Английский - русский
Перевод слова Flight
Вариант перевода Бегство

Примеры в контексте "Flight - Бегство"

Примеры: Flight - Бегство
Bunia, return in strength of UPC and mass flight of the population Буниа: мощное возвращение СКП и массовое бегство населения
In the first attack he defeated and put to flight the innumerable army of the Hungarians, losing very few of his own men. В первой же атаке он обратил в бегство многочисленные отряды венгров, теряя очень немногих из своих людей.
The Uzbeks were shocked into disarray, having never had to deal with such fire power and many of them took flight. Узбеки были приведены в замешательство, так как они никогда не имели дело с такой огневой мощью, и многие из них погибли или обратились в бегство.
The lack of detailed population records, coupled with flight of survivors to other areas, may have contributed to the uncertainty, as it can today. Отсутствие подробных данных о численности населения, а также бегство выживших в другие области, могли способствовать неточностям, как и в наши дни.
(Chase) I always thought it was fight or flight. Я думал, что варианты либо драка либо бегство.
"The only victory over love is flight." "единственная победа в любви - это бегство".
They made me look cowardly flight, what they did Они обратили нас в трусливое бегство, вот что они сделали
The damage that can arise when the uncertainty of private financial actors turns to fear and flight is much better appreciated than before. В настоящее время гораздо яснее, чем прежде, представляется ущерб, который может быть нанесен в том случае, когда неуверенность частных финансовых субъектов обращается в панику и бегство.
In addition, the "flight to quality" in the financial markets made it easier to reduce interest rates in a number of countries. Кроме того, "бегство к качеству" на финансовых рынках облегчило снижение процентных ставок в ряде стран.
Despite these efforts, the flight of Serbs and other minority populations highlighted the difficulties of reintegrating communities torn apart by ethnic strife. Несмотря на эти усилия, бегство сербов и других групп меньшинств наглядно продемонстрировало трудности реинтеграции общин, раздираемых этническими конфликтами.
The "flight to safety" of international investors led to a surge in demand for government bonds, with long-term yields falling to very low levels. «Бегство к безопасности» среди международных инвесторов привело к взлету спроса на государственные облигации при снижении долгосрочной доходности до крайне низкого уровня.
The flight of civilian populations had led to a horrific rise in trafficking in human body parts in border areas, where unlicensed organizations had set up field hospitals with the full knowledge of the authorities in neighbouring States. Бегство гражданского населения привело к ужасающему росту торговли человеческими органами в приграничных районах, где не имеющие лицензий организации создали полевые госпитали при полной осведомленности властей в соседних странах.
5.2 The complainant then contests the arguments of the Federal Office for Refugees casting doubt on his flight from Colombo, stating that he had called on the services of a trafficker precisely to avoid police and customs controls at Colombo airport. 5.2 Затем заявитель оспаривает аргументы Федерального управления по делам беженцев, согласно которым его бегство из Шри-Ланки представляется нереальным, и утверждает, что он обратился к проводнику именно с той целью, чтобы избежать контроля со стороны полицейских и сотрудников таможенной службы в аэропорту Коломбо.
The movement of large numbers of white families to suburbs of large cities, so-called white flight, reduced the effectiveness of the policy. Движение большого числа белых семей в пригороды крупных городов, так называемое бегство белых, снижало эффективность политики.
Corruption and complicity at the highest levels of the Thai government continue to impede investigatory and prosecutorial efforts as underscored by the flight in December 2015 of Thailand's most senior human trafficking investigator to Australia, where he will seek political asylum. Коррупция в высших эшелонах правительства Таиланда продолжают препятствовать следственным и прокурорским действиям, о чем свидетельствует бегство в декабре 2015 года высокопоставленного следователя по торговле людьми в Австралию, где он будет искать политического убежища.
It tells the story of the talented eunuch slave named Taita, his life in Egypt, the flight of Taita along with the Egyptian populace from the Hyksos invasion, and their eventual return. В нём рассказывается история талантливого раба-евнуха по имени Таита, описывается его жизнь в Египте, бегство Таиты вместе с населением страны от вторжения гиксосов и их последующее возвращение.
These developments have, however, created a different form of crisis, involving the flight of large numbers of ethnic Serbs from those territories into Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Однако эти события породили еще одну форму кризиса, вызвав бегство значительного числа этнических сербов с этих территорий в Боснию и Герцеговину и Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория).
As the Rwanda crisis has recently demonstrated, mass flight from situations of inter-communal conflict can lead to the politicization of refugee camps and to attendant abuses of human rights. Как недавно показал кризис в Руанде, массовое бегство из районов, охваченных межобщинным конфликтом, может привести к политизации лагерей беженцев и сопутствующим нарушениям прав человека.
This flight from the East is expanding, with constant arrivals in Italy of Albanian and Kosovar citizens, who include a non-negligible number of persons belonging to Romany ethnic groups. Бегство с Востока продолжает нарастать в связи с неуклонным потоком в Италию албанских граждан и косовцев, среди которых довольно значительно число лиц, принадлежащих к этническим группам рома.
The report points out that for 35 million people flight has become the only option as displacement has become the main feature of conflict, creating a great humanitarian challenge. В докладе отмечается, что для 35 миллионов людей бегство является единственно возможным решением, поскольку перемещение населения стало основным атрибутом конфликта и, в свою очередь, вызывает масштабные гуманитарные проблемы.
This reflects, inter alia, the unstable demand for money in the short run and special factors such as the recent flight to liquidity. Это, в частности, обусловлено нестабильностью спроса на деньги в краткосрочном плане, а также такими особыми факторами, как недавнее бегство к ликвидности.
The continued detention of these individuals, notwithstanding Sánchez de Lozada's flight to the United States and subsequent change of Government, was reportedly the result of inertia on the part of the judiciary and prosecution services. Однако, несмотря на бегство Санчеса де Лосады в Соединенные Штаты и последовавшую за этим смену правительства, данные лица продолжали оставаться под стражей из-за инертности судебных властей и органов прокуратуры.
Moreover, flight often offers no respite from protection problems, with the displaced persons frequently finding threats to their physical security also in the communities where they seek refuge. Кроме того, бегство нередко не решает проблем защиты, поскольку угроза физической безопасности перемещенных внутри страны лиц часто существует в общинах, где они стремятся найти убежище.
Another delegation stressed that voluntary repatriation could not take place until peace had been re-established in the country of origin, the conditions that caused flight had ceased and a basic infrastructure was in place. Другая делегация подчеркнула, что добровольная репатриация не может происходить до восстановления мира в стране происхождения, устранения условий, вызвавших бегство, и создания основной инфраструктуры.
According to the stated purpose of the investigators, she is also being held as a hostage pending the return to Russian territory of her superior, the Head of the Legal Department of Yukos Oil Company, Dmitry Gololobov, whose flight to London allegedly enraged investigators. Следователи также заявили ей, что они держат ее в качестве заложницы до возвращения на российскую территорию ее начальника, главы правового управления "Юкос Ойл Ко" Дмитрия Голобова, бегство которого в Лондон, согласно утверждениям, привело следователей в ярость.