Over 120 exhibits, as well as DNA samples, have been collected from the Ain Alaq crime scene, and forensic analysis on these exhibits and samples is ongoing. |
На месте преступления, совершенного в Айн-Алаке, было собрано более 120 вещественных доказательств и взяты пробы ДНК, и в настоящее время они являются объектом судебной экспертизы. |
In this regard, it noted that there is a database for the identification of the victims of the conflict in Bosnia and Herzegovina and that the data stored therein should not be used in criminal forensic analysis. |
В этой связи они отметили, что существует база данных для идентификации жертв конфликта в Боснии и Герцеговине и что хранящиеся в ней данные не должны использоваться для судебной экспертизы по уголовным делам. |
(e) Criminal justice practitioners and other stakeholders who deal with forensic laboratory or investigative reports or evidentiary document exhibits during investigations or legal proceedings. |
ё) практические работники системы уголовного правосудия и другие заинтересованные стороны, имеющие дело с отчетами лабораторий судебной экспертизы, отчетами о следствии или документами, представленными в качестве доказательств, в ходе расследования или судопроизводства. |
The Prosecutor allegedly failed seriously and impartially to assess the detailed accounts offered by the suspects themselves, to compare their accounts to the forensic facts or take into account the inadequate planning and operation. |
Прокурор, как утверждается, не провел серьезной и беспристрастной оценки подробных показаний самих подозреваемых в целях их сопоставления с результатами судебной экспертизы, а также не принял во внимание факт неудовлетворительного планирования и проведения операции. |
UNDCP provided operational and investigative training, as well as selected equipment, to drug law enforcement agencies such as the police, customs and forensic laboratories (Bolivia, Ecuador and the Caribbean). |
ЮНДКП предоставляла услуги по подготовке кадров оперативных и следственных органов, а также отдельные виды оборудования учреждениям по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, например органам полиции, таможенным органам и лабораториям судебной экспертизы (Боливия, Эквадор и страны Карибского бассейна). |
(c) Exchange information developed through forensic analysis, particularly on the basis of scientific profiles of seized narcotic drugs, psychotropic substances and precursors and the examination of packaging materials; |
с) осуществлять обмен информацией, полученной с помощью судебной экспертизы, в частности, на основе научных профилей изъятых наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров и анализа упаковочных материалов; |
Within the framework of the International Forensic Strategic Alliance, a partnership among forensic science networks, UNODC continued collaboration towards the promotion and applicability of minimum requirements that ensure an acceptable level of quality of forensic science services worldwide. |
В рамках Международного стратегического альянса судебной экспертизы, представляющего собой партнерство между сетями судебной экспертизы, УНП ООН продолжало сотрудничество с целью поощрения и применения минимальных требований, обеспечивающих приемлемый уровень качества услуг судебной экспертизы во всем мире. |
On the basis of his fact-finding missions, the Special Rapporteur draws the attention of the General Assembly to observations in relation to the role of forensic expertise in combating impunity. |
С учетом итогов своих миссий по установлению фактов Специальный докладчик обращает внимание Генеральной Ассамблеи на соображения, касающиеся роли судебной экспертизы в борьбе с безнаказанностью. |
It should be noted that, in some states, such as Santa Catarina and Rio Grande do Sul, where forensics is separate from the Civil Police, Central Forensics Bodies have been established and there is a forensic expert career. |
Следует отметить, что в некоторых штатах, таких как Санта-Катарина и Риу-Гранди-ду-Сул, где учреждение судебной экспертизы отделено от гражданской полиции, созданы центральные органы судебной экспертизы и существуют должности судебного эксперта. |
Outcome: development of expertise and human resources involved in forensic drug testing, with a view to supporting the activities of officials in law enforcement, the judiciary and health services. |
Итог: расширение опыта и развитие людских ресурсов, связанных с лабораториями экспертизы наркотиков и судебной экспертизы, в целях поддержки деятельности работников правоохранительных, судебных и медицинских служб. |
The Bureau of International Narcotics and Law Enforcement Affairs of the United States Department of State has assisted the Ministry of the Interior of Turkmenistan in improving the forensic analyses used by that Ministry in drug-related investigations. |
Бюро государственного департамента США по международным вопросам оборота наркотиков и охраны правопорядка содействовало министерству внутренних дел Туркменистана в совершенствовании методов судебной экспертизы, применяемых при расследовании связанных с наркотиками дел. |
For that reason, it is imperative that a commission have at its disposal the financial resources to travel, to provide for witness protection, to commission reports from experts and to finance forensic investigations and examinations. |
По этой причине крайне важно, чтобы комиссии имели в своем распоряжении финансовые ресурсы для оплаты поездок, обеспечения защиты свидетелей, заказа подготовки докладов экспертам и финансирования судебной экспертизы и обследований. |
His request for assistance, including in matters related to prosecution, police investigations and forensic expertise so that proper hearings of victims and witnesses could be conducted and that mass graves could be exhumed. |
Его просьба об оказании помощи включала в себя вопросы, касающиеся судебного преследования, расследований, проводимых полицией, и судебной экспертизы, с тем чтобы можно было провести надлежащее заслушание пострадавших и свидетелей и провести эксгумацию трупов из братских могил. |
(o) Encourage Member States to continue to promote the collaboration of forensic science institutions worldwide in exchanging knowledge and expertise, through their active participation in regional forensic science networks; |
о) призвать государства-члены и далее поощрять взаимодействие между судебно-экспертными учреждениями всего мира в целях обмена знаниями и опытом посредством активного участия в работе региональных сетей судебной экспертизы; |
c. Informed consent form and expert forensic psychology appraisal for children and adolescents; adults; forensic evaluation report. |
с. Формуляр об информированном согласии и порядок проведения судебно-психологической экспертизы для детей и подростков и для взрослых; отчет о результатах судебной экспертизы; |
Member States should use information from forensic laboratories to compare licit and illicitly manufactured precursor chemicals for intelligence purposes, and to that end should use the results for analytical reference purposes relevant to law enforcement. |
Государствам-членам следует использовать информацию лабораторий судебной экспертизы для сопоставления законно и незаконно изготовленных химических веществ-прекурсоров в рамках оперативно-розыскной деятельности и с этой целью использовать полученные результаты для изготовления эталонных аналитических образцов, необходимых правоохранительным органам. |
Over half of the States replying to the questionnaire for the reporting period 2002-2004 had adopted specific measures to improve the operational capabilities of forensic laboratories in order to provide scientific support to law enforcement investigations, compared with 60 per cent in the reporting period 2000-2002. |
Более половины государств, ответивших на вопросник за отчетный период 2002-2004 годов, принимали специальные меры по расширению оперативных возможностей лабораторий судебной экспертизы для обеспечения научной поддержки проводимым полицейским расследованиям, в то время как за отчетный период 2000-2002 годов этот показатель составил 60 процентов. |
Some Governments, such as Costa Rica and Pakistan, indicated that they had received equipment and training to improve the operational capacity of the forensic laboratory from UNDCP, which had also provided drug-testing kits to several Governments. |
Правительства некоторых стран, например Коста - Рики и Пакистана, сообщили о том, что для расширения оперативных возможностей лабораторий судебной экспертизы ЮНДКП предоставила им необходимое оборудование и организовала подготовку кадров, а также предоставила нескольким странам комплекты для анализа наркотиков. |
The programme will develop, set and provide scientific and procedural standards in support of international drug control for use by national forensic and toxicology laboratories, law enforcement, justice, and health and regulatory authorities. |
Для содействия международному контролю над наркотиками в рамках программы будут разработаны, установлены и обеспечены научные и методологические стандарты, предназначенные для использования национальными лабораториями судебной экспертизы и токсикологическими лабораториями, органами правопорядка, юстиции и здравоохранения, а также регламентирующими органами. |
Considering the results of the forensic study and the denial by the authorities of Burkina Faso to have issued the end-user certificates, the Mechanism is of the view that the equipment exported from the Romanian companies was ultimately diverted. |
Принимая во внимание результаты судебной экспертизы и тот факт, что власти Буркина-Фасо отрицают факт выдачи сертификатов конечного потребителя, Механизм считает, что в конечном счете имела место утечка оборудования, которое было экспортировано через румынские компании. |
UNODC manuals and guidelines assist drug analysis and forensic laboratories worldwide to operate to internationally accepted standards, introduce and implement quality management systems in the laboratory and contribute to the promotion and harmonization of quality standards throughout the world. |
Руководства и руководящие принципы ЮНОДК позволяют лабораториям судебной экспертизы и анализа наркотиков осуществлять свою деятельность в соответствии с международно признанными стандартами, внедрять и применять системы управления качеством в лабораториях и содействовать соблюдению и обеспечению согласованности стандартов качества во всем мире. |
The absence of a region-wide coordinated programme in which information is collected, analysed and promptly communicated could be attributed to a number of factors, including weak forensic capacity in some States and institutional and administrative constraints in sharing data. |
Отсутствие координируемой на региональном уровне программы сбора, анализа и оперативного распространения информации можно объяснить целым рядом факторов, включая ограниченный потенциал некоторых государств в сфере судебной экспертизы и наличие организационных или административных препятствий для распространения данных. |
More than three quarters (78 per cent) of Member States actively engaged in research and evaluation during 2012, while a similar percentage (77 per cent) actively engaged in forensic intelligence activities. |
В 2012 году свыше трех четвертей (78 процентов) государств-членов принимали энергичные меры в области исследований и оценки, а примерно такая же доля государств-членов (77 процентов) проводила активные мероприятия по сбору оперативной информации судебной экспертизы. |
Capacity-building through on-site assistance by an anti-corruption and forensic expert for the Police (FIU) and Government attorneys in the investigation and prosecution of corruption and money-laundering offences. |
развитие потенциала за счет направления в страну эксперта по вопросам борьбы с коррупцией и судебной экспертизы с целью оказания помощи полиции (ПОФИ) и государственным атторнеям в расследовании и уголовном преследовании преступлений, связанных с коррупцией и отмыванием денежных средств; |
(b) Increased number of countries assisted by the United Nations Office on Drugs and Crime, upon request, establishing or strengthening operational capacity to enable forensic laboratories to provide scientific support to national authorities in drug-related cases |
Ь) Увеличение числа стран, которым Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает помощь по их просьбе, создающих или укрепляющих оперативный потенциал, с тем чтобы лаборатории судебной экспертизы могли оказывать научную поддержку национальным ведомствам в вопросах, связанных с наркотиками |