Английский - русский
Перевод слова Forcing
Вариант перевода Заставляя

Примеры в контексте "Forcing - Заставляя"

Примеры: Forcing - Заставляя
Had they known better, they could have changed systems, forcing Allied cryptanalysts to start again. Если бы они имели веские основания подозревать, что машина была взломана, они сменили бы систему, заставляя криптоаналитиков союзных сил начать с нуля.
I don't want to rule over people living on their knees, to tarnish their souls with lies and deceit, forcing them to comply to strangers. Я не хочу править людьми стоящими на коленях, упавших духом, ложью и обманом, заставляя их подчиняться иноземцам.
The assaulting cars intercepted his Nissan 350z when one of them collided with it forcing it to stop. Автомобили начали таранить Nissan 350Z Переса, заставляя его остановиться.
Consumers disliked the roof and its blind spots, forcing GM to rush a redesign into production on some of its models. Потребители критиковали крышу и неудачние фонари, заставляя GM изменить дизайн некоторых выпускаемых концерном моделей.
Some nagware keeps the message up for a certain time period, forcing the user to wait to continue to use the program. Некоторые nagware-программы оставляют сообщение на определенный период времени, заставляя пользователя ждать перед продолжением работы программы.
Killgrave uses his power of mind control to place Jones under his command, psychologically torturing her and forcing her to aid his criminal schemes. Киллгрейв использовал свою власть контроля над разумом, чтобы подчинить Джонс, психологически заставляя её помогать исполнению своих преступных схем.
Imprisoned under a mountain, Typhon is angered at the intrusion and traps Pegasus, forcing Kratos to explore on foot. Заключенный под гору, Тифон злится приходу Пегаса, заставляя Кратоса идти пешком.
But that kingdom is predicated on the exploitation of women, forcing them to share husbands, refusing to allow them to be ordained as clergy. Но это царство основано на эксплуатации женщин, заставляя их делить мужей, отказывая им в рукоположении в духовенство.
The guy said they' Card bullies, pushing up pots, forcing their opponents to bet more just to stay in the game. Парень сказал, что они грязно играют, задирают ставки, заставляя своих противников ставить все больше, просто чтобы остаться в игре.
At the speedway, Sam and Fish blow up a generator and kill all credit card machines, forcing vendors to accept cash only. Тем временем Сэм и Фиш портят электрическую сеть взрывом, разрушая главный генератор, заставляя всех продавцов брать деньги только наличными.
Mende-speaking people expanded westward from the Sudan, forcing many smaller ethnic groups southward toward the Atlantic Ocean. Народы, говорящие на менде, продвигались на запад, заставляя многие небольшие этнические группы перемещаться на юг в сторону Атлантического океана.
But when she crosses paths with Reigh, the Cowardly Lion, he steals her magic travel journal forcing Dorothy to track him down to retrieve it. Но по пути она пересекается с Трусливым львом, который крадет ее магическую книгу путешествий, заставляя Дороти выследить его, чтобы вернуть книгу.
News of the cover-up sent shockwaves through city hall, forcing councilmembers into enacting a rarely used impeachment clause. Новость о сокрытии волной прошлась по зданию мэрии, заставляя членов совета принять редко используемый импичмент.
That makes Erdoğan's suggestion a game-changer, forcing Assad to reckon with the prospect of a de facto militarily-enforced safe zone for the civilian opposition. Это предложение Эрдогана меняет правила игры, заставляя Асада считаться с перспективой создания де факто принудительным путем с использованием военной силы зоны безопасности для гражданской оппозиции.
According to the press, the "Yugoslav" authorities are nowadays forcing the draft-age male refugees away from the borders into combat areas in Bosnia and Herzegovina. По сообщениям печати, "югославские" власти на своих границах ныне отлавливают среди беженцев мужчин призывного возраста, заставляя их возвращаться в зоны ведения боевых действий в Боснии и Герцеговине.
Popocatépetl showed renewed activity in 1995 and 1996, forcing the evacuation of several nearby villages and causing concern by seismologists and government officials about the effect that a large-scale eruption might have on the heavily populated region nearby. Попокатепетль возобновлял активность в 1995 и 1996 годах, заставляя жителей эвакуироваться, а сейсмологов и правительство задумываться о возможных последствиях крупномасштабного извержения.
And then you chased it into shallow waters, leaving you out of position for the rescue, forcing me to fire on that boat when we still didn't know if our people were on it. Поэтому ты пошел на мелководье, покинув точку спасения, заставляя МЕНЯ открыть огонь. и мы не знаем, были ли там наши люди.
Just as the Americans were feeling the occupation would be easy, Sasaki counterattacked in multiple places, tying the Americans down and forcing them to call for reinforcements. Когда американцы предположили, что оккупация острова будет легкой, Сасаки контратаковал в нескольких местах, сковывая силы американцев и заставляя их просить о подкреплении.
According to federal and state sources, La Familia Michoacana has been increasingly involved in Michoacán's politics, impelling their favorite candidates, financing their campaigns, and forcing other parties to renounce their candidacies. По сообщениям федеральных и государственных источников, Ла Фамилия активно участвовал в Мичоакане в политике, продвигая своих кандидатов, финансируя их кампании и заставляя других отказываться от выборов.
Another guerrilla practice is to burn vehicles at roadblocks set up for the purpose, after forcing the passengers to get out. Партизаны также организовывают засады на дорогах, останавливая машины, заставляя пассажиров выйти из них, а затем поджигая их.
Killer whales were believed to have helped the hunters even when in wolf guise, by forcing reindeer to allow themselves to be killed. Считается, что косатка помогает охотникам даже в виде волка, заставляя оленей позволить охотникам себя убить.
Brazilian investors and U.S. banks began to take money out, forcing the Central Bank to sell scarce dollars in order to keep the hallowed stability of the currency. Бразильские инвесторы и американские банки начали забирать свои деньги, заставляя Центральный Банк продавать доллары из скудного валютного запаса ради хваленой стабильности реала.
Besides equating welfare state policies with anti-Europeanism, the euro will spark reform by forcing EU member governments to compete to attract mobile capital. The euro increases capital mobility inside Europe by eliminating exchange-rate risk on intra-European transactions. Евро не только ставит знак равенства между политикой государств всеобщего благосостояния и "анти-европеизмом", евро также подстегивает реформы, заставляя правительства стран-членов ЕС конкурировать за привлечение мобильного капитала.
FDLR controls thousands of hectares of palm oil plantations in the areas surrounding Bunyakiri, in South Kivu, forcing the previous owners to purchase from them and to resell in local markets. ДСОР контролируют тысячи гектаров плантаций масленичных пальм в прилежащих к Буньякири районах Южного Киву, заставляя бывших владельцев покупать у них получаемую продукцию и перепродавать ее на местных рынках.
Instead you pled nolo contendere, no contest, the only plea that would close the case without forcing you to confess to a crime you didn't commit. Вы же просто не стали оспаривать свою вину, и это был единственный способ закрыть дело, не заставляя вас признаться в преступлении, которого вы не совершили.