Английский - русский
Перевод слова Forcing

Перевод forcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принуждение (примеров 104)
You know, forcing tea candles on Nikki isn't going to really change things. Ты знаешь, принуждение Никки к чаепитию со свечами не изменит ничего.
forcing children under the age of fifteen years to take direct part in hostilities. принуждение детей в возрасте до 15 лет к непосредственному участию в военных действиях;
The law of 15 November 2011 amending the Criminal Code prescribes sanctions for forcing the girls to marry, who have not reached the marriage age. Закон о внесении поправок в Уголовный кодекс от 15 ноября 2011 года устанавливает санкции за принуждение к вступлению в брак девочек, не достигших брачного возраста.
Forcing citizens in any way to renounce their ethnicity is prohibited. Принуждение граждан в какой-либо форме к отказу от своей национальности не допускается .
Forcing sales of immovable property; принуждение высланных лиц к распродаже своей недвижимости;
Больше примеров...
Заставляя (примеров 144)
I was wrong, forcing you to leave. Я была неправа, заставляя тебя уехать.
Then Los contends with his Spectre, forcing him to work for Albion's restoration. Затем Лос борется со своим Призраком, заставляя его трудиться для восстановления Альбиона.
By forcing a young lady to come live with you, against her will? Заставляя юную леди жить с тобой против ее воли?
The authors proposed a refined model for the mechanism of action of oxazolidinones, finding that linezolid occupies the A site of the 50S ribosomal subunit, inducing a conformational change that prevents tRNA from entering the site and ultimately forcing tRNA to separate from the ribosome. Авторами предложена уточненная модель механизма действия оксазолидинонов, установив, что линезолид занимает А область 50S рибосомной субъединицы, вызывая конформационные изменения, что предотвращает попадание тРНК и в конечном счете, заставляя тРНК отделиться от рибосомы.
First, from the occupant's frame of reference, the back of the seat moves forward into his or her torso, straightening the spine and forcing the head to rise vertically. Во-первых, по отношению к исходному положению водителя или пассажира спинка сиденья перемещается вперед в направлении его туловища, выпрямляя и заставляя голову перемещаться в вертикальном направлении.
Больше примеров...
Вынудив (примеров 119)
In September, the reservoirs in China's Henan province dried up, leaving crops to shrivel and forcing some residents to drink from puddles on the ground. В сентябре высохли водохранилища в китайской провинции Хэнань, оставив высыхать сельскохозяйственные культуры и вынудив некоторых жителей пить воду из луж.
Charles demanded not only the surrender of Lombardy, but also of Burgundy and Provence, forcing Francis to argue that French law prevented him from surrendering any lands possessed by the crown without the approval of Parlement, which would not be forthcoming. Карл требовал передачи не только Ломбардии, но также Бургундии и Прованса, вынудив Франциска заявить, что законы Франции не позволяют ему отдавать земли, принадлежащие Короне, без согласия Парламента, чего явно бы не последовало.
It seems to be a common practice that members of the armed forces and security forces arrest persons without a warrant, subject them to interrogation and take them to the judge days later, after forcing them to sign a statement of good treatment. Как представляется, распространена практика, когда военнослужащие и сотрудники сил безопасности производят несанкционированные аресты, допрашивают задержанных и доставляют их к судье только через несколько дней, вынудив их перед этим подписать заявление о том, что они не подвергались жестокому обращению.
According to the information received, Uchkun, the only printing house in the country, which is State owned, refused to publish or distribute the newspaper, forcing it to close down for four months. Согласно полученной информации, "Учкун" - единственная типография в стране, которая принадлежит государству, - отказалась печатать или распространять газету, вынудив ее закрыться на четыре месяца.
From 28 to 31 August, hundreds of armed militia from Habania and Fallata tribes attacked 10 villages in the locality of Buram, Southern Darfur, forcing the civilian population to flee. С 28 по 31 августа сотни вооруженных боевиков из племен хабания и фалата совершили нападения на десять деревень в местечке Бурам, Южный Дарфур, вынудив гражданское население к бегству.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 136)
No. no-one is forcing you to play this game. Послушай, никто тебя не заставляет играть...
The HIV/AIDS crisis is forcing many older people in developing countries to care for children orphaned by the disease - of whom there are now more than 13 million worldwide. Кризис, связанный с ВИЧ/СПИДом, заставляет многих пожилых людей в развивающихся странах заботиться о детях, оставшихся благодаря этой болезни сиротами, а таких сейчас в мире насчитывается более 13 миллионов.
The JW indicated that throughout the preceding four years, the parents of pupils at Motufoua secondary school have requested numerous times that their children be excused from attending religious studies and services but that despite such requests, the school is continually forcing these students to attend them... СИ указало, что на протяжении предшествующих четырех лет родители учеников средней школы Мотуфуа многократно обращались с просьбами освободить их детей от посещения религиозных уроков и служб, однако, несмотря на эти просьбы, школа по-прежнему заставляет учащихся посещать такие занятия и службы.
Non-State and sub-State actors that bring with them vastly complex and wide varieties of issues are forcing us to reassess the rules that govern us. Деятельность негосударственных и субгосударственных образований, порождающая чрезвычайно сложные и разнообразные вопросы, заставляет нас провести переоценку норм, определяющих наше поведение.
A characteristic of Belarus was its ageing population, which was forcing the Government to increase expenditure on retirement and medical assistance and since 1994 had led it to train gerontologists and psychologists. Беларусь отличается высокими темпами старения населения, что заставляет правительство увеличивать расходы на пенсионное обеспечение и медицинскую помощь, а с 1994 года в стране ведется подготовка врачей-геронтологов и психологов.
Больше примеров...
Заставив (примеров 109)
Within weeks, NADK regrouped its forces, counter-attacked and retook its positions, forcing RCAF to withdraw. В течение нескольких недель НАДК перегруппировала свои силы, провела контрнаступление и отбила занимаемые ею ранее позиции, заставив ККВС отойти.
Spartacus' army met Lentulus' legion, defeated it, turned, and destroyed Gellius' army, forcing the Roman legions to retreat in disarray. Армия Спартака встретила легион Лентула, разбила его, развернулась и сокрушила армию Геллия, заставив римские легионы в беспорядке отступить.
On August 6, 1379, the allied troops of Genoa, Hungary, Austria, Carrara and Aquileia managed to take the island of Chioggia in the Venetian laguna, forcing the city to demand terms. 6 августа 1379 года союзные войска Генуи, Венгрии, Австрии, Каррары и Аквилеи смолги взять остров Кьоджи в венецианской лагуне, заставив город пойти на уступки.
In a naval action between Valcour Island and the western shore, beginning on October 11, the British inflicted heavy damage to Arnold's fleet, forcing him to withdraw to Crown Point. В битвы у озера Валькур, начавшейся 11 октября, британцы нанесли серьёзнейший урон флотилии Арнольда, заставив его отступить к Краун Пойнт.
The allies first defeated the pro-Macedonian Boeotians and then-aided by the defection of the Thessalian cavalry-the Macedonian viceroy of Greece, Antipater, forcing him to retreat to the fortified city of Lamia, where the allies laid siege to him. Греческие союзники сначала победили про-македонских беотийцев, а затем - в результате предательства фессалийской конницы - и македонского наместника Греции Антипатра, заставив его отступить в укреплённый город Ламия, где союзники осадили его.
Больше примеров...
Вынуждая (примеров 103)
He basically did, by forcing us to hand over the logs. Фактически он так и сделал, вынуждая нас передать записи.
They keep fighting us, forcing us to move, wasting valuable time. Они продолжают противостоять нам, вынуждая нас спешить, тратить драгоценное время.
The Brazilian and the Swiss cases were cited as examples where such "wrong prices" were affecting the real economy, forcing authorities to act. В порядке примера упоминались Бразилия и Швейцария, где такие "неверные цены" сказываются на состоянии реальной экономики, вынуждая власти принимать меры.
In 1917, as a result of World War I, the Old Russian Empire began to collapse forcing native Russians, including many Cossacks, loyal to the Tsar, to flee their homeland and seek exile in other countries. В 1917 году, из-за Первой мировой войны, старая Российская империя начала разрушаться, вынуждая многих русских, включая казаков, лояльных к царю, бежать из России и искать убежище в других странах.
Feeling betrayed Jr. calls 911 when Walt fends off Skyler's knife attack, thus forcing Walt to leave and eventually end up on the most wanted list. Чувствуя себя преданным, Младший вызывает 911, когда Уолт защищается от Скайлер, которая напала на него с ножом, тем самым вынуждая Уолта уйти из дома и, в конечном счёте, попасть в розыск.
Больше примеров...
Заставить (примеров 80)
It is widely believed in Burundi that these attacks were planned as a means of forcing expatriate personnel to leave certain areas and of removing potential witnesses. В Бурунди многие считают, что эти нападения были спланированы с целью заставить международный персонал покинуть некоторые районы и тем самым избавиться от потенциальных свидетелей.
Okay, what are our chances of forcing the parties to the negotiating table? Ладно, какие у нас шансы заставить стороны сесть за стол переговоров?
The situation has been exacerbated by the fact that the Egyptian authorities have begun taking illegal measures, characterized by lack of integrity, against the chiefs of the Sudanese tribes in Halaib, with a view to forcing them to submit to their military schemes and policies. Ситуация была усугублена тем фактом, что египетские власти, проявляя недобросовестность, начали принимать незаконные меры против вождей суданских племен в Халаибе, с тем чтобы заставить их подчиниться их военным замыслам и политике.
Well, it's almost as if forcing them together against their will... and giving them sharp objects... wasn't really the best way to get them to make up. Ну, практически принуждать их вдвоем, против воли орудовать острыми предметами - на самом деле, не лучший способ заставить их помириться.
(e) Cessation of current measures directed towards forcing Sudanese citizens in the province of Halaib to participate in the so-called election campaign; ё) положить конец нынешним мерам, направленным на то, чтобы заставить суданских граждан в провинции Халаиб участвовать в так называемой избирательной кампании;
Больше примеров...
Заставляют (примеров 63)
Material difficulties in the family are now forcing women to seek work even more actively. Материальные затруднения в семье сегодня заставляют женщин еще активнее искать работу.
The conflict is forcing populations to move, often against their will and often with inadequate preparation for their care. Конфликты заставляют население перемещаться нередко против их воли при отсутствии адекватной заботы о них.
They're now forcing me to coordinate the financing of their next plot through Grayson Global. Сейчас они заставляют меня координировать финансирование их нового плана через Грэйсон Глобал.
They're forcing me and you're letting your family control you. Меня заставляют, а ты - только пешка в руках своей семьи!
The devastating effect of financial discipline in the global economy is forcing popular movements across the globe to reconceptualize how to struggle for their economic rights, often outside the bounds of State power. Катастрофические последствия существующего финансового порядка в глобальной экономике заставляют общественные движения во всем мире пересмотреть концепцию борьбы за свои экономические права, зачастую вне рамок государственных полномочий.
Больше примеров...
Заставлять (примеров 48)
We should be forcing people to see color. Мы должны заставлять людей видеть цвета.
Han, it's bad enough that I canceled a date with him without forcing him to go on one with you. Хан, и так паршиво, что я отменила с ним свидание, а уж если я буду заставлять его пойти на танцы с тобой...
Forcing you into a dress for money? Заставлять тебя влезть в это платье ради денег?
I am not forcing him. Я не стану его заставлять.
Various articles of this legislation prohibit bigamy and polygamy, the forcing of women to have an abortion and the selling of women into marriage. Согласно разным статьям этого законодательства, запрещается иметь двух и более жен, заставлять женщин делать аборт, давать и получать выкуп за невесту.
Больше примеров...
Что вынудило (примеров 41)
The reaction by the regular forces gave rise to many abuses, forcing the local populations to leave their villages. Ответные действия регулярной армии носили репрессивный характер, что вынудило местное население оставить свои деревни.
Regular budget cash had been depleted, forcing the Secretary-General to borrow from peace-keeping funds to meet regular budget obligations. Количество наличных денег из регулярного бюджета сократилось, что вынудило Генерального секретаря занять деньги из фондов для проведения операций по поддержанию мира, для того чтобы выполнить обязательства по регулярному бюджету.
The squadron did not achieve any significant successes, and MacBride had the misfortune to break his leg while mounting his horse, forcing him to temporarily relinquish his duties. Эскадра не добилась существенных успехов, а Мак-Брайд имел несчастье сломать ногу, садясь на лошадь, что вынудило его временно отказаться от своих обязанностей.
In May 2012, publisher Autumn Games was sued over allegations of fraud regarding an unrelated property, Def Jam Rapstar, cutting off Skullgirls' financial support and forcing developer Reverge Labs to lay off the entire development team. В мае 2012 года к издателю игры, Autumn Games, был предъявлен иск о мошенничестве, якобы произошедшем в проекте Def Jam Rapstar (англ.), из-за чего финансирование проекта Skullgirls было урезано, что вынудило Reverge Labs уволить всю команду создателей файтинга.
Insurgents have come under pressure in areas where they have not been challenged in the past, thus forcing them to focus great effort on protecting their lines of communication and preserving their freedom of movement. Повстанцев стали теснить в тех районах, которые ранее находились целиком под их контролем, что вынудило их активизировать усилия для защиты своих путей сообщения и свободы передвижения.
Больше примеров...
Вынуждают (примеров 39)
Fourth, the crisis and its negative impact, particularly in the fight to reduce global poverty, are forcing us to re-examine global economic governance, including the international architecture for aid, trade and debt. В-четвертых, кризис и его негативные последствия, особенно в области деятельности по сокращению масштабов нищеты в мире, вынуждают нас пересмотреть систему глобального экономического управления, в том числе международную структуру помощи, торговли и задолженности.
In many regions of the world, particularly in Africa, famine, destitution and chronic hunger are forcing people to leave their homes, lands and even their countries. Во многих регионах мира, особенно в Африке, острая нехватка продовольствия, нужда и хронический голод вынуждают людей покидать свои дома, земли и даже свои страны.
For example, in Public Prosecutor v Silas, a man was convicted of abducting his sister and forcing her to go and live with another man, which was an offence under the Penal Code, even though justifiable under custom. Хотя и не так часто, но всречаются случаи, когда вдов вынуждают вступать в повторный брак, обычно с близким родственником покойного мужа.
The practice (...) of forcing new prisoners who have never belonged to any gang to choose one upon entry into the system is cruel and causes the size of gangs to swell . Практика (...), согласно которой заключенного, никогда не являвшегося членом какой-либо банды, вынуждают выбирать одну из них при поступлении в систему, жестока и ведет к раздуванию размеров банд .
Part of that new production involved rebel groups and unscrupulous business people forcing farmers and their families to leave their agricultural land, or chasing people off land where coltan was found and forcing them to work in artisanal mines. Частично это новое производство привлекло к себе повстанческие группировки и нечестных предпринимателей, которые вынуждают фермеров и членов их семей покидать свои сельскохозяйственные угодья или сгоняют людей с тех земель, где находятся залежи колтана, и заставляют их работать на кустарных шахтах.
Больше примеров...
Заставили (примеров 33)
You're the one forcing people to say things. Это вы заставили меня об этом говорить.
Thus forcing him to make the decision that someone needed to spend the night monitoring the situation on Mount Esmee. И заставили его принять решение, что кто-то должен был провести ночь, следя за ситуацией на вулкане Эсми.
Libya has had recourse to the Court as the question is purely legal, and not political, contrary to the United States insistence and its forcing the Security Council to accept that view. Ливия обратилась в Суд на том основании, что вопрос носит чисто юридический, а не политический характер, однако вопреки этому Соединенные Штаты настаивали на своем подходе и заставили Совет Безопасности принять их точку зрения.
If you have any respect for the powers that command me, you will never again mention forcing me to write the denunciation. Если вы имеете хоть какое-то уважение к силам, которые мне приказывают, никогда больше не упомяните, что меня заставили написать донос.
Well, I am being forced to participate, so I am forcing you to participate. Меня заставили участвовать, а потому и я заставляю тебя.
Больше примеров...
Что вынуждает (примеров 34)
Health and educational services are continuously perturbed by ethnic turmoil, forcing the international community to set up parallel administrative structures. Оказание услуг в области здравоохранения и образования протекает с перебоями в результате волнений на этнической почве, что вынуждает международное сообщество создавать параллельные административные структуры.
Low teacher morale further aggravates the problem, and low pay hinders the recruitment of promising candidates, forcing many teachers to supplement their salaries through other activities. Все это усугубляется низким моральным духом преподавательского состава, а низкая оплата труда препятствует найму перспективных кандидатов, что вынуждает многих учителей заниматься другой деятельностью, чтобы повысить свой заработок.
Some hospitals had insufficient running water and electricity in bathrooms, forcing patients to defecate in the courtyard or rooms. В отдельных больницах туалеты не оборудованы водопроводом и в них не проведено электричество, что вынуждает пациентов отправлять естественные надобности во дворе или в палатах.
The economic crash in the United Kingdom is at least as severe as in America, forcing the government to rely almost entirely on deficit spending to prevent a complete meltdown of its financial system. Экономический кризис в Великобритании, по крайней мере, настолько же серьезен, как и в Америке, что вынуждает правительство почти целиком полагаться на бюджетные расходы, не покрываемые доходами, с целью предотвратить полный крах финансовой системы.
UNEP also faces a shortage of core funding, with contributions to the Environment Fund, the main source of funding for UNEP activities, continuing to fall short of the budget approved by the governing body, forcing UNEP to scale down its work programme. ЮНЕП также сталкивается с проблемой нехватки основного финансирования в связи с тем, что взносы в Фонд окружающей среды, который является главным источником финансирования деятельности ЮНЕП, по-прежнему оказываются меньше бюджета, утвержденного руководящим органом, что вынуждает ЮНЕП сокращать объем своей программы работы.
Больше примеров...
Принуждать (примеров 30)
And I will be forcing you to pick up after my mess. И я вынужден принуждать тебя убирать мой беспорядок.
Such attacks are often aimed deliberately at instilling fear, destabilizing civilian populations and forcing displacement. Такие нападения зачастую преднамеренно имеют целью сеять страх, дестабилизировать гражданское население и принуждать людей к бегству.
I don't if I'd call marching all over the Earth Kingdom, forcing people to bow to Kuvira, "doing good." Я не считаю, что маршировать по Королевству Земли и принуждать людей присоединиться к Кувире - что-то "хорошее".
Forcing the girls to keep things from you is what "A" does best. Принуждать девушек все скрывать от нас, выходит у "А", лучше всего.
SO FORCING YOURSELF ON AN INCAPACITATED 21-YEAR-OLD, Значит принуждать 21-летнюю девушку без сознания, это тоже часть вашей роли?
Больше примеров...
Понуждение (примеров 8)
At the same time, article 293 of the Criminal Code establishes the criminal liability of procurators and investigators for coercing testimony from suspects, accused persons, victims and witnesses, or forcing experts to submit a given finding. В то же время согласно статье 293 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики предусмотрена уголовная ответственность за принуждение подозреваемых, обвиняемых, потерпевших и свидетелей к даче показаний, а также понуждение экспертов к предоставлению соответствующих заключений прокурорами, следователями либо дознавателями.
The Penal Code of the Kyrgyz Republic specifies penalties for violating the person or the rights of a citizen under the pretext of performing religious ceremonies, for preventing the performance of religious ceremonies and for forcing someone to carry out religious ceremonies. Уголовный кодекс Кыргызской Республики предусматривает наказание за посягательство на личность и права граждан под видом исполнения религиозных обрядов, воспрепятствование совершению религиозных обрядов, понуждение к исполнению религиозных обрядов.
Forcing a woman to perform an abortion (art. 121); понуждение женщины к аборту (статья 121);
Forcing a woman to marry or forbidding a woman to get married Понуждение женщины к замужеству или запрещение женщине вступать в брак
Certainly, terminology like compelling or forcing one State is not very helpful in that direction. И конечно, не очень полезна в этом отношении такая терминология, как понуждение или принуждение какого-то одного государства.
Больше примеров...