Английский - русский
Перевод слова Forcing
Вариант перевода Принуждать

Примеры в контексте "Forcing - Принуждать"

Примеры: Forcing - Принуждать
And I will be forcing you to pick up after my mess. И я вынужден принуждать тебя убирать мой беспорядок.
Such attacks are often aimed deliberately at instilling fear, destabilizing civilian populations and forcing displacement. Такие нападения зачастую преднамеренно имеют целью сеять страх, дестабилизировать гражданское население и принуждать людей к бегству.
Using non-regulation trackers is prohibited... and so is forcing someone to sell stolen, tracked scooters Маячки неустановленного образца запрещены... как и принуждать кого-то продавать краденое, отслеживать скутеры.
If he tests positive, we can ask the judge to stop the council, forcing you to seek treatment for him, under the Human Rights Act. Если тест будет положительным, мы сможем просить судью прекратить совет принуждать вас искать для него лечение - согласно закону о правах человека.
Taking her into the woods, forcing her to remember, it could do untold damage. То, что вы отведете её в лес и будете принуждать вспомнить, может привести к неописуемым последствиям.
And the Government was allegedly still forcing the Kurds and Turkomans living in Mosul and Kirkuk to leave their places of residence. Правительство якобы продолжает принуждать курдов и туркмен, проживающих в Мосуле и Киркуке, к уходу из своих мест проживания в северных и южных районах.
It's bally wrong, you know - locking girls away like this and then forcing them to make their choice. Это чертовски неправильно, ты знаешь - запирать девочек вот так, а затем принуждать их сделать свой выбор.
Well, it's almost as if forcing them together against their will... and giving them sharp objects... wasn't really the best way to get them to make up. Ну, практически принуждать их вдвоем, против воли орудовать острыми предметами - на самом деле, не лучший способ заставить их помириться.
According to Linyi residents, in March 2005 local authorities began forcing parents of two children to be sterilized and women pregnant with a third child to undergo abortions. Как утверждают жители города Линьи, в марте 2005 года местные власти стали принуждать родителей двух детей к стерилизации, а беременных женщин, ожидающих третьего ребенка - к абортам.
As a general rule, warring parties are prohibited from forcing civilians to move unless they can demonstrate that the security of the affected population or imperative military reasons so demand. Как правило, воюющим сторонам запрещается принуждать гражданских лиц к перемещению, если только они не могут доказать, что того требуют интересы обеспечения безопасности соответствующего населения или исключительно важные причины военного характера.
Reports indicate that the Revolutionary United Front in Sierra Leone has continued forcing children, including demobilized former child soldiers, to join its units and participate in combat activities. Сообщения свидетельствуют о том, что Объединенный революционный фронт в Сьерра-Леоне продолжает принуждать детей, включая демобилизованных детей из числа бывших военнослужащих, вступать в его подразделения и участвовать в боевых действиях.
It should consider developing appropriate liquidity instruments to give confidence to emerging market economies that may be affected by a crisis beyond their control, rather than forcing them to build up ever-larger reserves or resort to regional arrangements for self-insurance. Необходимо рассмотреть вопрос о разработке соответствующих инструментов управления ликвидностью, чтобы вселить уверенность в экономики развивающихся стран, которые могут пострадать от кризиса, не поддающегося их контролю, а не принуждать их к созданию все более крупных резервов или обращению к региональным механизмам самострахования.
Article 45 of the Regulations Respecting the Laws and Customs of War on Land (Hague Regulations) prohibits forcing residents of the occupied territory to swear allegiance to the hostile power. Статья 45 Положения о законах и обычаях сухопутной войны (Гаагское положение) запрещает принуждать население оккупированной территории к присяге на верность неприятельской державе.
I don't if I'd call marching all over the Earth Kingdom, forcing people to bow to Kuvira, "doing good." Я не считаю, что маршировать по Королевству Земли и принуждать людей присоединиться к Кувире - что-то "хорошее".
Under the Development and Protection of Women Act, forcing a woman to give birth in the forest or a remote place and hurting women or children for superstitious or other motives was prohibited. Закон о развитии и защите женщин гласит, что запрещается принуждать женщину рожать ребенка в лесу или удаленном месте и запрещается причинять вред женщинам и детям в силу суеверий или других причин.
c) Prohibit the practice of forcing detainees under interrogation to spend the night in the interrogation rooms lying handcuffed on the floor (A/56/44, paras. 178 and 179). с) запретить принуждать допрашиваемых задержанных проводить ночь в наручниках на полу комнат для допросов (А/56/44, пункты 178 и 179).
Forcing the girls to keep things from you is what "A" does best. Принуждать девушек все скрывать от нас, выходит у "А", лучше всего.
Forcing me to stay with Mexicans instead of finding my mom. Принуждать меня жить с мексиканцами вместо того, чтобы искать мою маму
Forcing people not to see something they wish to see? Принуждать людей не видеть то, что они хотят видеть?
On February 10, 2010, Virginia's House of Delegates also passed a bill that forbids companies from forcing their employees to be implanted with tracking devices. 10 февраля 2010 года Вирджиния приняла законопроект, который запрещает компаниям принуждать своих сотрудников к чипированию.
One such interesting case comes from Kenya, where two teenaged daughters obtained a court injunction restraining their father from forcing them to undergo FGM. В этой связи представляет интерес одно дело в Кении, где две дочери-подростка добились в суде решения, запрещающего их отцу принуждать их к совершению КЖПО.
Experts say confessions are still routinely coerced, despite a change in the law earlier this year banning the authorities from forcing anyone to incriminate themselves. Эксперты говорят, что практика выбивания признаний в Китае по-прежнему распространена повсеместно, несмотря на недавно принятые поправки к законам, запрещающие властям принуждать кого-либо к самооговору.
Even third-party consignees, which did not themselves contract with the carrier, should force their contracting party-the shipper-to reveal the identity of the carrier rather than forcing the registered owner to do so. Даже грузополучатели, являющиеся третьими сторонами, которые сами не заключали договор с перевозчиком, должны вынудить свою договаривающуюся сторону -грузоотправителя по договору - раскрыть идентификационные данные перевозчика, а не принуждать зарегистрированного владельца к этому.
One such cause is that not only are the results of nuclear disarmament efforts by the nuclear-weapon States insufficient, but it would appear there is movement towards forcing opponents into submission through threats aided by nuclear weapons. Одна из таких причин состоит в том, что помимо недостаточной результативности ядерно-разоруженческих усилий государств, обладающих ядерным оружием, бытует, пожалуй, и склонность к тому, чтобы угрозами, да еще подкрепляемыми ядерными оружием, принуждать оппонентов к повиновению.
Forcing us to leave our islands due to the inaction of those responsible is immoral, and cannot be used as a quick-fix solution to the problem. Принуждать нас к переселению с собственных островов из-за бездействия тех, на ком лежит соответствующая ответственность, аморально, тем более что подобными мерами эту проблему все равно не решить.