Английский - русский
Перевод слова Forensic
Вариант перевода Судебной экспертизы

Примеры в контексте "Forensic - Судебной экспертизы"

Примеры: Forensic - Судебной экспертизы
This included collaboration with the International Forensic Strategic Alliance, an alliance of regional forensic science networks covering 82 countries and more than 550 forensic institutions worldwide in areas such as forensic science standards and knowledge transfer. Эта деятельность предусматривала сотрудничество с Международным стратегическим альянсом судебной медицины - альянсом региональных сетей судебно-экспертных учреждений, охватывающих 82 страны и более 550 учреждений судебной экспертизы во всем мире в таких областях, как стандарты судебно-экспертных наук и передача знаний.
UNODC supported the development of sustainable forensic science services worldwide, encouraging and facilitating the establishment and sustainability of forensic science networks, promoting the work of national forensic science laboratories and strengthening their technical capabilities and competency. ЮНОДК содействовало развитию на устойчивой основе служб судебной криминалистической экспертизы во всем мире, поощряя и облегчая создание и устойчивое функционирование сетей судебно-экспертных учреждений, оказывая содействие работе национальных лабораторий судебной экспертизы и повышая их технические возможности и профессионализм.
The Forensic Engineer would provide technical engineering support in respect of the equipment used by forensic teams, including responsibility for the proper operation and maintenance of such equipment. Инженер по вопросам судебной экспертизы будет отвечать за инженерно-техническое обеспечение, в том что касается оборудования, используемого судебными группами, включая ответственность за надлежащую эксплуатацию и техническое обслуживание этого оборудования.
UNODC further supported the establishment and sustainability of regional forensic science networks and encouraged their collaboration in promoting forensic best practices and strengthening the technical capabilities and competence of forensic science laboratories. УНП ООН также поддерживало создание и обеспечение устойчивой работы региональных сетей судебной экспертизы и поощряло сотрудничество между ними в деле распространения передового опыта и укрепления технического потенциала и компетентности лабораторий судебной экспертизы.
Re-establishment of the Forensics Laboratory needs specific support, including both technical equipment and training for the forensic technicians and personnel management. Восстановление функционирования бюро судебной экспертизы требует особой поддержки с точки зрения оснащения специализированным оборудованием и подготовки технических специалистов и управления персоналом.
The SPT is further concerned that forensic services are reportedly not staffed with medical personnel trained in documenting and investigating torture in accordance with the provisions of the Istanbul Protocol. ППП озабочен далее тем, что службы судебной экспертизы, согласно сообщениям, не укомплектованы медицинским персоналом, обученным ведению документации и расследованию актов пыток в соответствии с положениями Стамбульского протокола.
If a concern exists, further examinations and analyses involving forensic approaches and techniques would need to be undertaken, leading to the "identification" of a fraudulent document to an evidential standard. В случае сомнений необходимо провести дальнейшее изучение и анализ с использованием подходов и методов судебной экспертизы, с тем чтобы "идентификация" отдельного документа отвечала критерию доказательности.
In addition, the Office is currently reviewing a project to establish a system for gathering data and other information, to strengthen border control in drug trafficking "bottlenecks" and to upgrade forensic laboratories and training capacities in the country. Кроме того, Управление в настоящее время рассматривает возможность осуществления проекта по созданию системы сбора данных и другой информации для усиления пограничного контроля в местах, наиболее уязвимых в плане оборота наркотиков, и модернизации лабораторий судебной экспертизы и учебной базы в стране.
The findings of forensic laboratories on substitute chemicals and new methods of illicit drug manufacture were in most cases collected, evaluated and exchanged with chemical manufacturers, law enforcement authorities of other States and/or INCB. Как правило, заключения лабораторий судебной экспертизы в отношении веществ - заменителей и новых методов изготовления запрещенных наркотиков собирались, оценивались и передавались предприятиям химической промышленности, правоохранительным органам других государств и/или МККН.
In this regard, law enforcement action and cooperation needs to be strengthened, the operational capabilities of forensic laboratories improved and partnerships with the chemical and pharmaceutical industries further enhanced. В этой связи должна быть активизирована деятельность правоохранительных органов и сотрудничество между ними, расширены оперативные возможности лабораторий судебной экспертизы и еще больше укреплены партнерские связи с предприятиями химической и фармацевтической промышленности.
Further resources are required to improve the technical capacity of Member States to detect, monitor and better understand the problem, and to better integrate forensic laboratories into national drug control efforts. Следует и далее выделять ресурсы на укрепление технического потенциала государств-членов, необходимого для выявления, контролирования и более глубокого изучения этой проблемы, а также для интеграции лабораторий судебной экспертизы в национальные системы контроля над наркотиками.
UNDCP provided support to law enforcement agencies (police, customs and judiciary and forensic laboratories) in Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Mexico and Central America and the Caribbean region. ЮНДКП оказывала поддержку правоохранительным учреждениям (полиции, таможенным службам и судебным органам, а также лабораториям судебной экспертизы) в Боливии, Бразилии, Колумбии, Мексике, Эквадоре и в Центральной Америке и Карибском регионе.
In order to collect evidence in a more professional and scientific manner, the security forces are being especially trained in using the assistance of technologically advanced criminal and forensic laboratories. Для того чтобы обеспечить более профессиональный и научный подход к сбору доказательств, сотрудников сил безопасности, в частности, учат использовать помощь технологически совершенных лабораторий, обеспечивающих проведение уголовно-следственных мероприятий и судебной экспертизы.
Governments should collect more accurate data on the size of clandestine laboratories, production methods and precursors used, relying, to the largest extent possible, on information from forensic laboratories. Правительствам следует собирать более точные данные о размерах подпольных лабораторий, методах производства и используемых прекурсорах с учетом в максимально возможной степени информации, предоставляемой лабораториями судебной экспертизы.
We also welcome the Commission's flexibility with regard to those requests for assistance, as well as for seeking assistance from the largest number of international forensic laboratories in order to achieve results as soon as possible. Мы также приветствуем проявляемую Комиссией в отношении этих запросов о содействии гибкость и то, что в целях по возможности скорейшего достижения результатов она стремится заручиться содействием как можно большего числа международных лабораторий судебной экспертизы.
Develop or strengthen their national capacity for safe investigation and handling of seized clandestine ATS laboratories, chemical warehouses and precursor chemicals, while building on existing forensic laboratory resources. Создавать или наращивать свой национальный потенциал в целях проведения безопасных расследований и операций в отношении ликвидированных подпольных лабораторий по изготовлению САР, складов химических веществ и химических веществ-прекурсоров, опираясь на имеющиеся ресурсы лабораторий судебной экспертизы.
The importance of ensuring the availability of test and reference samples for forensic laboratories was also mentioned and the recommendations of the Board in that regard were noted. Было упомянуто также о важности обеспечения наличия контрольных образцов и эталонных стандартов для лабораторий судебной экспертизы и о рекомендациях Комитета на данный счет.
Many responding countries, in all regions, however, noted insufficient numbers of forensic examiners, differences between capacity at the federal and state level, lack of forensics tools and backlogs due to overwhelming quantities of data for analysis. В то же время многие страны-респонденты, представляющие все регионы, отмечают нехватку судебных экспертов, различия в возможностях, имеющихся на федеральном уровне и на уровне субъектов федерации, отсутствие инструментов для проведения судебной экспертизы и задержки из-за огромного количества данных, которые необходимо проанализировать.
New laboratory and scientific services are planned in South-East Asia and the Pacific, to improve forensic capabilities and to promote utilization of standardized laboratory data in the region. Новые мероприятия по лабораторному и научному обслуживанию запланированы в Юго - Восточной Азии и районе Тихого океана в целях совершенствования потенциала лаборатории судебной экспертизы и содействия использованию в регионе стандартизированных лабораторных данных.
The Special Rapporteurs call on the Government to ensure that the necessary forensic expertise and ballistic analysis are made available throughout the country with a view to obtaining maximum evidence in each case under investigation. Специальные докладчики призвали правительство обеспечить во всей стране проведение необходимой судебной экспертизы и баллистического анализа, с тем чтобы получить максимальный объем доказательств по каждому расследуемому случаю.
I hope that you will strongly support this approach to verification and advise the Executive Chairman of the Special Commission and his staff to abandon the endless, fruitless and provocative forensic means which they have been using in order to verify those facts. Я надеюсь, что Вы решительно поддержите такой способ проверки и рекомендуете Исполнительному председателю Специальной комиссии и его сотрудникам более не использовать бесконечные неконструктивные и провокационные методы, напоминающие методы судебной экспертизы .
The Government further stated that neither Mr. Aliev's relatives nor his lawyer had filed any complaints regarding the forensic report or the investigation into the matter. Правительство также заявило, что ни родственники, ни его адвокат не подали никакой жалобы в отношении заключения судебной экспертизы или расследования по этому делу.
It will require considerable technical expertise (chemical, forensic, pharmacological and legal), as well as financial resources, at the country level. Для ее решения потребуется использование на национальном уровне значительного числа технических специалистов (химиков, специалистов в области судебной экспертизы, фармакологов и юристов), а также значительных финансовых ресурсов.
Several States in Europe had also cooperated in the activities to combat drug-related crime in the Baltic Sea region that included the exchange of forensic information related to ATS production, distribution and trafficking. Ряд государств Европы также сотрудничали в рамках мероприятий по борьбе с преступлениями, связанными с наркотиками, в регионе Балтийского моря, которые охватывали обмен информацией по вопросам судебной экспертизы в отношении производства, распространения и оборота САР.
Member States in priority subregions that will receive assistance from SMART were called upon to share ATS information including law enforcement, demand and forensic laboratory data. Государствам-членам таких субрегионов, которые получат помощь от СМАРТ, было предложено делиться информацией о САР, в том числе данными правоохранительных органов, информацией о спросе и результатами судебной экспертизы.