Английский - русский
Перевод слова Forcing
Вариант перевода Заставляет

Примеры в контексте "Forcing - Заставляет"

Примеры: Forcing - Заставляет
I did my duty and now she's forcing me to go back? Я исполнила свой долг, а теперь она заставляет меня вернуться?
No one is forcing you do this. Никто не заставляет тебя это делать!
There's a... an alien entity aboard the ship, it's forcing us to fight. На борту чужак, он заставляет нас сражаться.
Nobody is forcing you to eat with us, but please put the book away when you're at the table. Никто не заставляет тебя есть с нами, но, пожалуйста, убери книгу в сторону, когда ты за столом.
She's forcing him to think about what his job has turned him into. Она заставляет его задуматься о том, во что его превратила работа.
In too many regions the exploitation of ethnic and cultural divisions is fostering instability, strangling growth, slowing reforms and forcing innocent families from their homes. В большом числе регионов эксплуатация этнических и культурных противоречий усиливает нестабильность, мешает развитию, тормозит реформы и заставляет невинные семьи покидать свои жилища.
The increased competitive pressure is forcing firms at all points of the supply chain to select suppliers that meet highly stringent requirements in terms of cost, quality and timely delivery. Обострение конкуренции заставляет фирмы на всех этапах цепочки материально-технического обеспечения выбирать тех поставщиков, которые выполняют очень жесткие требования к себестоимости, качеству и своевременности поставок.
Experience shows that credit schemes decrease due to the banking crisis, thus forcing small-entrepreneurs to look for other sources of capital. Как показывает опыт, вследствие банковского кризиса уменьшается число кредитных схем, что заставляет мелких предпринимателей искать другие источники капитала.
However, it was clear that the increase in unpaid assessments was forcing the Organization to do more with less, a problematic position. Однако очевидно, что увеличение объема невыплаченных начисленных взносов заставляет Организацию выполнять больший объем работы при меньших ресурсах, что ставит ее в затруднительное положение.
In some seas around the world, a growing shortage of fish is forcing people deeper and deeper, just to land a decent catch. В некоторых морях по всему миру увеличивающийся дефицит рыбы заставляет людей опускаться всё глубже ради хоть какой-то добычи.
Even though in the past 15 years the problem of finding a job after graduating is forcing some young people to rethink such values, the importance of acquiring an education is still generally accepted. Хотя за последние 15 лет проблема трудоустройства после окончания учебных заведений заставляет часть молодежи пересмотреть эти взгляды, важность получения образования, по-прежнему, остается доминирующей точкой зрения.
But his desire to complete these negotiations is so strong that he's forcing me to keep him conscious, even if it kills him. Но его желание завершить эти переговоры так сильно, что он заставляет меня держать его в сознании, даже хотя это его убивает.
Well, that might be the thing that's forcing our unsub back out on the hunt. Ну, значит, это может быть причиной, которая заставляет преступника выходить на охоту снова и снова.
Amy's making it all up because Harriet is forcing her to? Эми все это выдумала, потому что Гарриет ее заставляет?
And who's forcing you to go to the Lido? Кто тебя заставляет идти в кино?
Well, he's always saying, "my car, my rules," and forcing us to fill up his gas tank like we're his slaves. Это его "моя машина - мои правила", заставляет нас заполнять бак, будто мы его рабы.
Bellamy's forcing him to do his dirty work. Бэллами заставляет делать его свою грязную работу.
Nobody's forcing you to go on this surveillance. Тебя никто не заставляет принимать участие в этом наблюдении.
The globalized environment was marked by shrinking economies and a reduction of employment opportunities, forcing many women into the informal sector. Глобализация сопровождается снижением экономической активности и сокращением возможностей в плане занятости, что заставляет многих женщин работать в неформальном секторе.
Internally displaced persons lose their homes, forcing them to find alternative shelter or to live in camps or collective shelters with their specific problems. Внутренне перемещенные лица лишаются своих домов, что заставляет их искать альтернативный кров или проживать в лагерях, либо в коллективных приютах, в которых существуют особые проблемы.
Poverty is forcing an increasing number of women to leave Honduras in search of work and better opportunities. Все чаще женщины покидают страну в поисках работы из-за нищеты, вызванной низким уровнем жизни, что заставляет их искать новые возможности путем миграции.
No one's forcing you to sit here. Никто тебя не заставляет сидать здесь.
New conflicts continue to erupt while ongoing crises remain unresolved, forcing millions of people to flee and keeping them in displacement for prolonged periods of time. Вспыхивают новые конфликты, а текущие кризисы остаются неурегулированными, что вынуждает миллионы людей спасаться бегством и заставляет их продолжительные промежутки времени оставаться в перемещенном состоянии.
France, for example, is notorious for forcing foreign firms like Britain's Marks and Spencer to keep redundant workers on the payroll. Франция, например, печально известна тем, что заставляет иностранные фирмы, такие как британская "Marks and Spencer", держать излишних работников в списочном составе фирмы.
When the production process is standardized and the necessary technology is available to many competitors, price competition is usually fierce, forcing firms to continuously cut costs. В тех случаях, когда производственный процесс стандартизирован и необходимая технология доступна многим конкурентам, ценовая конкуренция обычно носит острый характер, что заставляет компании постоянно стремиться к сокращению издержек.