Английский - русский
Перевод слова Forcing
Вариант перевода Заставляя

Примеры в контексте "Forcing - Заставляя"

Примеры: Forcing - Заставляя
After sinking a cruise ship the natives of Kauai continue to go berserk forcing all tourists off their island. После затопления круизного лайнера, коренные жители Гавеев продолжают буйствовать, заставляя всех туристов покидать остров.
But before it reaches the coast, the rivers broaden, forcing back the forest. Но перед тем, как достигнуть побережья, реки расширяются, заставляя лес отступать.
And by forcing them to reveal this information, the defense is banking on them simply dropping out of the case. Заставляя их раскрыть эту информацию, защита рассчитывает на то, что они выйдут из дела.
In extreme instances, communities reject people living with HIV/AIDS altogether, forcing them and/or their families to move. В экстремальных случаях общины полностью отторгают людей, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, заставляя их и/или их семьи покинуть общину54.
Protection allows domestic producers to raise their prices, in effect forcing consumers to subsidize their products. Обеспечиваемая ими защита позволяет внутренним производителям поднимать свои цены, фактически заставляя потребителей субсидировать их производство.
His Government was therefore committed to encouraging education without forcing parents to send their children to school. Правительством преследуется цель поощрять население к получению образования, не заставляя при этом родителей отправлять своих детей в школу.
Around Capua, they ravaged the countryside... forcing other slaves to join them. Они опустошают поселения вокруг Капуи... заставляя других рабов примкнуть к ним.
What were you thinking by forcing that witch to publicly embrace me? О чем ты думала, заставляя эту ведьму публично обнять меня?
Ex-combatants continue to violate the fundamental rights of plantation residents with impunity, including by assaulting them and forcing them to tap rubber. Бывшие комбатанты продолжают безнаказанно нарушать основные права тех, кто проживает на этой плантации, нападая на них и заставляя их вести сбор каучука.
Appian claims that Spartacus executed some 300 captured Roman soldiers to avenge the death of Crixus, forcing them to fight each other to the death as gladiators. Аппиан утверждает, что Спартак казнил около 300 захваченных римских солдат, чтобы отомстить за смерть Крикса, заставляя их убивать друг друга как гладиаторы.
Salt panning too required coal in large quantities, and the early outcrops near the Firth of Forth became exhausted, forcing the extraction to take place further inland. Соленое панорамирование слишком требовало угля в больших количествах, а ранние обнажения вблизи Ферт-оф-Форта стали изнуренными, заставляя добычу проходить дальше вглубь страны.
After a short time, she reconsiders, bolting to the bathroom and forcing herself to vomit up the pills. Спустя короткое время, она меняет решение, убежав в ванную комнату и заставляя себя вырвать таблетками.
This separates populations of some of the species in areas with different climates, forcing them to adapt, possibly giving rise to allopatric speciation. Это отделяло популяции некоторых видов в районах с различным климатом, заставляя их адаптироваться, что, возможно, привело к аллопатрическому видообразованию.
An ESU squad attempts to enter Carrie's apartment, but Quinn disarms the first officer who gets in, forcing them to abort entry. Отряд ESU пытается войти в квартиру Кэрри, но Куинн обезоруживает офицера, который первым проникает туда, заставляя их отменить заход.
See, by forcing him to testify, Видишь ли, заставляя его свидетельствовать,
At the same time, new threats and challenges are emerging, forcing a review of the objectives and operational capacities of international and regional organizations. В то же время, возникают новые угрозы и задачи, заставляя проводить обзор целей и оперативных потенциалов международных и региональных организаций.
Russia continues to support, sponsor and defend ethnic discrimination against Georgians residing in the territories, especially by forcing them to abandon their Georgian nationality, language and education. Россия продолжает поддерживать, спонсоризировать и защищать этническую дискриминацию в отношении грузин, проживающих на этих территориях, в частности заставляя их отказываться от грузинского гражданства, языка и образования.
Once we administer this poison, your body will naturally react, forcing you into the Avatar state in an effort to keep you alive. Когда мы введем яд, твое тело начнет на него реагировать, заставляя тебя войти в Состояние Аватара и пытаясь сохранить тебе жизнь.
The dome has tested our limits, forcing each of us to confront our own personal demons... rage... grief... fear. Купол испытывает нас на прочность... заставляя каждого из нас столкнуться со своими тёмными сторонами... гневом... горем... страхом.
By forcing a young lady to come live with you, against her will? Заставляя юную леди жить с тобой против ее воли?
This person could be holding you at gunpoint, forcing you to say that Этот человек может держать вас на прицеле. заставляя вас говорить это.
I thought you might do that, which is why I'm going to be the first person to do power quiet talking, forcing you to lean in and wonder if you're missing any key phrases. Я думала, что ты можешь сделать это, вот почему я первой использую силу тихой речи, заставляя тебя наклоняться и сомневаться не пропустил ли ты какую-нибудь ключевую фразу.
Military forces have reported that Taliban militants in the south, south-east and east of the country continue to recruit young boys, forcing some families to provide a son to serve in their ranks. По информации вооруженных сил, боевики «Талибан» на юге, юго-востоке и востоке страны продолжают вербовать подростков, заставляя некоторые семьи отдавать сыновей для службы в этих формированиях.
The situation reaches a turning point when it is predicted that one of the heroes will be the cause of major destruction, forcing the others to make a difficult decision. Ситуация достигает поворотного момента, когда тот нелюдь предсказывает, что один из героев станет причиной крупных разрушений, заставляя других принять трудное для них решение.
Duncan and Robinson became known as the "Twin Towers", having earned a reputation for their exceptional defense close to the basket, forcing opponents to take lower percentage shots from outside. Данкан и Робинсон стали известны как «Башни Близнецы», заработав такое прозвище за свою невероятную защиту под кольцом, заставляя противников совершать броски с меньшим процентом попаданий с более дальней дистанции.