Английский - русский
Перевод слова Forcing

Перевод forcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принуждение (примеров 104)
forcing the person to do specific work by the use of threats; принуждение того или иного лица к выполнению конкретной работы путем угроз;
Such as; forcing the offender to abandon the house, confiscation of arms owned by the offender, payment of temporary alimony, ban on disturbing the family through the means of communication devices, and prohibiting the destruction of the possessions of other family members. Такие меры включают принуждение правонарушителя покинуть дом, конфискацию оружия, принадлежащего правонарушителю, выплату временного содержания, предписание не беспокоить семью с помощью средств связи и предписание не причинять ущерба имуществу, принадлежащему другим членам семьи.
Karst landscapes are often studed with(I¢²1/4×Å) rocky outcrops forcing local farmers to cultivate tiny fields арстовые пейзажи часто обитый со скалистыми обнажени€ми принуждение местных фермеров вырастить крошечные области
Article 11 of the ZKP sets out that: "(I) The forcing of a Принуждение обвиняемого к признанию или с целью получения каких-либо показаний от обвиняемого или любого иного участника судебного разбирательства запрещается".
First, forcing a test on a nine-month old baby, without evidence of illness, against the parents' wishes contravenes Section 10 of the European Convention of Human Rights. Первый - принуждение сделать тест 9-месячному ребёнку, безо всяких признаков болезни, вопреки воле родителей, в нарушении раздела 10 Европейской Конвенции о защите прав человека.
Больше примеров...
Заставляя (примеров 144)
Globalization has created new opportunities and competitive challenges forcing producers to seek more efficient ways to make their products. Глобализация открывает новые возможности и обостряет конкурентную борьбу, заставляя производителей искать более эффективные способы производства своей продукции.
I thought you might do that, which is why I'm going to be the first person to do power quiet talking, forcing you to lean in and wonder if you're missing any key phrases. Я думала, что ты можешь сделать это, вот почему я первой использую силу тихой речи, заставляя тебя наклоняться и сомневаться не пропустил ли ты какую-нибудь ключевую фразу.
The Government contends that the allegations that Mr. Jalilov signed his statement under coercion because officers from the National Security Service threatened his wife, forcing her to give statements against her husband, do not correspond to the facts. Правительство заявляет, что утверждения, будто г-н Жалилов подписал свое заявление под принуждением, потому что сотрудники Службы национальной безопасности угрожали его жене, заставляя ее дать показания против мужа, не соответствуют фактам.
Forcing me to keep this gift locked up inside. Заставляя держать меня этот дар внутри.
Once inside the cell, viruses use the cell's biological machinery to their own advantage, forcing the cell to make hundreds of identical copies of themselves. Попав внутрь клетки, вирусы используют её биологические процессы в свою пользу, заставляя клетку создавать тысячи вирусных частиц, подобных материнской.
Больше примеров...
Вынудив (примеров 119)
But that night... forcing her to release him. Но той ночью... вынудив её выпустить Алукарда.
On 20 May, a bench of nine High Court judges expressed their annoyance at the fact that the Government and Knesset avoided passing a bill which would regulate the special interrogation methods of the General Security Service, forcing the Court to decide on the matter instead. 20 мая девять судей Высокого суда выразили свое недовольство в связи с тем фактом, что правительство и кнессет не приняли законопроект, который регулировал бы особые методы ведения допроса, применяемые службой общей безопасности, вынудив вместо этого Суд принимать решение по этому вопросу.
Twenty years previously, Azerbaijan had unleashed a full-scale war against the peaceful population of Nagorny Karabakh, forcing tens of thousands of women and children to leave their homes as refugees and internally displaced persons. Двадцать лет назад Азербайджан развязал полномасштабную войну против мирного населения Нагорного Карабаха, вынудив десятки тысяч женщин и детей покинуть свои дома и стать беженцами и внутренне перемещенными лицами.
El Glaoui and al-Goundafi proved their worth almost immediately, invading the Souss and driving the Hibists out of Taroudannt, forcing them up the mountains. Наиболее активно проявили себя Эль-Глауи и аль-Гундафи, которые вторгались в регион Сус и изгнали хибистов из Таруданта, вынудив их уйти в горы.
His general Carisius attacked the Astur armies (probably commanded by Gausón), forcing them to take refuge in the fortified city of Lancia, the most important Astures Cismontani fort according to Florus. Его полководец Каризий напал на астурские войска (которыми, вероятно, командовал Гаузон), вынудив их искать спасения в укреплённом городе Ланция (Lancia), который, согласно Флору, был важнейшим укреплением предгорных астуров.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 136)
That old fox is forcing me into marrying his daughter. Этот старый лис заставляет меня жениться на его дочери.
No one is forcing you to live here, Kitty. Никто не заставляет тебя здесь жить, Китти.
The man who abducted you is forcing us to solve a riddle. Мужчина, который похитил тебя, заставляет нас разгадывать загадки.
The Special Rapporteur is particularly concerned that funding shortfalls are forcing WFP to scale back operations across the region. Специальный докладчик особенно обеспокоен тем, что нехватка средств заставляет ВПП сворачивать свои операции в этом регионе.
A characteristic of Belarus was its ageing population, which was forcing the Government to increase expenditure on retirement and medical assistance and since 1994 had led it to train gerontologists and psychologists. Беларусь отличается высокими темпами старения населения, что заставляет правительство увеличивать расходы на пенсионное обеспечение и медицинскую помощь, а с 1994 года в стране ведется подготовка врачей-геронтологов и психологов.
Больше примеров...
Заставив (примеров 109)
At a later date after crossing over a bridge over Harrirud, the Persians beat back a large counterattack by the Afghans forcing them to retire behind the walls of Herat's citadel. Позднее, после перехода через мост на реке Харируд, персы отбили контратаку афганцев, заставив их удалиться за стены Герата.
To break the deadlock, a group of civic authorities, army officers, clergy, and other citizens met in the Palatine imperial palace, elected Sergius and then stormed the Lateran, forcing the two rival candidates to accept Sergius. Чтобы выйти из тупика, представители гражданских властей, армии, духовенства и населения города встретились в императорском дворце и избрали Сергия, а затем взяли штурмом Латеранский дворец, заставив двух конкурирующих кандидатов признать Сергия.
What if I create a serum that will terminate the polymerization reaction, essentially forcing the bonds to revert to their original form stopping him from being able to control his power. Что, если я сделаю сыворотку, которая остановит реакцию полимеризации, заставив кости вернуться в исходное состояние так, чтобы он не мог контролировать свою силу.
On 3 April, according to a witness in the city's Al Qalaa section, the rebels attacked Gaddafi's forces in the Taghma area at around five in the morning, forcing them to retreat to the Jfara district after a five-hour battle. З апреля по словам свидетеля из района города Аль-Калаа, повстанцы напали на войска Каддафи, расположенные в районе Тагхма, около пяти утра, заставив противника отступить в район Джфара после пятичасового боя.
Kawaguchi's 1st Battalion-led by Major Yukichi Kokusho-attacked the Raider's "C" company between the lagoon and the Lunga River, overrunning at least one platoon and forcing the Marine company to fall back to the ridge. 1-й батальон Кавагути под командованием майора Юкити Кокусё, атаковал роту «C» рейдеров между лагуной и рекой Лунга, пройдя как минимум один взвод и заставив роту морской пехоты отойти к хребту.
Больше примеров...
Вынуждая (примеров 103)
Increasing landlessness is contributing to migration to urban areas in search of work, forcing many people to live in the terrible conditions of the slums of Dhaka. Обезземеливание способствует миграции в городские районы в поисках работы, вынуждая многих людей жить в ужасающих условиях трущобных районов Дакки.
While our Government respects religious values, this should, in no way, hinder the provision of a better quality of life and hold our people hostage to some beliefs crafted during the Stone Age, forcing our countries to go backward, instead of moving forward. Наше правительство уважает религиозные убеждения, однако, это ни в коей мере не должно препятствовать улучшению качества жизни и не должно превращать наших людей в заложников каких-либо верований, сформировавшихся еще в каменном веке, вынуждая наши страны отступать назад вместо того, чтобы идти вперед.
The demographic crisis affects the nature of the military reform, forcing the military to reduce their numbers, cancel deferments from military service, and eventually move towards hired contractors. Демографический кризис влияет на характер военной реформы, вынуждая вооружённые силы сокращать свою численность, отменять отсрочки от военной службы, а в перспективе переходить на контрактный принцип комплектования.
Some members of the Commission were of the view that the methodology encouraged staff members to spend more, forcing organizations to pay more, and that if the Commission kept approving additional special measures, the purpose of those measures would be lost. Некоторые члены Комиссии выразили мнение, что методология побуждает к выбору более затратных вариантов, вынуждая организации платить больше, и что, если Комиссия будет и в дальнейшем одобрять новые специальные меры, эти меры утратят свой смысл.
We will not undermine the platform which Ambassador Amorim reached by exposing any delegation or forcing anyone to take exception officially at formulations developed from his proposal. Мы не будем подрывать достигнутую платформу посла Аморима, шельмуя ту или иную делегацию или же вынуждая кого-либо официально отмежевываться от формулировок, разработанных на основе его предложения.
Больше примеров...
Заставить (примеров 80)
Employing brutal military and police force, the Croatian Government has been and is forcing Serbs to abandon their ancestral homes and regions which they had managed to safeguard and preserve in the face of all earlier cataclysms. Используя грубую военную силу и полицейские формирования, хорватское правительство пыталось и пытается заставить сербов покинуть дома и земли своих предков, которые им удалось сохранить и уберечь от всех происходивших в прошлом катаклизмов.
Only tight control on the strict compliance with the sanctions will assist in forcing UNITA, at some time, to fully comply with the peace process it has betrayed. Только жесткий контроль за неукоснительным соблюдением режима санкций поможет заставить УНИТА со временем полностью принять условия мирного процесса, от которого он отказался.
On the other hand, forcing them to eat the swill we've had to eat is its own special punishment. (бу) С другой стороны, заставить их жрать помои, которые ели мы - это особенное наказание.
Proponents of aggression only seek to coerce others into seeing things the way they do, and forcing others to serve their interests, no matter how fundamentally their mutual interests may be contradictory. Поборники агрессии не только стремятся заставить других принять свою точку зрения, но и вынуждают других служить их интересам, какими бы существенно различными ни были их взаимные интересы.
A systematic outreach to the countries of the region aimed at winning their support for isolating UNITA and depriving it of its nearest support bases is the most effective diplomatic means of forcing its leaders to see reason and return to the peace process. Систематическое информирование стран региона в попытке заручиться их поддержкой для изоляции УНИТА и лишения его ближайших баз поддержки являются наиболее эффективным дипломатическим средством, позволяющим заставить его руководителей опомниться и вернуться за стол переговоров.
Больше примеров...
Заставляют (примеров 63)
Maybe bargaining, forcing their techs to work overtime to try to decrypt our data. Может, торги, заставляют их технарей работать сверхурочно, чтобы попытаться расшифровать наши данные.
They're forcing me and you're letting your family control you. Меня заставляют, а ты - только пешка в руках своей семьи!
But it highlights some of the most pressing challenges the children of Nepal are facing: extreme poverty and the grinding threat of starvation, forcing parents to give their children away. Однако этот пример высвечивает некоторые из наиболее насущных проблем, с которыми сталкиваются дети Непала: крайняя нищета и мучительная угроза голода, которые заставляют родителей отдавать своих детей.
The devastating effect of financial discipline in the global economy is forcing popular movements across the globe to reconceptualize how to struggle for their economic rights, often outside the bounds of State power. Катастрофические последствия существующего финансового порядка в глобальной экономике заставляют общественные движения во всем мире пересмотреть концепцию борьбы за свои экономические права, зачастую вне рамок государственных полномочий.
Restrictions on the provision of international connectivity (such as forcing ISPs to use the international gateway of the incumbent operator) have also been found to represent a heavy burden for ISPs. Было установлено также, что ограничения на предоставление услуг международного подключения (например, когда ПУИ заставляют использовать для международного подключения услуги уже действующего оператора) также ложатся тяжелым бременем на ПУИ.
Больше примеров...
Заставлять (примеров 48)
It may not seem fair forcing the good doctor to throw from further away, but... he is genetically engineered. Может, это и нечестно заставлять нашего доброго доктора бросать с дальнего расстояния, но... он генетически модифицирован.
Love isn't making demands of someone, or forcing them to marry you. Любовь - это не требовать от кого-то или заставлять его жениться на тебе.
Han, it's bad enough that I canceled a date with him without forcing him to go on one with you. Хан, и так паршиво, что я отменила с ним свидание, а уж если я буду заставлять его пойти на танцы с тобой...
If governing is called a job, I ask to examine the products of this job, and if those products don't suit me, I declare that forcing me to consume them would be the strangest abuse of power a man could exercise on another man. Если вы называете правление работой, я попрошу вас представить продукты этой работы, и если эти продукты не подходят мне, я скажу, что заставлять меня силой потреблять их будет явным злоупотреблением силой и проявлением власти человека над человеком.
Punishing a State that was not a democracy was described as tantamount to punishing innocent people and forcing them to bear a burden of guilt for generations for an act in which they might be in no way implicated. Наказывать государство, не являющееся демократическим по своему характеру, все равно, что наказывать невинных людей и заставлять их нести бремя вины в нескольких поколениях за деяния, к которым они могут не иметь никакого отношения.
Больше примеров...
Что вынудило (примеров 41)
They suffered the loss of the ship's mast in a storm on 19 November 1659, forcing them to put ashore on Ceylon, now Sri Lanka. Их корабль лишился мачты во время шторма 19 ноября 1659 года, что вынудило их высадиться на берег в Цейлоне (ныне Шри-Ланка).
As they moved to within 500 metres of a government checkpoint, a sniper shot and killed one woman, forcing the group to retreat. Когда они были в пределах 500 метров от государственного контрольно-пропускного пункта, выстрелом снайпера была убита одна женщина, что вынудило группу отступить.
This was notably the case in Angola, where renewed hostilities caused a new wave of refugees and generated even greater numbers of internally displaced persons, forcing UNHCR to suspend its repatriation programme. В этом плане следует отметить ситуацию в Анголе, где возобновление боевых действий вызвало новую волну беженцев и даже привело к увеличению численности внутренних переселенцев, что вынудило УВКБ приостановить свою программу репатриации.
Demonstrations were increasingly militant, forcing FRODEBU to request "friendly countries and the international community to realize that the country is in danger and urgently in need of help". Демонстрации начали носить все более воинственный характер, что вынудило ФДБ просить "дружественные страны и международное сообщество понять, что страна находится в опасности и срочно нуждается в помощи".
Members of the NLD were subjected to harassment and threats all year, forcing many to resign from the party. На протяжении года члены НЛД подвергались преследованиям и угрозам, что вынудило многих выйти из партии.
Больше примеров...
Вынуждают (примеров 39)
Droughts, floods, unpredictable rainfall and rising temperatures are forcing farmers to leave the land. Засухи, наводнения, непредсказуемость осадков и повышение температуры вынуждают фермеров покидать свои земли.
Moreover, the difficult economic situation and mass unemployment are forcing Armenians to seek work abroad. Кроме того, трудное экономическое положение и массовая безработица вынуждают армян искать работу за границей.
Environmental degradation and desertification are increasingly forcing the displacement of many poor households into under-served informal urban settlements. Ухудшение состояния окружающей среды и опустынивание все чаще вынуждают многие бедные домохозяйства перемещаться в неохваченные сетью услуг неформальные городские жилища.
Fourth, the crisis and its negative impact, particularly in the fight to reduce global poverty, are forcing us to re-examine global economic governance, including the international architecture for aid, trade and debt. В-четвертых, кризис и его негативные последствия, особенно в области деятельности по сокращению масштабов нищеты в мире, вынуждают нас пересмотреть систему глобального экономического управления, в том числе международную структуру помощи, торговли и задолженности.
They're forcing you out. Они вынуждают вас выйти в отставку.
Больше примеров...
Заставили (примеров 33)
You're the one forcing people to say things. Это вы заставили меня об этом говорить.
I thought she told you her parents were forcing her. Я думала, что она сказала тебе, что родители заставили ее.
Libya has had recourse to the Court as the question is purely legal, and not political, contrary to the United States insistence and its forcing the Security Council to accept that view. Ливия обратилась в Суд на том основании, что вопрос носит чисто юридический, а не политический характер, однако вопреки этому Соединенные Штаты настаивали на своем подходе и заставили Совет Безопасности принять их точку зрения.
According to the accounts given by several witnesses, the rebels at first presented themselves as liberators; then, very swiftly, they began separating the women and children from the men, forcing the latter to lie down on the ground and then killing them. Согласно многочисленным свидетельствам, мятежники сначала объявили себя освободителями, а затем незамедлительно приняли меры к тому, чтобы отделить женщин и детей от мужчин; мужчин заставили лечь на землю и затем убили.
Forcing her to clean the pavement with acid. Ее заставили отмывать тротуар кислотой.
Больше примеров...
Что вынуждает (примеров 34)
JS stated that the rehabilitation services for children with disabilities remained poor, forcing many parents to hire private therapists. В СП утверждается, что услуги по реабилитации детей-инвалидов остались некачественными, что вынуждает многих родителей обращаться к частным врачам.
Health and educational services are continuously perturbed by ethnic turmoil, forcing the international community to set up parallel administrative structures. Оказание услуг в области здравоохранения и образования протекает с перебоями в результате волнений на этнической почве, что вынуждает международное сообщество создавать параллельные административные структуры.
Many sites provided were not, however, conducive to a traditional Traveller livelihood, forcing Travellers to illegally occupy surrounding areas, including public land. В то же время многие из выделенных участков не соответствуют традиционным представлениям "кочевников", что вынуждает их незаконно занимать прилегающие участки, включая государственные земли.
The Special Rapporteur was informed that local tribes were arming in readiness for a struggle against the Banyamulenge, forcing the latter to do the same. Специальному докладчику сообщили о том, что местные племена вооружаются для борьбы с баньямуленге, что вынуждает последних делать то же самое.
The economic crash in the United Kingdom is at least as severe as in America, forcing the government to rely almost entirely on deficit spending to prevent a complete meltdown of its financial system. Экономический кризис в Великобритании, по крайней мере, настолько же серьезен, как и в Америке, что вынуждает правительство почти целиком полагаться на бюджетные расходы, не покрываемые доходами, с целью предотвратить полный крах финансовой системы.
Больше примеров...
Принуждать (примеров 30)
Using non-regulation trackers is prohibited... and so is forcing someone to sell stolen, tracked scooters Маячки неустановленного образца запрещены... как и принуждать кого-то продавать краденое, отслеживать скутеры.
And the Government was allegedly still forcing the Kurds and Turkomans living in Mosul and Kirkuk to leave their places of residence. Правительство якобы продолжает принуждать курдов и туркмен, проживающих в Мосуле и Киркуке, к уходу из своих мест проживания в северных и южных районах.
Experts say confessions are still routinely coerced, despite a change in the law earlier this year banning the authorities from forcing anyone to incriminate themselves. Эксперты говорят, что практика выбивания признаний в Китае по-прежнему распространена повсеместно, несмотря на недавно принятые поправки к законам, запрещающие властям принуждать кого-либо к самооговору.
One such cause is that not only are the results of nuclear disarmament efforts by the nuclear-weapon States insufficient, but it would appear there is movement towards forcing opponents into submission through threats aided by nuclear weapons. Одна из таких причин состоит в том, что помимо недостаточной результативности ядерно-разоруженческих усилий государств, обладающих ядерным оружием, бытует, пожалуй, и склонность к тому, чтобы угрозами, да еще подкрепляемыми ядерными оружием, принуждать оппонентов к повиновению.
Besides, Juan Carlo is incapable of forcing anybody to do anything. Кроме того, Хуан Карло не будет никого принуждать.
Больше примеров...
Понуждение (примеров 8)
At the same time, article 293 of the Criminal Code establishes the criminal liability of procurators and investigators for coercing testimony from suspects, accused persons, victims and witnesses, or forcing experts to submit a given finding. В то же время согласно статье 293 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики предусмотрена уголовная ответственность за принуждение подозреваемых, обвиняемых, потерпевших и свидетелей к даче показаний, а также понуждение экспертов к предоставлению соответствующих заключений прокурорами, следователями либо дознавателями.
Forcing a woman to perform an abortion (art. 121); понуждение женщины к аборту (статья 121);
Forcing a woman to marry or forbidding a woman to get married Понуждение женщины к замужеству или запрещение женщине вступать в брак
Forcing a woman to have an abortion is an offence under the Criminal Code (art. 124). Уголовным кодексом Республики Таджикистан предусматривается наказание за понуждение женщин к совершению аборта (статья 124).
Certainly, terminology like compelling or forcing one State is not very helpful in that direction. И конечно, не очень полезна в этом отношении такая терминология, как понуждение или принуждение какого-то одного государства.
Больше примеров...