Английский - русский
Перевод слова Forcing
Вариант перевода Заставляет

Примеры в контексте "Forcing - Заставляет"

Примеры: Forcing - Заставляет
The living conditions in the camps had worsened as a result of such restrictions on trade, forcing young people to try to circumvent the blockade by any means in order to provide for their families. В результате этих ограничений на торговлю условия жизни в лагерях ухудшились, что заставляет молодых людей пытаться любыми средствами обойти блокаду, с тем чтобы прокормить свои семьи.
With the defeat of al-Qaeda and the Taliban America's only visible goal, it is no surprise that the US remains enormously unpopular among Pakistanis, forcing Musharraf to maintain his perilous balancing act. Поскольку победа над аль-Каидой и талибами является единственной видимой целью Америки, неудивительно, что США остаются очень непопулярными среди пакистанцев, что заставляет Мушаррафа продолжать поддерживать опасный баланс.
This attitude has contributed to an alarming deterioration of the human rights situation in Haiti and a dramatic increase in the suffering of the Haitian people, forcing them to seek refuge outside the country. Такое отношение стало одной из причин угрожающего ухудшения положения в области прав человека в Гаити и резкого увеличения страданий народа Гаити, что заставляет его искать убежище за пределами национальных границ.
Similarly, while we are making much more use of our internal printing facilities, resource constraints there are either causing delays in publications or forcing products to be routed back to external printing. Кроме того, хотя мы стремимся расширять использование наших внутренних печатных мощностей, нехватка ресурсов приводит к возникновению задержек с изданием публикаций или заставляет прибегать к услугам частных компаний, выполняющих типографские работы по контрактам.
This has led to a displacement of pastoralists, forcing them to move to drier areas. Это заставляет скотоводов переселяться в более засушливые районы.
The HIV/AIDS crisis is forcing many older people in developing countries to care for children orphaned by the disease - of whom there are now more than 13 million worldwide. Кризис, связанный с ВИЧ/СПИДом, заставляет многих пожилых людей в развивающихся странах заботиться о детях, оставшихся благодаря этой болезни сиротами, а таких сейчас в мире насчитывается более 13 миллионов.
Militia activities continue to have a constricting effect on political freedom, silencing pro-independence activists and their supporters and forcing them into hiding, thus jeopardizing the necessary openness of the consultation process. Деятельность военизированных формирований продолжает негативно сказываться на политической свободе, вынуждает молчать активистов сил, выступающих за независимость, и их сторонников и заставляет их скрываться, что подрывает открытость, которая необходима для организации всенародного опроса.
Globalization - in the form of trade and investment liberalization policies, technological innovation, the reduction in communication and transportation costs, entrepreneurship and global social networks - is forcing countries that wish to benefit from it to undertake a number of reforms. Глобализация - в виде политики либерализации в области торговли и инвестиций, технологических новшеств и сокращения расходов на связь и транспортировку, развития предпринимательства и глобальных социальных сетей - заставляет страны, которые хотят воспользоваться ее плодами, проводить ряд реформ.
The World Trade Organization (WTO) was forcing the European Union to liberalize its relations with those countries, but efforts must be made to overcome the asymmetrical terms of the Cotonou Agreement. Всемирная торговая организация (ВТО) заставляет Европейский союз либерализовать свои отношения с этими странами, но следует предпринять усилия, чтобы добиться отмены ассиметричных условий соглашения Котону.
The JW indicated that throughout the preceding four years, the parents of pupils at Motufoua secondary school have requested numerous times that their children be excused from attending religious studies and services but that despite such requests, the school is continually forcing these students to attend them... СИ указало, что на протяжении предшествующих четырех лет родители учеников средней школы Мотуфуа многократно обращались с просьбами освободить их детей от посещения религиозных уроков и служб, однако, несмотря на эти просьбы, школа по-прежнему заставляет учащихся посещать такие занятия и службы.
As great as the danger we all face from the convergence of those various problems is, greater still is the opportunity for salvation that the global crisis is helping or forcing us to discover. Как бы велика ни была угроза, нависшая над всеми нами в результате наложения этих различных проблем одна на другую, возможность для спасения, которую глобальный кризис помогает нам или заставляет нас отыскать, является еще большей.
Is that C.I.A. spook really forcing Svetlana to take Charlie's place? Этот црушный агент правда заставляет Светлану - занять место Чарли? - Это неправильно.
I assume you'd like to reopen our dialogue about the university forcing me to continue with string theory? Я пологаю, что вы бы хотели продолжить нашу беседу о том как университет заставляет меня продолжать теорию струнн?
Indiscriminate cutting of trees to obtain fuel, mostly in the cities thus provoking deforestation of thousands of hectares of land, leads to scarcity of fuel forcing women to travel long distances looking for this source of energy. Безразборчивая вырубка деревьев для получения топлива, прежде всего в городах, приводит к обезлесению тысяч гектаров земли, а нехватка топлива заставляет женщин преодолевать большие расстояния в поисках источника энергии.
Yesterday, during the game with Hall of Porto Ferreira, TVI heard the commentator say something like: This Town Hall is forcing the Port to work hard, the Port had to suit up monkey after the fact in the league gala Champions. Вчера, во время игры с Холл Порту Феррейра, TVI слышал комментатор сказал что-то вроде: Этот ратуши заставляет Порт работать, порт был костюм обезьяны до после факта в лиге гала Чемпионов.
However, he eventually comes to realize that he is forcing his daughter to follow his passion rather than her own, and backs away from his efforts to force her to do so. Тем не менее, он в конце-концов пришёл к пониманию, что он заставляет свою дочь следовать своей страсти, а не её собственной, и отступает от своих усилий, чтобы заставить ее сделать это.
She completely left me out of it, and she's forcing me to write a poem with, "no diaper humor." Она полностью отстранила меня от этого и она заставляет меня написать стихотворение "подгузники без юмора".
Forcing his injured partner to face me alone. Заставляет своего раненого напарника идти против меня в одиночку.
NOW NO ONE IS FORCING YOU TO DO ANYTHING, Никто вас не заставляет что-либо делать,
No one's forcing you. Милая, но тебя никто не заставляет! Неправда!
The social costs of economic reform moved to the centre of political debate in many economies in transition, forcing Governments to rethink their social policies and to introduce, sometimes belatedly, social welfare measures aimed at abating growing poverty. Во многих странах с переходной экономикой основным предметом политических обсуждений стали социальные издержки экономических реформ, что заставляет правительства переосмысливать свою социальную политику и внедрять, пусть иногда и с запозданием, меры социальной защиты, направленные на уменьшение масштабов нищеты.
It would be desirable to avoid the odd situation where no NGO was present, forcing the Committee urgently to revise its order of business and find other ways to use the time allotted to dialogue with NGOs. Было бы желательно избегать странных ситуаций, когда не присутствует ни одной НПО, что заставляет Комитет срочно пересматривать свою повестку дня и искать другие способы использования времени, выделенного на диалог с НПО.
Thor eventually forces Hela to lift the curse by using the Destroyer as his host body to invade Hel, forcing Hela to restore his body to life and health before he could destroy her. Тор в конце концов заставляет Хелу снять проклятие, используя Разрушителя в качестве тела хозяина, чтобы вторгнуться в Хель и заставить Хелу вернуть его тело к жизни и здоровью прежде, чем он сможет уничтожить её.
When Chris Redfield tries attacking it, he accidentally causes part of the symbiote to bond to Spider-Man, forcing the latter to fight against Frank West and Mike Haggar against his will (though the symbiote is removed after Frank causes some car alarms to go off). Когда Крис Редфилд пытается атаковать его, он случайно заставляет часть симбиота связаться с Человеком-пауком, заставляя последнего сражаться с Фрэнком Уэстом и Майком Хаггаром против его воли (хотя симбиот удаляется после того, как Фрэнк заставляет его уйти включив некоторые автомобильные сигнализации).
It is true that the poor tend to live on "low potential", marginal lands, and that those lands are more likely to become degraded when used, forcing the poor to migrate to other marginal areas where the degradation process begins again. Верно то, что малоимущие группы населения, как правило, живут на малопродуктивных, маргинальных землях и что эти земли больше подвержены деградации в случае их использования, что заставляет малоимущие группы населения мигрировать в другие маргинальные районы, где снова начинается процесс деградации.