It collected pertinent documents and evidence, including the cabinet which it took back to the Scotland Yard laboratory for forensic analysis. |
Она собрала соответствующие документы и вещественные доказательства, включая шкаф, которые она увезла с собой и направила в лабораторию Скотленд-ярда для проведения судебной экспертизы. |
The Government approved legislation concerning the management of forensic facilities in the country. |
Правительство одобрило законодательство, касающееся регулирования деятельности лабораторий судебной экспертизы в стране. |
He allegedly died in custody due to torture and ill-treatment, as confirmed in the forensic report. |
Как утверждается, он скончался во время содержания под стражей в результате пыток и жестокого обращения, что подтверждается заключением судебной экспертизы. |
From its forensic findings, the Commission believes this to be highly unlikely. |
Исходя из выводов судебной экспертизы, Комиссия полагает, что это весьма маловероятно. |
Evidence should be subject to validation, including corroborative testimonial, forensic and documentary evidence. |
Доказательства подлежат подтверждению с использованием подкрепляющих свидетельских показаний, результатов судебной экспертизы и документальных доказательств. |
Broad implementation of the Guidelines will help to optimize investigative procedures and facilitate the work of the forensic laboratories involved. |
Широкое применение Руководящих принципов поможет оптимизировать порядок проведения расследований и облегчить работу соответствующих лабораторий судебной экспертизы. |
The timely on-the-ground forensic support to Guinea provided the strongest evidence to date of illicit synthetic drug manufacture in West Africa. |
Своевременно оказанная Гвинее помощь в области судебной экспертизы позволила получить самые убедительные на сегодняшний день доказательства незаконного изготовления синтетических наркотиков в Западной Африке. |
The forensic laboratories are measuring this active substance to verify the relevant amount. |
С целью точного определения количества соответствующего наркотика лаборатории судебной экспертизы оценивают содержание этого действующего вещества. |
Assistance and training in forensic accounting; |
оказание помощи и подготовка кадров для учреждений судебной экспертизы; |
These initiatives have increasingly required support, including a range of legal, investigative and forensic expertise. |
Эти инициативы требуют все большей поддержки, в том числе привлечения широкого круга экспертов по правовым вопросам, а также вопросам проведения расследований и судебной экспертизы. |
The Commission was supported by four OHCHR staff members and a forensic expert. |
Поддержку Комиссии оказывали четыре сотрудника УВКПЧ и один специалист в области судебной экспертизы. |
UNODC has implemented a variety of technical assistance programmes to assist States, including in post-conflict settings, in developing or strengthening integrated and sustainable forensic services. |
ЮНОДК осуществляло различные программы оказания технической помощи государствам, в том числе в постконфликтных ситуациях, в создании или укреплении комплексных и устойчиво функционирующих служб судебной экспертизы. |
In the context of article 10 of the Convention, the Committee would appreciate more information about forensic training with a view to detecting torture. |
В контексте статьи 10 Комитет приветствовал бы дополнительную информацию о подготовительных программах по проведению судебной экспертизы с целью распознания следов пыток. |
Applicable procedures, including whether there is access to immediate medical examinations and forensic expertise; |
применимые процедуры, включая информацию о наличии возможности незамедлительного медицинского осмотра и судебной экспертизы; |
Fieldwork was conducted in Bamyan, Mazar and Sherberghan, and an initial assessment of Afghan national forensic capacity was conducted in Kabul. |
Работа на местах осуществлялась в Бамиане, Мазари и Шербергане, и первоначальная оценка национального потенциала в области судебной экспертизы была проведена в Кабуле. |
The role of forensic expertise in combating impunity for torture |
Роль судебной экспертизы в области борьбы с безнаказанностью в случае пыток |
The trend for Africa and Central, South and South-West Asia was consistent with other UNODC assessments, which identified the need for further strengthening of forensic capacities. |
Тенденция, наблюдаемая в Африке и Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, согласуется с другими оценками ЮНОДК, которые указывают на необходимость дальнейшего расширения возможностей в области судебной экспертизы. |
These assignments are complex, must be carried out diligently and thoroughly, and often include a need for expert skills such as forensic investigations. |
Эти задачи являются сложными, они должны выполняться старательно и тщательно, в связи с чем зачастую необходимо привлекать различных экспертов, например специалистов в области судебной экспертизы. |
The Commission was supported by a OHCHR secretariat team composed of six staff, three security officers and a forensic expert. |
Поддержку Комиссии оказывала секретариатская группа УВКПЧ, состоявшая из шести штатных сотрудников, трех сотрудников службы безопасности и одного специалиста в области судебной экспертизы. |
It emphasizes, in particular, the fact that no sign of ill-treatment was mentioned by the forensic reports issued by the physicians who examined the complainant when he was in custody. |
В частности, оно подчеркивает тот факт, что отсутствовали следы жестокого обращения, о котором упоминалось в заключениях судебной экспертизы, выданных врачами, которые осматривали подателя жалобы во время его нахождения под стражей. |
The development and dissemination of standards and forensic best practices continues to form a critical element of the programme in forensic capacity-building and improving laboratory performance. |
Разработка и распространение стандартов и материалов по наилучшей судебно-экспертной практике остается одним из ключевых элементов программы наращивания потенциала в области судебной экспертизы и повышения эффективности лабораторий. |
During the reporting period, the United Nations Office on Drugs and Crime conducted an assessment of the national forensic capacity of Sierra Leone and is supporting the construction of a new forensic laboratory to strengthen it. |
В течение отчетного периода Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провело оценку возможностей Сьерра-Леоне в области криминалистики и оказывает содействие в строительстве новой лаборатории судебной экспертизы в целях укрепления такого потенциала. |
UNODC continued to support the establishment and sustainability of forensic science networks in different geographical regions, encouraging their collaboration and promoting the work of national forensic science laboratories under the framework of the International Forensic Strategic Alliance. |
УНП ООН продолжало поддерживать создание и устойчивое функционирование сетей судебно-экспертных учреждений в различных географических регионах, поощряя их сотрудничество и оказывая содействие работе национальных лабораторий судебной экспертизы в рамках Международного стратегического альянса судебной медицины. |
Speakers welcomed the efforts made by UNODC and the International Forensic Strategic Alliance in fostering international cooperation on strategic issues related to the management of forensic science laboratories and in promoting the effective exchange of forensic science expertise worldwide. |
Выступавшие приветствовали усилия ЮНОДК и Международного стратегического альянса судебной медицины, направленные на укрепление международного сотрудничества по стратегическим вопросам управления лабораториями судебной экспертизы и содействие эффективному обмену криминалистическим опытом во всем мире. |
More advanced computer forensic expertise has been integrated into the required competencies of an investigator, increasing effectiveness and reducing reliance on external expertise, including with regard to the imaging of hard drives and forensic analysis software. |
В перечень требований, предъявляемых к квалификации следователя, внесено положение об опыте владения более современными компьютерными инструментами судебной экспертизы, что повышает эффективность работы и сокращает зависимость от внешних экспертов, а также положение о владении инструментами отображения жестких дисков и программным обеспечением для проведения криминалистического анализа. |