He said Limited ends with Nucky forcing Jimmy out of town, and we're left surprised that this turn happens in episode three as opposed to at the end of the season. |
Он сказал, что экспресс заканчивается тем, что Наки заставляет Джимми уехать из города, а мы остались удивлёнными, что такой поворот оказался в третьем эпизоде, хотя обычно такое бывает в последнем. |
When Sharon confronts Sarge and calls her a "prude," Sarge reacts by pulling up her dress and forcing Sharon to pleasure her. |
Во время конфликта с Сардж Шарон называет её ханжой, та в ответ задирает платье и заставляет Шарон доставить ей удовольствие. |
Finally the master issues a broadcast readwrite on the system clock, which will make the first slave the reference clock and forcing all other slaves to set their internal clock appropriately with the now known offset. |
После проведенных операций, мастер разрешает широковещательное чтение/запись на системных часах, что делает первое ведомое устройство эталонными часами и заставляет все другие ведомые устройства установить их внутренние часы с надлежащим, сейчас известным смещением. |
A characteristic of Belarus was its ageing population, which was forcing the Government to increase expenditure on retirement and medical assistance and since 1994 had led it to train gerontologists and psychologists. |
Беларусь отличается высокими темпами старения населения, что заставляет правительство увеличивать расходы на пенсионное обеспечение и медицинскую помощь, а с 1994 года в стране ведется подготовка врачей-геронтологов и психологов. |
What is the reason that is forcing us to attack this year on Kursk, or even more, on the Eastern Front? |
Что заставляет нас наступать в этом году под Курском или в любом другом месте Восточного фронта?» |
Using the night vision mode will slowly consume batteries, forcing the player to scavenge for additional batteries found throughout the building. |
При использовании прибора ночного видения камера начинает быстро разряжаться, что заставляет игрока постоянно искать разбросанные повсюду батарейки. |
Reduction of food production levels due to drought exerts considerable pressures to bring more land into production, forcing farmers to cultivate marginal lands, which are originally, productive rangelands and thus accepting lower productivity as well as loss of grazing lands. |
Сокращение вследствие засухи объемов производства пищевой продукции вынуждает задействовать все новые площади под посевы, что заставляет крестьян распахивать малоплодородные земли, которые изначально являлись продуктивными пастбищами, и примириться тем самым с более низкими урожаями и одновременной утратой пастбищных земель. |
They are pure objects of vision forcing the viewer to take a long look, in the end perceiving a strange record of his own existence, his fragility, and his finiteness. |
Они становятся чистыми объектами видения, что заставляет зрителя пристально вглядываться в полотно, чтобы, в конечном итоге, увидеть в нем странное свидетельство своего собственного существования, его хрупкости и конечности. |
Moreover, the trends were worrisome: cash levels were slipping a little more each year, forcing the Administration to cross-borrow from closed peacekeeping missions, and unpaid assessments were not going down. |
Более того, вызывают тревогу наметившиеся тенденции: каждый год темпы снижения объема наличных средств понемногу увеличиваются, что заставляет администрацию заниматься перекрестным заимствованием средств у закрытых миссий по поддержанию мира, а объем невыплаченных взносов не сокращается. |
This leads to the mutiny of Lord Rickard Karstark, whose two sons were slain by Jaime during the Battle of Whispering Woods, forcing Robb to execute Lord Rickard and losing the Karstark support. |
Это приводит к мятежу лорда Рикарда Карстарка, чьи два сына были убиты Джейме, что заставляет Робба казнить Карстарка и тем самым потерять поддержку его людей. |
Takes note of progress in security and public order but regrets that the security situation in parts of the country remains unstable, forcing many people to leave their homes; |
принимает к сведению определенный прогресс, достигнутый в области безопасности и общественного порядка, однако выражает сожаление в связи с тем, что положение в области безопасности по-прежнему остается неустойчивым в некоторых частях страны, что заставляет значительное число лиц покидать свои жилища; |