Английский - русский
Перевод слова Forcing
Вариант перевода Заставлять

Примеры в контексте "Forcing - Заставлять"

Примеры: Forcing - Заставлять
I don't need to be just forcing this to happen with school. Я не должна никогда заставлять принять меня обратно.
It may not seem fair forcing the good doctor to throw from further away, but... he is genetically engineered. Может, это и нечестно заставлять нашего доброго доктора бросать с дальнего расстояния, но... он генетически модифицирован.
That's a hard thing, forcing a man to twist his own hanging rope. Жестоко заставлять человека для себя самого делать петлю.
Yes, if you are intent on forcing us to remain in this intolerable situation. Да. Если ты намерена заставлять нас оставаться в этой нетерпимой ситуации.
So you should have told me and let me deal with it, rather than forcing me to. Ты должен был сказать мне и позволить мне с этим разобраться, а не заставлять меня это делать.
We should be forcing people to see color. Мы должны заставлять людей видеть цвета.
Although I would enjoy drawing up a budget and forcing Raj to adhere to it without an ounce of compassion. Хотя мне бы понравилось набросать бюджет и заставлять Раджа придерживаться его без капли сострадания.
I suppose you think I enjoyed forcing his hand. Полагаю, ты думаешь, что мне приятно его заставлять.
Love isn't making demands of someone, or forcing them to marry you. Любовь - это не требовать от кого-то или заставлять его жениться на тебе.
I tried reasoning with you, Woody... but you keep forcing me to take extreme measures. Я старался убедить тебя, Вуди,... но ты продолжаешь заставлять меня принимать чрезвычайные меры.
He'll keep forcing you to do his bidding. Он продолжит заставлять тебя выполнять его приказы.
You liked forcing her, right? Тебе нравилось заставлять ее, да?
If someone wanted to murder Pineda, there are much easier ways of doing it than dragging him into a car and forcing him to inhale exhaust fumes. Если кто-то хотел убить Пинеду, были способы намного проще, чем тащить его в машину и заставлять дышать выхлопными газами.
That would have been calling me and letting me know what happened and not forcing my daughter to lie about it. Нужно было позвонить мне и сказать, что случилось и не заставлять ее лгать.
At the least, I don't plan on forcing him into a marriage he'll regret. По крайней мере, я не планирую заставлять его жениться против воли.
You know me, I don't like forcing anyone. Ты знаешь, я не люблю заставлять,
Employers are forbidden from forcing workers to perform work against their wishes or work not in conformity with the employment contract (art. 4). Работодателям запрещается заставлять работников выполнять работу вопреки их воле и не соответствующую условиям трудового соглашения (статья 4).
These two are clearly not in a relationship anymore, so forcing them to just go through a trial at this point seems like a really bad idea. Совершенно ясно, что эти две женщины больше не встречаются, поэтому заставлять их проходить через суд кажется очень неудачной идеей.
Shouldn't you be at the library, forcing people to borrow books? Разве ты не должна быть в библиотеке, и заставлять людей брать книги?
Han, it's bad enough that I canceled a date with him without forcing him to go on one with you. Хан, и так паршиво, что я отменила с ним свидание, а уж если я буду заставлять его пойти на танцы с тобой...
By contrast, some finance specialists favor forcing banks to rely much more on "contingent" debt that can be forcibly converted to (possibly worthless) stock in the event of a system-wide meltdown. По контрасту, некоторые финансовые специалисты предпочитают заставлять банки намного больше полагаться на «условные» долговые обязательства, которые могут быть принудительно конвертированы в (возможно ничего не стоящие) акции в случае обрушения всей системы.
You know, there's a selfishness to the silence of the cowboy... forcing everybody else to carry the weight of the conversation. Знаешь, молчание ковбоя - это эгоистично, заставлять остальных тащить бремя поддержания разговора.
But on Planet Worst, forcing terrified, uneducated women to remain at home is more socially acceptable than facing the fact that this means choosing to drag down incomes for everyone. Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех.
The location of the boarding schools in urban areas gave children opportunities to develop their personalities; exposing children to new living and learning environments did not mean forcing them to abandon their traditional and cultural identities. Расположение интернатов в городской местности дает детям возможность всесторонне развиваться; помещать детей в новую жилую и учебную среду - это не значит заставлять их отказаться от своих традиций и культуры.
That allows care to be centred on the needs of the patient, rather than forcing the patient to adapt to the treatment modality offered by the service provider. Такой подход позволяет сосредоточить лечение на удовлетворении потребностей пациентов, а не заставлять их приспосабливаться к тому виду лечения, который предлагает учреждение, оказывающее услуги.