Pancho became a folk hero, forcing Obregón to make an uncomfortable peace with him. |
Панчо стал народным героем, вынудив Обрегона заключить с ним неудобное перемирие. |
An anti-tank missile directly hit a house in Metula, forcing residents in the area to evacuate into bomb shelters. |
Одна противотанковая ракета прямым попаданием разрушила дом в городе Метула, вынудив жителей этого района эвакуироваться в бомбоубежища. |
The French defeated their opponents, forcing the Prussians to retreat northeast toward Dessau after suffering heavy losses. |
Французы разбили своих противников, вынудив пруссаков отступить на северо-восток в сторону Дессау и нанеся им тяжёлые потери. |
Japanese submarines operated in the Indian Ocean, forcing the British surface fleet to withdraw to the east coast of Africa. |
Японские субмарины вели боевые действия в Индийском океане, вынудив британский флот отступить к южному побережью Африки. |
During the excursion his horse broke and ran, forcing Pike to walk the remaining 500 miles to Taos. |
Во время путешествия его лошадь сбежала, вынудив его пройти пешком оставшиеся 500 миль. |
His biplane subsequently suffered engine problems, forcing him to land again, near Lichfield. |
Его биплан впоследствии пострадал из-за проблем с двигателем, вынудив его приземлиться снова, рядом с Личфилдом. |
On 21 March 2012 further heavy clashes occurred between the army and rebels, forcing rebels to retreat from Taftanaz. |
21 марта 2012 между армией и мятежниками произошли новые тяжёлые бои, вынудив мятежников отступить от Тафтаназа. |
Government forces captured the stronghold of Sloviansk from the insurgents on 5 July, forcing them to retreat to Kramatorsk. |
5 июля правительственные силы вытеснили повстанцев из Славянска, вынудив их отступить к Краматорску. |
In 1242 he captured Tlemcen, forcing the Sultan of Tlemcen to become his vassal. |
В 1242 году Абу Закария захватил Тлемсен, вынудив султана Тлемсена стать его вассалом. |
In Gelgel, they killed 100 Balinese, forcing the Raja to flee to Klungkung. |
В Гельгеле они убили около 100 человек, вынудив раджу бежать в Клунгкунг. |
The rancher Juan Manuel de Rosas organized the resistance against Lavalle, forcing him out of government and restoring the Legislature. |
Выходец из гаучо Хуан Мануэль де Росас организовал сопротивление против Лавалье, вынудив его покинуть правительство и восстановить законную власть. |
The Venetians established a new fleet and besieged the Genoese in Chioggia in turn, forcing them to surrender in 1380. |
Венецианцы построили новый флот и в свою очередь осадили генуэзцев в Кьодже, вынудив их сдаться в 1380. |
The governing coalition disintegrated forcing Goni to resign and leave the country on October 18, 2003. |
Правящая коалиция распалась, вынудив Гони уйти в отставку и покинуть страну 18 октября 2003 года. |
So by forcing us to attack by dying by human hands they become martyrs. |
И вынудив нас напасть и умерев от рук человеческих они бы стали мученниками. |
But that night... forcing her to release him. |
Но той ночью... вынудив её выпустить Алукарда. |
In the Kuito sector, UNITA initially occupied several areas, forcing FAA to stop its operation against Andulo. |
В секторе Куито силы УНИТА вначале заняли несколько районов, вынудив АВС прекратить свою операцию в отношении Андуло. |
However, recent events have altered that assumption, forcing humanitarian organizations to implement contingency plans and review their programme strategies. |
Однако последние события внесли изменения в эти предположения, вынудив гуманитарные организации осуществлять планы чрезвычайных действий и пересматривать свои стратегии реализации программ. |
Our air defence units engaged them, forcing the aggressor aircraft to drop their payloads. |
Наши подразделения противовоздушной обороны атаковали их, вынудив самолеты агрессора сбросить полезную нагрузку. |
Those arrears had put the Organization in a financial straitjacket, forcing it to rely on the unhealthy practice of cross-borrowing. |
Эта задолженность поставила Организацию в сложное финансовое положение, вынудив ее полагаться на нездоровую практику внутреннего заимствования средств. |
Nearby UNAMID forces retaliated with fire, forcing the perpetrators to flee. |
Находившие неподалеку военнослужащие ЮНАМИД открыли ответный огонь, вынудив нападавших бежать. |
The global financial and economic crisis adversely affected many energy companies, forcing them to abruptly change their business strategies and capital investment plans. |
Мировой финансовый и экономический кризис оказал негативное влияние на деятельность многих энергетических компаний, вынудив их произвести резкие изменения в своих бизнес-стратегиях и планах по инвестициям в инфраструктуру. |
Lebanese Army soldiers mobilized, taking up combat positions and firing into the air over the enemy patrol, forcing them to retreat. |
Силы ливанской армии были приведены в состояние боевой готовности, заняли боевые позиции и открыли предупредительный огонь в направлении патруля противника, вынудив его отступить. |
By June 28, the North Koreans had captured South Korea's capital of Seoul, forcing the government and its shattered army to retreat further south. |
К 28 июня северокорейцы захватили столицу Республики Корея Сеул, вынудив правительство и рассеянную армию к дальнейшему отступлению на юг. |
Leszczyński reigned until 1709, when Russia defeated Sweden in the battle of Poltava, forcing the Swedish army to leave Poland. |
Лещинский правил до 1709 года, пока Россия не нанесла шведам поражение под Полтавой, вынудив шведскую армию покинуть Польшу. |
BMW returned to V12 designs for its 7 Series sedan in model year 1986, forcing Mercedes-Benz to follow suit in 1991. |
Немецкая компания ВМШ вернулась к силовым агрегатом V12 в рамках собственных седанов 7-й серии в 1986 модельном году, вынудив конкурента, Mercedes-Benz, последовать их примеру в 1991 году. |