Английский - русский
Перевод слова Forced
Вариант перевода Вынудила

Примеры в контексте "Forced - Вынудила"

Примеры: Forced - Вынудила
You didn't want any part of this, And I I forced you to stay and take care of us. Ты не хотел ничего из этого, а я вынудила тебя остаться и заботиться о нас.
Because I forced the three of you to come here all together Потому что я вынудила вас приехать сюда, всех троих вместе...
I forced you to say it, too, and that's not fair. Я вынудила тебя сказать это тоже, и это не честно.
These conditions have forced many of those affected to flee southwards and into "Puntland", where they are living in squalid conditions. Эта обстановка вынудила многих пострадавших бежать на юг и в «Пунтленд», где они живут в нищенских условиях.
The depth and intensity of German resistance forced British commanders to concentrate their forces, rather than driving for a linkup with the Americans to the south. Глубина и интенсивность немецкого сопротивления вынудила британских командиров концентрировать свои силы, вместо того, чтобы спешить соединяться с американскими войсками на юге.
His loyalty to the legitimate government forced him and his family to seek exile in France after the war. Верность Лоренсо Агирре законному правительству вынудила его и его семью после войны иммигрировать во Францию.
Ottoman forces were defeated in a number of battles, and the Egyptians were ready to capture Constantinople, which forced Sultan Mahmud II to seek Russian military aid. Османские войска были разбиты в ряде сражений, и неизбежность захвата Стамбула египтянами вынудила султана Махмуда II принять военную помощь России.
Bolívar then went to the Llanos where he joined forces with José Antonio Páez, but a failed attack on central Venezuela forced Bolivar to retreat back to Apure. Боливар отправился в льянос, где объединился с Хосе Антонио Паэсом, но неудачная атака в центральной Венесуэле вынудила его отступить назад к Апуре.
I'd say you just forced the Devil to the bargaining table. Кажется, ты вынудила Дьявола вступить в дело самому.
This atmosphere of insecurity has regrettably forced the United Nations agencies to relocate international personnel thus hindering the smooth delivery of much needed humanitarian assistance. Эта атмосфера отсутствия безопасности, к сожалению, вынудила учреждения Организации Объединенных Наций перебазировать международный персонал, что мешает планомерной поставке столь необходимой гуманитарной помощи.
The war has destroyed the country's basic infrastructure, displaced over 1 million inhabitants internally and forced over 700,000 to become refugees in neighbouring countries. Война разрушила основную инфраструктуру страны, переместила более одного миллиона жителей внутри страны и вынудила бежать в соседние страны более 700000 человек.
This situation has already engendered death and hatred and has forced thousands of people into exile. Эта ситуация уже привела к гибели людей и к проявлению ненависти и вынудила тысячи людей бежать из страны.
With the threat and use of force and under cover of civilians, this unit forced the military patrol to leave the positions it was occupying. Путем угроз и применения оружия, под прикрытием мирных жителей, данная группа вынудила отойти войсковой дозор с занимаемых позиций.
The explosion of violent crime has forced most countries to spend more money on imprisoning criminals than establishing preventive measures by contributing to their social and economic development. Волна преступности, связанной с насилием, вынудила большинство стран расходовать на содержание в тюрьмах уголовных элементов больше средств, чем на принятие превентивных мер, способствующих социальному и экономическому развитию.
Chronic instability in many parts of Africa forced hundreds of thousands of people to leave their homes and search for safety elsewhere in their own countries and across national borders. Хроническая нестабильность положения во многих районах Африки вынудила сотни тысяч людей бросить свои дома и устремиться в поисках безопасности в другие места, будь то в их собственных странах или за их пределами.
In West Africa, inadequately resourced food pipelines have already forced the World Food Programme to reduce rations in refugee camps in Sierra Leone. В Западной Африке плохая организация поставок продовольствия уже вынудила Мировую продовольственную программу ограничить выдачу продовольствия в лагерях беженцев в Сьерра-Леоне.
However the war forced UNHCR to evacuate its Offices in the Kivu and the Burundi refugees have since scattered into the forest. Однако война вынудила УВКБ ООН эвакуировать свои отделения в Киву, и с тех пор беженцы из Бурунди разбрелись по джунглям.
Lack of funding forced the Agency to introduce lower salary scales in 1999 through a new set of Area Staff Rules. 1.28 Нехватка финансовых средств вынудила Агентство ввести в действие более низкие шкалы окладов в 1999 году в рамках новых правил и положений о местном персонале.
IMU is the only group to have a significant presence in Afghanistan, especially since 2007, when local opposition forced them out of South Waziristan. ИДУ является единственной группой, имеющей заметное присутствие в Афганистане, особенно после 2007 года, когда местная оппозиция вынудила ее уйти из Южного Вазиристана.
My arrangement with them was supposed to be a secret, and yet you forced it out of them. Моя договоренность с ними должна была быть секретом, и все же ты вынудила его из них.
Security developments countrywide, but particularly in Jonglei State, forced the Mission's military component to maintain an even higher operational tempo than in its first quarter. Обстановка в плане безопасности по всей стране, особенно в штате Джонглей, вынудила военный компонент Миссии осуществлять свою деятельность даже более интенсивно, чем в первом квартале.
LRA continues to pose a significant threat not only to children, but also to the civilian population at large and has forced 45,000 persons in the region to leave their homes. ЛРА продолжает создавать серьезную угрозу не только детям, но и гражданскому населению в целом, и она вынудила 45000 жителей региона покинуть их дома.
Activism has given voice to people, including those who are poor and marginalized, and forced those with power to take notice and to respond. Массовая активность позволила услышать мнение людей, в том числе бедных и отверженных, и вынудила власть имущих обратить на них внимание и взяться за работу.
This action forced China to suspend temporarily its participation in the Register and has made it impossible for China to support resolutions on transparency in armaments in recent years. Эта акция вынудила Китай временно приостановить свое участие в Регистре и лишила Китай возможности поддерживать резолюции о транспарентности в вооружениях в последние годы.
Earlier this year, rising violence forced the temporary closure of the Court's field office in Chad, which is operated in connection with the investigation into Darfur, the Sudan. Ранее в этом году эскалация насилия вынудила временно закрыть местное отделение Суда в Чаде, которое работает там в связи с расследованием ситуации в Дарфуре, Судан.