readily available. | Тесное сотрудничество с коммерческими производителями могло бы содействовать введению мер по ограничению доступности и повышению потенциала в области судебно-бухгалтерской экспертизы, прежде всего в тех случаях, когда отсутствуют группы высококвалифицированных криминалистов, способные изучать нападения с использованием СВУ. |
So, Mr. Hinkle, you are considered an expert in your field of forensic pathology. | Мистер Хинкл, вы считаетесь экспертом в своей области криминалистики. |
Guatemala referred to a number of achievements related to the strengthening of the National Institute of Forensic Sciences. | Гватемала назвала ряд достижений, связанных с укреплением Национального института криминалистики. |
But that hasn't stopped me, nor will it ever, because I am the Energizer Bunny of forensic science. | Но меня это не остановило, и не остановит, потому что я - Кролик-Энерджайзер судебной криминалистики. |
I was accepted into the Forensic Science program at Midway City University. | Меня приняли на курс криминалистики в университете Мидвея. |
(c) A file containing forensic reports on the explosions and official statements on the damage caused in tourist resorts, prepared by the Criminal Investigation Department of the Ministry of the Interior. | с) досье с результатами технико-криминалистической экспертизы взрывов и оценками ущерба, нанесенного туристическим объектам, которые были подготовлены департаментом криминалистики министерства внутренних дел. |