Английский - русский
Перевод слова Forcing

Перевод forcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принуждение (примеров 104)
The Criminal Code of the Kyrgyz Republic specifies penalties for forcing a woman to enter into a marriage or for preventing a marriage (art. 155). Уголовный кодекс Кыргызской Республики предусматривает наказание за принуждение женщины к вступлению в брак или воспрепятствование вступлению в брак (статья 155).
Forcing detainees to slap each other on the face, curse each other, swear and spit. Принуждение заключенных к тому, чтобы бить друг друга по лицу, кричать, ругаться и плевать друг на друга.
Forcing the Security Council to react to a missile that fell in the sea and preventing it from reacting to missiles that were intentionally launched against a pharmaceutical plant in a peaceful city, Khartoum, and from sending a mere fact-finding mission - this is terrorism. Принуждение Совета Безопасности реагировать на запуск ракеты, которая упала в море, и недопущение того, чтобы он отреагировал на факт преднамеренного запуска ракет, целью которого являлся фармацевтический завод в мирном городе Хартуме, а также недопущение направления туда простой миссии по установлению фактов - это терроризм.
In general, 25 (of which 25 by the internal affairs bodies) criminal cases were initiated under the Article 155 (Forcing women to marry or obstruction of entry into marriage) of the Criminal Code. По статье 155 УК КР (Принуждение женщины к вступлению в брак или воспрепятствование вступлению в брак) было возбуждено 25 уголовных дел (из них 25 - следователями ОВД).
Pursuant to article 33, paragraph 11, of the Education Act, compelling pupils at day or residential schools to join social and political organizations, movements and parties or forcing them to take part in their activities, canvassing drives and political rallies is prohibited. Согласно пункту 11 статьи 33 Закона Туркменистана "Об образовании" принуждение обучающихся, воспитанников к вступлению в общественные, общественно-политические объединения, движения и партии, а также принудительное привлечение их к деятельности этих организаций и участию в агитационных кампаниях и политических акциях не допускаются.
Больше примеров...
Заставляя (примеров 144)
The Commodore, unbeknownst to Nucky, suffers a stroke and can no longer communicate, forcing Jimmy to take control. Коммодор, без ведома Наки, испытывает инсульт и больше не может общаться, заставляя Джимми взять всё под свой контроль.
Nonetheless, the Basrans turned against him, forcing him to abandon his palace. Тем не менее, басрийцы отвернулась от него, заставляя его отказаться от своего дворца.
Once we administer this poison, your body will naturally react, forcing you into the Avatar state in an effort to keep you alive. Когда мы введем яд, твое тело начнет на него реагировать, заставляя тебя войти в Состояние Аватара и пытаясь сохранить тебе жизнь.
This person could be holding you at gunpoint, forcing you to say that Этот человек может держать вас на прицеле. заставляя вас говорить это.
Forcing us to spiral down to maintain the same distance from it. Заставляя нас постепенно снижаться, чтобы сохранять расстояние.
Больше примеров...
Вынудив (примеров 119)
In Abkhazia and South Ossetia, the secessionist regimes had seized territory and exterminated Georgians and other nationalities, forcing some 300,000 survivors of ethnic cleansing and genocide from their homes. В Абхазии и Южной Осетии сепаратистские режимы захватили территорию и уничтожают грузин и лиц других национальностей, вынудив около 300000 человек, переживших этническую чистку и геноцид, покинуть свои дома.
The police reportedly claimed that a man who accompanied Sheldon Des Vignes had shot at them forcing them to return fire. Полицейские утверждали, что человек, пришедший с Шелдоном де Винем, выстрелил в них, вынудив открыть ответный огонь.
For years, the princess refused all suitors, until her uncle promised her to a friend, forcing her to compromise. В течение многих лет принцесса ждала рыцаря и отказывала всем своим поклонникам, пока её дядя не пообещал её руку своему другу, вынудив принцессу согласится на брак.
After striking a gapt between the 9th and 10th Red Armies, the Don Army Cavalry almost managed to break through to Kamyshin, forcing the Soviet High Command to redirect part of the forces from the Eastern Front to stop their advance. Ударив в разрез между 9-й и 10-й красными армиями, донские конные части почти успели прорваться к Камышину, вынудив советское Главное командование взять часть сил с Восточного фронта для обеспечения этого направления.
Elders and community leaders from both sides entered into negotiations on 12 June to avert a conflict between the two sides. On 16 June, Somaliland forces advanced into Tukaraq, forcing the Khatuumo militias to withdraw. Старейшины и лидеры общины обеих сторон 12 июня вступили в переговоры для предотвращения конфликта между ними. 16 июня силы Сомалиленда вошли в Тукарак, вынудив вооруженные группировки Хатумо отступить.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 136)
The JW indicated that throughout the preceding four years, the parents of pupils at Motufoua secondary school have requested numerous times that their children be excused from attending religious studies and services but that despite such requests, the school is continually forcing these students to attend them... СИ указало, что на протяжении предшествующих четырех лет родители учеников средней школы Мотуфуа многократно обращались с просьбами освободить их детей от посещения религиозных уроков и служб, однако, несмотря на эти просьбы, школа по-прежнему заставляет учащихся посещать такие занятия и службы.
NOW NO ONE IS FORCING YOU TO DO ANYTHING, Никто вас не заставляет что-либо делать,
When Sharon confronts Sarge and calls her a "prude," Sarge reacts by pulling up her dress and forcing Sharon to pleasure her. Во время конфликта с Сардж Шарон называет её ханжой, та в ответ задирает платье и заставляет Шарон доставить ей удовольствие.
What is the reason that is forcing us to attack this year on Kursk, or even more, on the Eastern Front? Что заставляет нас наступать в этом году под Курском или в любом другом месте Восточного фронта?»
This leads to the mutiny of Lord Rickard Karstark, whose two sons were slain by Jaime during the Battle of Whispering Woods, forcing Robb to execute Lord Rickard and losing the Karstark support. Это приводит к мятежу лорда Рикарда Карстарка, чьи два сына были убиты Джейме, что заставляет Робба казнить Карстарка и тем самым потерять поддержку его людей.
Больше примеров...
Заставив (примеров 109)
It was Azerbaijan that had started a full-scale war against Nagorno Karabakh, forcing its population to take up arms. Полномасштабную войну против Нагорного Карабаха начал Азербайджан, заставив его население взяться за оружие.
When seeing the yellow rocket signaling the beginning of the shooting, the actors ignored the signal, for which Vladimir Motyl "punished" them, forcing many times to "duplicate" the take, without saying that the camera was off all the time. Увидев жёлтую ракету, сигнализировавшую о начале съёмок, актёры проигнорировали сигнал, за что Владимир Мотыль их «наказал», заставив много раз «переснимать» дубль, не сказав, что камера всё время была выключена.
Later that same year Gabriel Hernandez took Tulancingo and Pachuca, forcing the then-governor out of power. Позднее в том же году Г. Эрнандес (Gabriel Hernandez) взял Тулансинго (Tulancingo) и Пачуку, заставив тогдашнего губернатора отказаться от власти.
The mercenaries sacked the city of Capua, forcing Landulf to found a new capital nearby on the hill of Triflisco. Наемники разграбили Капую, заставив Ландульфа основать новую столицу невдалеке, на холме Трифлиско.
Mr. Elshakshuki (Libya) said that the former regime had harmed migrant workers by tempting or forcing some of them to take up arms against Libyans. Г-н эш-Шакшуки (Ливия) говорит, что прежний режим нанес большой вред трудящимся-мигрантам, побудив или заставив их взять в руки оружие и направить его против ливийских граждан.
Больше примеров...
Вынуждая (примеров 103)
The Brazilian and the Swiss cases were cited as examples where such "wrong prices" were affecting the real economy, forcing authorities to act. В порядке примера упоминались Бразилия и Швейцария, где такие "неверные цены" сказываются на состоянии реальной экономики, вынуждая власти принимать меры.
The low levels of fuel delivery had an impact on all sectors of life, forcing UNRWA, for the first time, to suspend food distribution to 650,000 people. Нехватка топлива сказывается на всех областях жизни, впервые вынуждая БАПОР приостановить распределение продовольствия среди 650000 человек.
It has been noted that increasingly tough controls at the external borders of Europe have increased the risks and raised the stakes of movement, forcing migrants and asylum-seekers into dangerous modes of travel, sometimes in conditions that violate human rights. Отмечается, что ужесточение мер контроля на внешних границах Европы ведет к росту рисков и повышению ставок, связанных с переселением, вынуждая мигрантов и просителей убежища использовать опасные виды транспорта, порой в условиях, чреватых нарушением прав человека.
Making the provision of infrastructure to the remaining runaway slave communities which assures them the necessary living conditions without forcing them to abandon their lands, thereby preventing a continued rural exodus, a priority of public municipal, State, and federal policies; создание инфраструктуры для сохраняющихся общин беглых рабов, которая обеспечивала бы им необходимые условия жизни, не вынуждая их покидать свои земли, и тем самым препятствовала бы дальнейшему уходу населения из сельских районов, является первоочередной задачей государственных программ на уровне муниципалитетов, штатов и федерации;
On the other hand, the Encarnación fired freely at any of the four enemy vessels, inflicting severe damages and thus forcing the Dutch to disengage in battle. Одновременно Энкарнасьон обстреливал корабли противника, нанеся им серьезный ущерб и тем самым вынуждая голландцев выйти из боя.
Больше примеров...
Заставить (примеров 80)
It's like he's-he's forcing me to go on this date with him. Словно пытается заставить меня пойти с ним на свидание.
Forcing them to recognize minorities as entities whose values could neither be called into question nor merged could only lead to schisms or conflict. Заставить их признать меньшинства в качестве образований, ценности которых не могут ни ставиться под сомнение, ни смешиваться, означает спровоцировать лишь размежевание или конфликты.
Forcing them inside someone. И как заставить их проникнуть в кого-нибудь.
Well, it's almost as if forcing them together against their will... and giving them sharp objects... wasn't really the best way to get them to make up. Ну, практически принуждать их вдвоем, против воли орудовать острыми предметами - на самом деле, не лучший способ заставить их помириться.
Mr. Alatrash said that an attempt was being made to force the international community to support the continuation of aggression by forcing it to bear the cost of such aggression. Г-н Алатраш говорит, что предпринимается попытка заставить международное сообщество поддержать продолжение агрессии и понести расходы, связанные с такой агрессией.
Больше примеров...
Заставляют (примеров 63)
My parents are forcing me to go back to school, Родители заставляют меня вернуться в школу,
They're forcing me to arm it. Они заставляют мне зарядить ее.
Are they forcing you to say this? Они заставляют вас это сказать?
Powerful apparel contractors possessing large distribution channels in their home markets are forcing developing country manufacturers to follow codes of conduct that are often arbitrary and unpredictable and exceed international standards. Работающие на рынке одежды мощные компании, имеющие широкие возможности для реализации продукции на своих отечественных рынках, заставляют производителей из развивающихся стран выполнять кодексы поведения, которые зачастую неоправданны, непредсказуемы и устанавливают такие стандарты, которые являются более жесткими по сравнению с международно признанными.
The data that we're receiving is really exciting and telling us - forcing us to think about this in new and exciting ways. Данные, которые мы получаем, очень захватывающие, они показывают и заставляют нас думать по-новому.
Больше примеров...
Заставлять (примеров 48)
I suppose you think I enjoyed forcing his hand. Полагаю, ты думаешь, что мне приятно его заставлять.
I tried reasoning with you, Woody... but you keep forcing me to take extreme measures. Я старался убедить тебя, Вуди,... но ты продолжаешь заставлять меня принимать чрезвычайные меры.
Forcing a child to witness this is clearly sadistic. Заставлять ребенка смотреть, это чистый садизм.
Forcing you into a dress for money? Заставлять тебя влезть в это платье ради денег?
I am not forcing him. Я не стану его заставлять.
Больше примеров...
Что вынудило (примеров 41)
Despite opposition from Tan Malaka and Semaun, the motion passed, forcing the communists to change tactics. Несмотря на возражения со стороны Тана Малака и Семауна, это предложение было принято, что вынудило коммунистов сменить тактику.
According to the Moroccan Interior ministry, a bullet was fired from the vehicle forcing the security forces to return fire, with a final toll of one dead and three injured. По данным министерства внутренних дел Марокко, из автомобиля был сделан выстрел, что вынудило солдат открыть огонь, в результате чего один человек погиб и трое были ранены.
They found that, as a result of armed skirmishes between MFDC rebels and Bissau Guinean forces on Bissau Guinean territory, 11 houses in a village where the refugees lived had been burned, forcing them to flee. Они установили, что в результате вооруженных столкновений между повстанцами ДДСК и силами Гвинеи-Бисау на территории этой страны 11 домов в одном из селений, где проживали эти беженцы, были сожжены, что вынудило их бежать.
However, in the case of some United Nations agencies, there was a shortfall in direct contributions to the victims of tropical storm Stan, thus forcing intervention to be limited to those immediately affected, with no resources to properly engage in recovery activities. Вместе с тем в случае некоторых учреждений Организации Объединенных Наций наблюдалась нехватка прямых взносов, предназначавшихся для жертв тропического шторма «Стэн», что вынудило ограничить этот вид деятельности только непосредственно пострадавшими лицами, не имея ресурсов для должного подключения к восстановительным работам.
In May 2012, publisher Autumn Games was sued over allegations of fraud regarding an unrelated property, Def Jam Rapstar, cutting off Skullgirls' financial support and forcing developer Reverge Labs to lay off the entire development team. В мае 2012 года к издателю игры, Autumn Games, был предъявлен иск о мошенничестве, якобы произошедшем в проекте Def Jam Rapstar (англ.), из-за чего финансирование проекта Skullgirls было урезано, что вынудило Reverge Labs уволить всю команду создателей файтинга.
Больше примеров...
Вынуждают (примеров 39)
Moreover, the difficult economic situation and mass unemployment are forcing Armenians to seek work abroad. Кроме того, трудное экономическое положение и массовая безработица вынуждают армян искать работу за границей.
The funding problems experienced by cultural establishments are forcing them to introduce a system of fees, which is reducing attendance levels. Финансовые проблемы учреждений культуры вынуждают вводить платное обслуживание мероприятий, что отрицательно сказывается на их посещаемости.
This suitcase-sized Canadian satellite is forcing astronomers to rethink theories about certain stars and providing new insights into the mysterious giant planets that circle some stars. Данные, полученные с помощью этого канадского спутника размером с чемодан, вынуждают астрономов пересмотреть теории относительно некоторых звезд и изменяют существующие представления о загадочных гигантских планетах, обращающихся вокруг некоторых звезд.
Restrictions on certain foodstuffs and reconstruction materials have a serious and detrimental impact, forcing goods to be smuggled in through tunnels. Ограничения на ввоз ряда продовольственных товаров и строительных материалов имеют серьезные и пагубные последствия и вынуждают доставлять эти товары контрабандой через тоннели.
The practice (...) of forcing new prisoners who have never belonged to any gang to choose one upon entry into the system is cruel and causes the size of gangs to swell . Практика (...), согласно которой заключенного, никогда не являвшегося членом какой-либо банды, вынуждают выбирать одну из них при поступлении в систему, жестока и ведет к раздуванию размеров банд .
Больше примеров...
Заставили (примеров 33)
I thought she told you her parents were forcing her. Я думала, что она сказала тебе, что родители заставили ее.
They're forcing us to make hundreds of those things in a factory they've retrofitted nearby. Они заставили нас сделать несколько сотен таких устройств на заводе неподалеку, который они модернизировали.
If you have any respect for the powers that command me, you will never again mention forcing me to write the denunciation. Если вы хотя бы немного уважаете силы, которым я служу, вы никогда не будете упоминать, что меня заставили написать обвинение.
If they were forcing him to make the bullets, why doesn't he just tell us? Если они заставили его сделать патроны, почему он просто не сказал нам?
If you have any respect for the powers that command me, you will never again mention forcing me to write the denunciation. Если вы имеете хоть какое-то уважение к силам, которые мне приказывают, никогда больше не упомяните, что меня заставили написать донос.
Больше примеров...
Что вынуждает (примеров 34)
Globalization, liberalization and integration generate certain constraints with regard to tariff levels, forcing countries to adjust gradually to lower customs revenues. В результате глобализации, либерализации и интеграции возникают определенные ограничения в отношении уровня тарифных ставок, что вынуждает страны постепенно приспосабливаться к уменьшению объема таможенных поступлений.
In this resonance the excitation is probably very significant, forcing particles to plunge into the Jovian atmosphere thus defining a sharp inner boundary. Вероятно, в таком резонансе очень сильные возмущения, что вынуждает частицы кольца отправится в направлении Юпитерианской атмосферы, определяя таким образом резкую внутреннюю границу.
The regular budget covers only about a third of the Department's real travel costs, forcing it to resort to extrabudgetary funding in order to cover the travel necessary to carry out its mandates. Из регулярного бюджета покрывается лишь около трети реальных путевых расходов Департамента, что вынуждает его использовать внебюджетные средства для покрытия расходов на поездки, необходимые для выполнения его мандатов.
It combines traditional strategy gameplay with fully real-time, fast-paced, arcade-style action gameplay, featuring a split-screen two-player mode where both players are in action simultaneously and there are no pauses while decisions are taken, forcing players to think quickly while on the move. Она объединила традиционный стратегический игровой процесс с полноценным экшеном аркадного стиля в режиме реального времени, и имела режим игры с разделённым экраном, когда оба игрока действуют одновременно, и отсутствуют паузы между действиями, что вынуждает игроков принимать решения быстро.
In practice, however, discrimination in employment persists, largely because of the high number of unemployed persons in the labor market, which is forcing employers to set specific qualifications. Однако на практике дискриминация в сфере занятости существует, в основном из-за большого количества безработных на рынке труда, что вынуждает работодателей устанавливать специальные условия для кандидатов на получение работы.
Больше примеров...
Принуждать (примеров 30)
If he tests positive, we can ask the judge to stop the council, forcing you to seek treatment for him, under the Human Rights Act. Если тест будет положительным, мы сможем просить судью прекратить совет принуждать вас искать для него лечение - согласно закону о правах человека.
It's bally wrong, you know - locking girls away like this and then forcing them to make their choice. Это чертовски неправильно, ты знаешь - запирать девочек вот так, а затем принуждать их сделать свой выбор.
Forcing me to stay with Mexicans instead of finding my mom. Принуждать меня жить с мексиканцами вместо того, чтобы искать мою маму
One such interesting case comes from Kenya, where two teenaged daughters obtained a court injunction restraining their father from forcing them to undergo FGM. В этой связи представляет интерес одно дело в Кении, где две дочери-подростка добились в суде решения, запрещающего их отцу принуждать их к совершению КЖПО.
Forcing medical treatment on a competent adult patient who does not want it is tantamount to assault. Принуждать к медицинскому лечению взрослого дееспособного человека, не желающего принимать его, равноценно насилию.
Больше примеров...
Понуждение (примеров 8)
The Penal Code of the Kyrgyz Republic specifies penalties for violating the person or the rights of a citizen under the pretext of performing religious ceremonies, for preventing the performance of religious ceremonies and for forcing someone to carry out religious ceremonies. Уголовный кодекс Кыргызской Республики предусматривает наказание за посягательство на личность и права граждан под видом исполнения религиозных обрядов, воспрепятствование совершению религиозных обрядов, понуждение к исполнению религиозных обрядов.
Forcing a woman to perform an abortion (art. 121); понуждение женщины к аборту (статья 121);
Forcing a woman to marry or forbidding a woman to get married Понуждение женщины к замужеству или запрещение женщине вступать в брак
Forcing a woman to have an abortion (art. 109) is punishable by corrective labour for a period of up to one year. Понуждение женщины к совершению аборта (статья 109) наказывалось исправительными работами на срок до одного года.
Forcing a woman to commit abortion is punished by forced labour of up to one year (article 109 of the Criminal Code in the older version). Понуждение женщины к совершению аборта (статья 109 Уголовного Кодекса Республики Казахстан в старой редакции) наказывалось исправительными работами на срок до одного года.
Больше примеров...