Английский - русский
Перевод слова Follow
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Follow - Соответствовать"

Примеры: Follow - Соответствовать
These should, of course, follow standard United Nations practice. Конечно, они должны соответствовать стандартной практике Организации Объединенных Наций.
Inter-agency work on sustainable development must closely follow the priorities that emerged from intergovernmental processes. Межучрежденческая деятельность в области устойчивого развития должна соответствовать приоритетам, определенным в ходе межправительственных процессов.
Its format will closely follow the directives worked out jointly by donor countries. Его доклад будет в точности соответствовать директивам, совместно разработанным странами-донорами.
It has not discussed in detail whether the structure should follow that of the Tribunals. Группа не обсуждала подробно вопрос о том, должна ли структура замещающего механизма/замещающих механизмов соответствовать структуре Трибуналов.
The operating procedure for analysers shall follow the start-up and operating instructions of the instrument manufacturer. Процедура использования анализаторов должна соответствовать инструкциям изготовителя приборов в отношении их включения и эксплуатации.
The calendar of meetings in subsequent biennia should normally follow the pattern indicated in the annex. Расписание совещаний в последующие двухгодичные периоды в принципе должно соответствовать схеме, приведенной в приложении.
3.2.11 All transboundary movements of used and/or end-of-life computing equipment should follow applicable transport rules. 3.2.11 Все трансграничные перевозки использованного и/или отработанного компьютерного оборудования должны соответствовать применимым транспортным правилам.
A pesticide law should follow international guidelines for disposal of empty pesticide containers, related waste and unused or obsolete pesticide stocks. Законодательство в отношении пестицидов должно соответствовать международным рекомендациям по удалению пустых пестицидных контейнеров, связанных с этим отходов и неиспользованных или пришедших в негодность запасов пестицидов.
In future, reports would follow the desired format. Последующие доклады будут соответствовать рекомендованному образцу.
Powers and responsibilities delegated by the Executive Director to other personnel shall follow these Rules. Полномочия и обязанности, делегируемые Директором-исполнителем другим сотрудникам, должны соответствовать настоящим Правилам.
The initial credit under this reserve should be assessed by the Parties and follow the scale of contributions applied for 2009 - 2010. Первоначальный кредит по линии этого резерва должен быть начислен Сторонами и соответствовать шкале взносов, примененной к периоду 2009-2010 годов.
Initially the website will generally follow the structure of the website of the Working Group on Statistics for Sustainable Development. Первоначально структура сайта в целом будет соответствовать структуре сайта Рабочей группы по статистике устойчивого развития.
The fuel, lubricating oil and reagent for the exhaust after-treatment system shall follow the provisions of paragraph 4.4. of Annex 8. Топливо, смазочное масло и реагент для системы последующей обработки отработавших газов должны соответствовать пункту 4.4 приложения 8.
However, the design and prototype of such a repository should involve the concerted effort of scientific teams with experience of DLDD processes, and follow the AGTE recommendations. Однако дизайн и прототип такого хранилища должны являться результатом согласованных усилий научных групп, разбирающихся в процессах ОДЗЗ, и соответствовать рекомендациям КГТЭ.
Delegations recalled that the granting of privileges and immunities under international law should follow the functions that the individual working on behalf of the United Nations performs. Делегации напомнили, что предоставление привилегий и иммунитетов по международному праву должно соответствовать функциям, которые выполняет лицо, выступающее в своей работе от имени Организации Объединенных Наций.
(a) The objectives of the consultative meeting should follow those set out in resolution 1993/73; а) цели консультативного совещания должны соответствовать целям, сформулированным в резолюции 1993/73;
3.5 Counsel argues that in capital cases, legal representation should follow the highest possible standards and not just be pro forma but effective. 3.5 Адвокат заявляет, что в делах о преступлениях, караемых смертной казнью, действия защитника должны соответствовать по возможности максимально высоким стандартам и быть не формальными, а эффективными.
It was agreed that the outline and structure of the preliminary report would follow closely the terms of reference of the CGE annexed to decision 8/CP.. Было решено, что план и структура предварительного доклада будут точно соответствовать кругу ведения КГЭ, прилагаемому к решению 8/СР..
Those Regulations would dictate that the evaluation of each contract should be based on international bidding and follow the criteria of technical acceptability and lowest price. Согласно этим положениям, оценка каждого контракта должна основываться на международной конкурсной основе и соответствовать критериям технической приемлемости и низшей цены.
The modalities of the discussions should strictly follow the rules of procedure for the participation of non-governmental organizations in the work of the United Nations. Формы проводимых в рамках комитета обсуждений должны строго соответствовать правилам процедуры, касающимся участия неправительственных организаций в работе Организации Объединенных Наций.
The session was of the opinion that the presentation of the class diagram for the computerized system should follow international standards, in particular version 3 of the WCO transit data model. Они полагали, что формат диаграммы классов для компьютеризированной системы должен соответствовать международным стандартам, в частности варианту З образца транзитных данных ВТамО.
The position of the third party would follow article 5, unless there exists third-party consent in accordance with article 88a(3). Статус третьей стороны будет соответствовать статье 5, если только третья сторона не дала своего согласия в соответствии со статьей 88а(3).
It was generally accepted that form should follow function and that UNEP should be strengthened and enhanced. В целом было принято, что эта форма будет соответствовать функциям и что ЮНЕП следует усиливать и укреплять.
Technical cooperation should respond to the needs of the beneficiary countries and funding should follow activities, not the other way round. Работа по линии технического сотрудничества должна отвечать потребностям стран-бенефициаров, и финансирование должно соответствовать осуществляемой деятельности, а не наоборот.
The expectations of the members here in terms of the report are that it should be factual and follow past practice and structure, as given in the rules of procedure. Ожидания присутствующих здесь членов в отношении доклада сводятся к тому, что он должен носить фактологический характер и соответствовать прежней практике и структуре, как предусмотрено в правилах процедуры.