UNODC has further prepared a specialized training programme for forensic laboratory personnel on drug characterization/impurity profiling, in close cooperation with the Japan International Cooperation Agency in South-East Asia. |
ЮНОДК также разработало программу специализированной подготовки для сотрудников лабораторий судебной экспертизы по определению характерных особенностей наркотиков/профиля содержащихся в них примесей в тесном сотрудничестве с Японским агентством по международному сотрудничеству в Юго - Восточной Азии. |
Netclean has also developed sophisticated forensic tools for police to identify abusive behaviour and those who perpetrate them. |
Компания "Нетклин" также разработала для органов полиции высокотехнологичные инструменты судебной экспертизы для обнаружения проявлений надругательства и лиц, допускающих такие проявления. |
An intelligence-led approach to law enforcement will be promoted, forensic laboratory testing for illicit drugs enhanced and technical equipment in support of agency operations provided. |
Будет поощряться применение в правоохранительной деятельности подхода, основанного на использовании агентурных и оперативных данных; будут расширены возможности лабораторий судебной экспертизы в области анализа запрещенных наркотиков; и будет предоставлено техническое оборудование для содействия осуществлению оперативной деятельности учреждений. |
Procompetencia was encouraged to try, since even in the absence of sophisticated digital forensic tools, there was a high probability of finding evidence if the case and the dawn raid were well prepared. |
Комиссии по вопросам конкуренции было предложено опробовать его, поскольку даже в условиях отсутствия сложных цифровых методик судебной экспертизы высока вероятность того, что хорошо подготовленные внезапные проверки позволят получить те или иные доказательства. |
During 2004, a new global initiative began on improving forensic capabilities for the characterization/impurity profiling of ATS and their precursors and promoting the utilization of laboratory data as a primary information source. |
В 2004 году была предпринята новая глобальная инициатива, нацеленная на расширение возможностей лабораторий судебной экспертизы для установления свойств/составления профилей содержания примесей в САР и их прекурсорах и поощрение использования лабораторных данных как главного источника информации. |
The Council for War Crimes of the District Court in Belgrade is currently investigating the cases of Hladnjaca, Petrovo Selo, Batajnica and Perucica, with international assistance in exhuming the bodies and providing forensic analysis. |
Совет по военным преступлениям окружного суда в Белграде в настоящее время рассматривает дела Хладнийцы, Петрова Села, Батайницы и Перучицы, опираясь на международную помощь в проведении эксгумации тел и судебной экспертизы. |
It was also estimated that an amount of $171,900 would be required to organize a four-day expert group meeting on international guidelines for forensic analyses, with the participation of 20 experts, interpretation services in six languages and documentation services. |
Кроме того, для организации четырехдневного совещания группы экспертов, посвященного международным руководящим принципам проведения судебной экспертизы, с участием 20 экспертов, обеспеченного устным переводом на шесть языков и услугами по обработке документации, по оценкам, потребуются средства в размере 171900 долларов США. |
During the Committee's deliberations, OIOS indicated that the Investigations Division had improved its forensic capacity as well as its capacity in procurement fraud-related irregularities. |
В ходе проведенных Комитетом обсуждений УСВН сообщило о том, что Отдел расследований укрепил свой потенциал в плане проведения судебной экспертизы, а также в плане расследования случаев, связанных с мошенничеством при осуществлении закупок. |
For the East and South-East Asia subregion, complementary information available to UNODC suggest that drug forensic data in the subregion remained relatively underdeveloped and that there was a considerable information gap affecting analysis of the actual chemical composition of drugs in relation to reported seizures in various categories. |
Дополнительная информация ЮНОДК по Восточной и Юго-Восточной Азии позволяет сделать вывод о том, что в этом субрегионе система сбора данных судебной экспертизы по наркотикам развита слабо и что значительный дефицит информации отражается на возможностях определения фактического химического состава наркотиков применительно к категориям произведенных изъятий. |
Concerned about the growing need for laboratories, including forensic and other laboratories, to be certified with respect to good laboratory practices in drug analysis and about the lack of an international certification programme and certification authority, |
будучи обеспокоена ростом потребностей в сертификации лабораторий, в том числе лабораторий судебной экспертизы и лабораторий иного профиля, на предмет соблюдения стандартов надлежащей лабораторной практики в сфере анализа наркотиков, а также отсутствием международных сертификационных программ и органа по сертификации, |
In the Netherlands, the Netherlands Forensic Institute was able to identify, at an early stage, substances with closely related chemical structures, the so-called "XTC look-alikes". |
В Нидерландах в Институте судебной экспертизы удалось разработать методику выявления на раннем этапе веществ, имеющих схожую химическую структуру, - так называемых аналогов "экстази". |
The Government of Qatar informed that DEA, through the Forensic Laboratory Department of the Ministry of Interior, undertook the analysis of seized ATS. |
Правительство Катара проинформировало, что управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках провело анализ изъятых САР во взаимодействии с департаментом судебной экспертизы министерства внутренних дел. |
All drugs seized in Croatia, had been delivered to the Forensic Centre "Ivan Vucetic", the competent authority in this field, and retained there by the police until the completion of court proceedings. |
Все наркотики, изымаемые в Хорватии, направляются в Центр судебной экспертизы им. Ивана Вучетича, учреждение, специализирующееся в этой области, и хранятся там под надзором полиции до завершения судебных расследований. |
It is proposed to redeploy the existing administrative assistant (General Service (Other level)) post from the Forensic Unit to the Sarajevo office to support the field work of the Unit. |
Предлагается передать существующую должность помощника по административным вопросам (категории общего обслуживания (прочие разряды) из Группы судебной экспертизы в отделение в Сараево в целях оказания содействия в работе Группы на местах. |
In the case of Cheibani Wague, the long delay in the proceedings was not the result of a lack of due diligence but of internal problems in the department of forensic medicine of the University of Vienna which had caused their findings to be delayed. |
Что касается дела Шейбани Вагуе, то причиной значительной задержки разбирательства было не отсутствие усердия у правосудия, а недостатки в работе факультета судебной медицины Венского университета, из-за которых результаты судебной экспертизы были получены с опозданием. |
This report presents a summary of the work undertaken by UNODC in areas covered by the resolution, in particular on the development of guidelines for global use in forensic analyses to detect and identify psychoactive substances administered in such crimes. |
В настоящем докладе представлен краткий обзор работы, проведенной ЮНОДК в областях, затронутых этой резолюцией, в частности работы по разработке руководящих принципов для использования во всем мире при проведении судебной экспертизы для выявления и установления факта присутствия психоактивных веществ, которые использовались для совершения таких преступлений. |
Civilian police participated in the quadripartite and joint fact-finding group meetings in which police-specific input was provided, including advice on forensic assistance for ongoing criminal investigations |
Представители гражданской полиции участвовали в четырехсторонних совещаниях и совещаниях Совместной группы по установлению фактов, на которых они выступали по вопросам, непосредственно касающимся полиции, предоставляя консультации по оказанию помощи в области судебной экспертизы продолжающимся уголовным расследованиям |
Under the subregional forensic laboratory programmes for Mexico and Central America, 200 drug and precursor field test kits were delivered to law enforcement agencies and two training courses were conducted to strengthen national forensic laboratories. |
В соответствии с субрегиональными программами модернизации лабораторий судебной экспертизы в Мексике и Центральной Америке правоохранительным органам было предоставлено 200 комплектов для анализа наркотиков и прекурсоров во внелабораторных условиях и проведено два учебных курса по повышению квалификации сотрудников национальных лабораторий судебной экспертизы. |
The Forensic Science Centre of Lithuania (FSCL) carries out investigations of copyright objects in Lithuania. |
Изучением предметов авторских прав в Литве занимается Литовский центр судебной экспертизы (ЛЦСЭ). |