Английский - русский
Перевод слова Follow
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Follow - Соответствовать"

Примеры: Follow - Соответствовать
The list will largely follow the stakeholders' list and include representatives from partner agencies and rotating members from major participating countries; members will be recognized as representatives of their agency or country. Этот перечень будет в основном соответствовать списку заинтересованных сторон и включать представителей учреждений-партнеров и избираемых на основе ротации членов от основных участвующих стран; члены будут считаться представителями своего учреждения или страны.
Parties and observer organizations agreed that the amended New Delhi work programme proved to be an adequate framework for country-driven action on the implementation of Article 6 of the Convention and that a successor work programme should build on its guiding principles and follow its scope and structure. Стороны и организации-наблюдатели высказали согласованное мнение о том, что измененная Нью-Делийская программа работы предоставляет адекватную рамочную основу для инициируемой странами работы по осуществлению статьи 6 Конвенции и что последующая программа работы должна основываться на ее руководящих принципах и соответствовать ее тематическому охвату и структуре.
The proposed regulations for such a fund would broadly follow those of the current regulations and rules that address the working capital fund for the United Nations programme budget, subject to the following: Предлагаемые положения для такого фонда будут в целом соответствовать тем из действующих положений и правил, которые регулируют функционирование фонда оборотных средств для бюджета по программам Организации Объединенных Наций, но при этом будут иметь следующие особенности:
She clarified that the schedule and terms of references of Phase 2 of the GTR would follow the development of the UN GTR on EVS, whose experts were the same in both groups. Она разъяснила, что график работы и круг ведения в контексте этапа 2 разработки этих ГТП будут соответствовать ходу разработки ГТП ООН, касающихся БЭМ, поскольку в состав этих групп входят одни и те же эксперты.
3.1. The LNG pressure and/or temperature sensor test procedures shall be conform to the requirements of Class 5 and follow the test procedures in Annex 5 with the following specific requirements. 3.1 Порядок испытания датчиков давления и/или температуры СПГ должен отвечать предписаниям в отношении класса 5 и соответствовать порядку испытания, предусмотренному в приложении 5, с учетом следующих конкретных требований.
He foresaw that, in the coming years, the world supply of iron ore would approximately follow demand; however, he expressed his concern about the possible emergence of a small deficit of lumps and of a larger deficit of pellets. Он предсказал, что в ближайшем будущем мировое предложение железной руды будет в целом соответствовать спросу на нее; вместе с тем он подчеркнул свою озабоченность возможным появлением небольшого дефицита кусковой железной руды и более значительного дефицита окатышей.
On the overall strategy of the Department, and in respect to the work of its Strategic Communications Planning Group, it was stressed that the information goals and priorities the Department should follow were those enunciated by the General Assembly. В связи с общей стратегией Департамента и работой его Группы стратегического планирования в области коммуникации было особо отмечено, что цели и приоритеты Департамента в области информации должны соответствовать целям и приоритетам, провозглашенным Генеральной Ассамблеей.
The allocation of different source/sink categories should follow the split of the Revised 1996 Intergovernmental Panel on Climate Change Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories, at the level of its summary and sectoral tables; Разделение источников/поглотителей на различные категории должно соответствовать их классификации в пересмотренных Руководящих принципах Межправительственной группы экспертов по изменению климата в 1996 году для национальных кадастров парниковых газов, в том что касается резюме и секторальных таблиц;
According to footnote 1 of the certificate the descriptions should follow the definitions for power-driven vehicles and for trailers of categories N and O as defined in Annex 7 of the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles or in Directive 97/27/EC. В соответствии со сноской внизу страницы 1 свидетельства описания должны соответствовать определениям механических транспортных средств и прицепов категорий N и О, содержащимся в приложении 7 к Сводной резолюции о конструкции транспортных средств или в Директиве 97/27/СЕ.
The proposed structure of the Conference would follow the outline of previous conferences, in particular the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and recent United Nations practice. Предлагаемый порядок проведения Конференции будет соответствовать общему формату предыдущих конференций, в частности третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и последних мероприятий Организации Объединенных Наций.
(c) Any scheduling of reports should follow as closely as possible the periodicity in the treaties, so as not to prejudice the legal reporting obligations of States parties; с) сроки представления докладов должны максимально соответствовать срокам, предусмотренным в договорах, чтобы не ущемлять юридические обязательства государств-участников в отношении представления докладов;
Decides that the data and information provided in the technical annex referred to in paragraph 7 above shall be consistent with decisions 4/CP. and 12/CP. and follow the guidelines provided in the annex; постановляет, что данные и информация, представляемые в техническом приложении, упомянутом в пункте 7 выше, должны согласовываться с решениями 4/СР. и 12/СР. и соответствовать руководящим принципам, содержащимся в этом приложении;
A password should follow these rules: Пароль должен соответствовать следующим требованиям:
However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. Однако параметры функций должны соответствовать определенным требованиям.
The Philippines supported the revised proposal for the 2004-2007 medium-term programme framework, which should follow the programmatic lines of the current framework. Филип-пины поддерживают пересмотренное предложение относительно рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы, которые должны соответствовать программной направленности существующих рамок.
The inclusion of deferred post-related recosting for inflation and exchange rates was essential, as the proposal must follow the approved methodology. ЗЗ. Существенное значение имеет включение отложенного пересчета связанных с должностями расходов с учетом инфляции и обменных курсов, так как предложение должно соответствовать утвержденной методологии.
When applicable, marking should follow standards in harmony with the applicable international standards. Маркировка, если таковая используется, должна соответствовать применимым международным стандартам.
Efforts to combat terrorism should meet two key requirements: they must comply strictly with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other universally recognized norms of international law, and they must follow the principle of non-discrimination and avoid double standards. Усилия по борьбе с терроризмом должны отвечать двум основным требованиям: они должны полностью соответствовать целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и другим общепризнанным нормам международного права и отвечать принципу недопустимости дискриминации и неприменения двойных стандартов.
Concerning the placement of that new provision, preference was expressed for its inclusion as a new paragraph to article 5, instead of article 7, because that would more logically follow the order of the provisions. Что касается места для включения этого нового положения, то предпочтение было высказано его включению не в статью 7, а в статью 5 в качестве нового пункта, поскольку это будет в большей степени соответствовать логическому порядку следования положений.
The principle that form should follow function is followed in presenting the points for consideration. Вырабатываемый принцип должен соответствовать принципу представления вопросов для обсуждения.
They noted that future reports to the Economic and Social Council should closely follow the structure and sequence of General Assembly resolution 62/208. Делегации отметили, что при составлении очередных аналогичных докладов Экономическому и Социальному Совету структура докладов и последовательность изложения должны более строго соответствовать резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи.
All legal processes initiated in the prevailing atmosphere of outrage and hostility must also be seen to be totally independent and must scrupulously follow all relevant standards pertaining to due process of law. Любые юридические процедуры, возбуждаемые в обстановке насилия и враждебности, должны иметь абсолютно независимый характер и полностью соответствовать всем применимым принципам надлежащего отправления правосудия.
c Evaluation of a 4, 5 or 6-animal study should follow the criteria given in 3.3.5.3. . с Оценка результатов исследования с использованием четырех, пяти или шести животных должна соответствовать критериям, приведенным в пункте 3.3.5.3 .
The board should follow as closely as possible the curvature of the chair and its lower end should be at the height of the manikin's hip joint. Конфигурация пластины должна как можно более точно соответствовать изгибу кресла, а его нижний конец должен располагаться на высоте бедренных шарниров манекена.
Posted signs vs. electronic signs-design parameters: electronic signs follow the same design principles as posted signs. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - параметры конструктивного решения: электронные знаки должны соответствовать тем же принципам конструктивного решения, что и обычные стационарные знаки.