Английский - русский
Перевод слова Follow
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Follow - Соответствовать"

Примеры: Follow - Соответствовать
Article 46 of the Labour Law stipulates that the distribution of wages shall follow the principle of distribution according to performance, and implements equal pay for equal work. Статья 46 Трудового кодекса устанавливает, что распределение заработной платы должно соответствовать принципу равной оплаты за равный труд.
The scope of such a review shall follow the scope set out for the in-country review according to paragraph above. Сфера охвата такого рассмотрения должна соответствовать сфере охвата для рассмотрения внутри страны, изложенной в пункте 100 выше.
(b) Design, organization and legal aspects of the web-based glossary should follow United Nations rules and procedures. Ь) проект, организация и юридические аспекты сетевого глоссария должны соответствовать правилам и процедурам Организации Объединенных Наций;
Some experts insisted that the acceleration curve should follow the average curve, in order to allow comparison between the proposed acceleration tests and the current deceleration tests. Некоторые эксперты настаивали на том, что кривая ускорения должна соответствовать средней кривой для сравнения предложенных испытаний на ускорение и существующих испытаний на замедление.
Information provided in States parties' reports on each cluster identified by the Committee should follow the present guidelines and in particular the annex, with regard to form and content. Содержание информации, включаемой в доклады государств-участников по каждому разделу, определенному Комитетом, должно соответствовать настоящим руководящим принципам, в частности приводимым в приложении положениям в отношении формы и содержания.
The method for automatic balancing of sector and financial accounts should follow Meade and Stone (1944) but should not allow modifications to estimates of GDP components, which will be better estimated in the supply and use framework. Метод автоматизированной балансировки секторальных и финансовых счетов должен соответствовать рекомендациям Мида и Стоуна (1944 год), однако при этом не следует допускать изменения в оценках компонентов ВВП, которые лучше оценивать на основе показателей ресурсов и использования.
The types of data to be collected, the frequency of collection and the analytical techniques in accordance with the present Recommendations for Guidance should follow the best available methodology and the use of an international quality system and certified operation and laboratories. Виды данных, подлежащих сбору, частота мероприятий и аналитическая методология согласно настоящим Руководящим рекомендациям должны соответствовать наилучшей имеющейся методологии, международной системе качества и критериям санкционированных операций и лабораторной деятельности.
Finally, it is specified that the period of limitation for the criminal responsibility of legal persons must follow the period of limitation for natural persons. И наконец, уточняется, что срок давности для привлечения к уголовной ответственности юридических лиц должен соответствовать срокам давности, применяемым к физическим лицам.
Country cooperation frameworks shall follow a common format and shall not exceed the range of 6-10 pages; Документы, касающиеся страновых рамок сотрудничества, должны соответствовать общему формату, и их объем не должен превышать 6-10 страниц;
The description of the proposed regulation, second paragraph, amend to read: "The structure of the global technical regulation will follow the gtr format adopted by WP.. Описание предлагаемых правил, второй пункт изменить следующим образом: "Структура глобальных технических правил должна соответствовать формату гтп, принятому WP..
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
However, in the case where a code mark is used, the format used for this code will follow the internationally recognised United Nations coding for the place of origin. Однако в случае применения кодового обозначения формат, использующийся для этого кода, будет соответствовать международно признанным кодам Организации Объединенных Наций для места происхождения.
If payments during the rest of 2006 follow past patterns, this shortfall could be made up. Если в течение оставшейся части 2006 года платежи будут соответствовать прошлой тенденции, то дефицит может возрасти.
TL1 messages follow a fixed structure, and all commands must conform to it. TL1 сообщения имеют фиксированную структуру, и все команды должны соответствовать ей.
Moreover, delegation of authority should follow clear lines of authority and stress managerial responsibility and accountability. Кроме того, делегирование полномочий должно в точности соответствовать существу этих полномочий и делать упор на ответственность и подотчетность управленческого звена.
The procedure shall follow exactly the former amendments to the Regulation. Эта процедура должна полностью соответствовать прежним поправкам к правилам.
Both the employer and the employee must follow several steps to meet the requirements of the programme. Работодатель и работник должны - как один, так и другой - пройти ряд этапов, для того чтобы соответствовать всем условиям данной программы.
For capital gains, unilateral provisions taxing non-residents on capital gains could follow the United Nations Model. Что касается налогообложения прироста капитала, то принимаемые в одностороннем порядке положения о налогообложении прироста капитала, полученного нерезидентами, могли бы соответствовать положениям Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
These plans must follow the Waste Management Strategy and the National Waste Management Plan, and their implementation is supervised by the competent authority. Эти планы должны соответствовать положениям Стратегии управления отходами и Национального плана по управлению отходами, а ход их осуществления контролируется компетентным органом.
IEC 61499-4 describes the rules that a system, device or software tool must follow to be compliant to IEC 61499. IEC 61499-4 описывает правила, которым должна следовать система, устройство или программное обеспечение, чтобы соответствовать стандарту IEC 61499.
In order to match the order agreed for the critical areas of concern, the strategic objectives should follow the same order. Для того чтобы соответствовать согласованному порядку очередности основных проблемных областей, стратегические цели должны быть сформулированы в том же порядке.
Some countries may well find a different path of implementation more suited to their needs, and will thus not follow the milestones step by step. Вполне возможно, что некоторые страны иначе подойдут к внедрению, что будет больше соответствовать их потребностям, в связи с чем они откажутся от буквального следования этим основным этапам.
It should follow state-of-the-art methodology and be in reasonable agreement with measurements given the large area covered and large variety of emission situations to be reflected. Она должна проводиться на основе самой передовой методологии и в достаточной мере соответствовать измерениям с учетом охвата обширной площади и большого разнообразия ситуаций, связанных с выбросами, которые подлежат учету.
The operational modalities for the 2005 elections, including the number and location of polling sites, will closely follow the 2004 presidential election. Оперативные аспекты проведения выборов 2005 года, включая число и местоположение избирательных участков, будут в целом соответствовать оперативным аспектам президентских выборов 2004 года.
The changes the Administrator would propose at the annual session would follow inevitably from the statement he had given at the first regular session in February 1994. Изменения, которые предложит Администратор на ежегодной сессии, будут неизбежно соответствовать положениям заявления, с которым он выступил на первой очередной сессии в феврале 1994 года.