| Remittances to Somalia provide approximately $1 billion of foreign income annually. | Объем ежегодно переводимых в Сомали валютных средств составляет порядка 1 млрд. долл. США. |
| These developments resulted in limited fiscal space and declining foreign reserves, therefore further exposing the least developed countries to exogenous shocks. | Эти события ограничили возможности для маневра в бюджетной сфере и привели к сокращению валютных резервов, а это сделало наименее развитые страны еще более незащищенными от внешних потрясений. |
| Huge accumulations of foreign reserves by the central banks of some countries had caused economic imbalances. | Накопление огромных валютных резервов центральными банками некоторых стран привело к диспропорциям в экономике. |
| It also examines the recent increase in international capital flows and foreign reserve accumulation from a development perspective. | В этой части через призму развития рассматривается также недавний рост международных потоков капитала и накопления валютных резервов. |
| Tourism represents the fourth source of foreign currency for the country. | Туризм является четвертым по размеру источником валютных поступлений страны. |
| Some critics even predicted that the economy would survive only a few months due to lack of foreign reserves at that time. | Некоторые критики даже предсказывали, что экономика выдержит лишь несколько месяцев в связи с отсутствием на тот момент валютных резервов. |
| Bolivia is endowed with large reserves of natural gas, which are currently one of the main sources of foreign revenues. | Боливия обладает крупными запасами природного газа, который в настоящее время выступает одним из основных источников валютных поступлений. |
| Pravex-Bank PJSCCB renders services of receiving foreign currency transfers. | ПАОКБ «Правэкс-Банк» предоставляет услуги по получению валютных переводов. |
| You can make transfers to Ukraine according to details of foreign currency current or card accounts, specifying details of the receiving bank. | Вы можете осуществить переводы в Украину на реквизиты валютных текущих или карточных счетов с указанием реквизитов банка-получателя. |
| Establishment of the modern technological line allows for termination of import purchasing and, eventually, for substantial savings of foreign currency funds. | Создание современной технологической линии позволит отказаться от импортных закупок, а в итоге достичь значительной экономии валютных средств. |
| The sending of foreign currency transfers to PJSCCB PRAVEX-BANK is conducted on the day of acceptance of a payment order from the client. | Отправка валютных переводов в ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" производится в день приема от клиента платежного поручения. |
| Coordination of policies for foreign currency transactions and international finance 6. | Координация политики в области валютных операций и международных финансов 6. |
| For almost all LDCs and many small island developing countries, it is the only source of foreign revenue and employment. | Практически для всех НРС и многих малых островных развивающихся государств он является единственным источником валютных поступлений и занятости. |
| The poor countries are short of domestic resources, which need to be supplemented by flows of foreign savings. | Бедным странам не хватает внутренних ресурсов, и они нуждаются в притоке валютных резервов. |
| Besides capital controls, the first government defence against the disruption arising from capital flow reversals is foreign currency reserves. | Помимо контроля за движением капитала самым первым средством защиты от разрушительных последствий оттока капитала является использование валютных резервов. |
| Promoting cash crops for export as a means of earning foreign currency has a variety of effects on women's lives. | Стимулирование производства экспортных культур в качестве средства получения валютных поступлений широко и по-разному отражается на жизни женщин. |
| Structural adjustment programmes therefore are aimed at increasing countries' foreign currency earnings and reducing government spending. | Поэтому программы структурной перестройки нацелены на расширение валютных поступлений и на сокращение государственных расходов. |
| It possesses the third largest amount of foreign reserves in the world. | Она занимает третье место в мире по объему валютных резервов. |
| While the commitments entailed a possible budgetary drain on France, they did not encumber French foreign currency reserves. | Хотя эти обязательства влекли за собой возможное истощение бюджетных ресурсов Франции, они не были обременительными для ее валютных резервов. |
| All these migrant workers send remittances back to their families in Fiji contributing significantly to Fiji's foreign reserves. | Все эти мигранты посылают денежные переводы своим семьям, проживающим на Фиджи, что способствует существенному пополнению валютных резервов страны. |
| High oil prices have created inflationary pressures, depleted current-account balances and reduced foreign reserves in some countries. | Высокие цены на нефть в некоторых странах стали причиной инфляционного давления, дефицита текущего платежного баланса и сокращения валютных резервов. |
| Governments need to pay particular attention to the rapid increase in foreign currency borrowing by domestic banks. | Правительства должны уделять особое внимание быстрому увеличению валютных заимствований внутренних банков. |
| In addition, the amount of significant net foreign currency exposures should also be disclosed. | В дополнение к этому следует также раскрывать информацию о значительных рисках потенциальных убытков при изменении валютных курсов. |
| Most developing countries are vulnerable to a reduction in their foreign reserves, which would affect their ability to fulfil their repayment commitments. | Большинство развивающихся стран в случае сокращения их валютных резервов окажутся в крайне невыгодном положении, что отразится на их способности выполнять обязательства по погашению долгов. |
| The above adjustment reflects the move from cost to fair value, including the foreign currency impact. | Вышеуказанная корректировка обусловлена переходом от учета по первоначальной стоимости к учету по справедливой стоимости, включая влияние изменений валютных курсов. |