Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбопромысловых

Примеры в контексте "Fishing - Рыбопромысловых"

Примеры: Fishing - Рыбопромысловых
CPPS stated that it was important to adopt at the national and regional levels the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity. ПКЮТО заявила о важности принятия Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей на национальном и региональном уровнях.
Barbados stated that the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity would receive attention in the revision of the Barbados Fisheries Management Plan, which was currently in progress. Барбадос заявил, что Международный план действий по регулированию рыбопромысловых мощностей будет принят во внимание в ходе проводимого сейчас пересмотра рыбохозяйственного плана Барбадоса.
The goal set at Johannesburg to put into effect the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity by 2005 is a welcome sign of the widespread support for immediate measures in this area. Цель, поставленная в Йоханнесбурге относительно реализации Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей к 2005 году, является обнадеживающим признаком, свидетельствующим о широкой поддержке срочных мер в этой области.
In relation to sea turtles, implementation by States and RFMO/As of the FAO Guidelines to Reduce Sea Turtle Mortality in Fishing Operations is far from complete. Что касается морских черепах, то осуществление государствами и РРХО/Д Руководства ФАО по сокращению смертности морских черепах при рыбопромысловых операциях является далеко не полным.
Canada, Mexico, Morocco, Thailand, Spain, Suriname and the United States also reported that they were implementing measures recommended in the FAO Guidelines to Reduce Sea Turtle Mortality in Fishing Operations. Кроме того, Испания, Канада, Марокко, Мексика, Соединенные Штаты, Суринам и Таиланд сообщили, что осуществляют меры, рекомендованные в Руководстве ФАО по сокращению смертности морских черепах при рыбопромысловых операциях.
Recognizing the endorsement of the Guidelines to Reduce Sea Turtle Mortality in Fishing Operations by the Committee on Fisheries at its twenty-sixth session, констатируя, что на своей двадцатой шестой сессии Комитет по рыболовству Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций утвердил Руководство по сокращению смертности морских черепах при рыбопромысловых операциях,
Implementation of the FAO International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, for which a target date of 2005 was agreed to in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, is far from complete. Осуществление Международного плана действий ФАО по регулированию рыбопромысловых мощностей, целевым сроком реализации которого в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию был назван 2005 год, далеко не завершено.
Sri Lanka stated that the available local expertise and resources were inadequate for the implementation of the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, and therefore assistance was needed from international agencies for that purpose. Шри-Ланка заявила, что отечественных специалистов и ресурсов для осуществления Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей не хватает, в связи с чем требуется помощь со стороны международных учреждений.
FAO has convened a number of workshops with partners to develop a prototype version of the Global Record of Fishing Vessels, Refrigerated Transport Vessels and Supply Vessels and to focus on capacity-building for the national and regional vessel registers. В сотрудничестве с партнерами ФАО созвала ряд практикумов для разработки предварительного варианта глобального реестра рыбопромысловых судов, транспортных судов-рефрижераторов и вспомогательных судов и с целью сосредоточить внимание на наращивании потенциала для национальных и региональных судовых регистров.
In addition, GFCM, IATTC, ICCAT, NAFO, OLDEPESCA, SEAFO and WCPFC adopted conservation measures to protect sea turtles, consistent with the FAO Guidelines to Reduce Sea Turtle Mortality in Fishing Operations. Кроме того, ВКПФК, ГФКМ, ИАТТК, ИККАТ, НАФО, ОЛДЕПЕСКА и СЕАФО приняли меры по защите морских черепах, сообразующиеся с Руководством ФАО по сокращению смертности морских черепах при рыбопромысловых операциях.
Invites the Food and Agriculture Organization of the United Nations to report on the state of progress in the implementation of the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, as provided for in paragraph 48 of the Plan of Action; предлагает Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций доложить о положении дел с осуществлением Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей, как предусмотрено в пункте 48 Плана действий;
There are multiple reports of indigenous communities that have applied for fishing grounds with no success, especially in Buryatia and Kamchatka. Имеются многочисленные сообщения общин коренных народов об их безуспешных обращениях с ходатайством о выделении им рыбопромысловых участков, особенно в Бурятии и на Камчатке.
The United States conducted overcapacity workshops and assessments of excess fishing capacity in a selection of federally-managed fisheries and implemented fishing capacity reduction programmes, pursuant to its Magnuson-Stevens Act. Соединенные Штаты провели практикумы по проблеме избыточных промысловых мощностей и оценку избыточных рыбопромысловых мощностей на ряде регулируемых на федеральном уровне промыслов и осуществили программы по сокращению рыбопромысловых мощностей в соответствии с законом Магнусона - Стивенса.
In 1994, a plan of action was put in place to develop a Canadian Code of Conduct for Responsible Fishing Operations. В 1994 году был составлен план действий по разработке Канадского кодекса добросовестного ведения рыбопромысловых операций.
Subsidies paid annually by major fishing States and regional economic entities exceed $50 billion - this in the face of massive over-capitalization. Субсидии, ежегодно выплачиваемые основными рыболовными государствами и региональными экономическими организациями, превышают 50 млрд. долл. США - и это в условиях громадной избыточности рыбопромысловых мощностей.
Mr. Lahlou-Kassi in his presentation pointed out that the region covered by his organization was considered to be one of the richest fishing grounds in the world, but faced many obstacles in achieving sustainable use of fishery resources owing to the presence of large distant-water fishing fleets. Г-н Лахлу-Касси в своей презентации подчеркнул, что регион, в котором работает его организация, считается одним из богатейших рыбопромысловых районов мира, однако он сталкивается с многочисленными препятствиями в усилиях по достижению устойчивого развития рыбных ресурсов ввиду присутствия крупных экспедиционных рыболовных флотов.
Priority action is required by coastal and fishing States towards reducing overcapacities in fisheries, eliminating by-catch, in particular of endangered species, and improving information systems, especially regarding high seas fishing fleets. Прибрежным и ведущим промысел государствам требуется в приоритетном порядке принимать меры к сокращению рыбопромысловых мощностей, ликвидации прилова, в частности прилова видов, находящихся под угрозой исчезновения, и совершенствованию информационных систем, особенно в отношении рыболовных флотов, действующих в открытом море.
This would encompass innovations in fishing gear, selectivity devices, conservation-harvesting technologies and an industrial training programme for fishermen in responsible fishing operations. Он будет охватывать различные аспекты, в том числе новые орудия лова, устройства для селективного промысла, технологии рационального промысла для сохранения ресурсов и программу производственного обучения рыбаков по вопросам добросовестного ведения рыбопромысловых операций.
In that regard, FAO has been working to develop a global record of fishing vessels, refrigerated transport vessels and supply vessels, which is envisaged as a global repository designed to provide reliable identification of vessels authorized to engage in fishing or fishing-related activity. В этой связи ФАО разрабатывает глобальный реестр рыбопромысловых судов, транспортных судов-рефрижераторов и вспомогательных судов, который станет глобальным инструментом, призванным обеспечить достоверную информацию о судах, имеющих разрешение вести промысел или связанную с ним деятельность.
Among those measures aimed at reducing by-catch was the prohibition of nylon fishing nets, the establishment of legal limits for mesh size, and other specifications for nets used in fishing operations. В число мер, направленных на уменьшение приловов, входил запрет на использование капроновых сетей, установление разрешенных законом размеров ячей сетей и других параметров сетей, используемых в ходе рыбопромысловых операций.
The June 2004 FAO Technical Consultation on the implementation of IPOA-Capacity48 confirmed that relatively few States have measures in place to address excess fishing capacity through its implementation. На состоявшемся в июне 2004 года техническом консультативном совещании ФАО, посвященном осуществлению МПД-РМ48, была констатирована сравнительная малочисленность государств, у которых действуют меры по преодолению избыточности рыбопромысловых мощностей путем осуществления МПД-РМ.
When quota shares are determined for species that have not been previously subject to TAC, they are based on the catch performance for the last three fishing periods. При установлении квотных долей на виды, в отношении которых ранее не действовал ОДУ, за основу берутся рыбопромысловые мощности за последние три рыбопромысловых сезона.
In Senegal, capacity-building for women entrepreneurs in the fish-processing industry has been initiated with bilateral assistance from Japan, aimed at establishing a landing platform for fishing boats and a fish-processing centre. В Сенегале на основе двустороннего соглашения о помощи Японией началось осуществление проекта по расширению возможностей для женщин - предпринимателей в рыбообрабатывающей промышленности, предусматривающего создание швартовой платформы для рыбопромысловых судов и рыбообрабатывающего центра.
In cooperation with others, Australia has been pushing for the international community to take a more structured approach to this problem, which is linked to the overcapacity of the world's fishing fleets and is increasingly undermining fisheries management everywhere. Совместно с другими странами Австралия настоятельно призывает международное сообщество занять более решительную позицию в отношении этой проблемы, которая связана с наличием в мире избыточных рыбопромысловых мощностей и в результате которой пагубное воздействие оказывается на управление рыболовством во всех регионах.
Brazil would like to reiterate that the problem of excess fishing capacity derives not only from illegal, unreported and unregulated fisheries, but is also due to the oversized fishery fleets of some developed States. Бразилия хотела бы еще раз заявить о том, что проблема избыточных рыбопромысловых мощностей вытекает не только из незаконной, несообщаемой и нерегулируемой рыбопромысловой деятельности, но также и из чрезмерных размеров рыболовецких флотов некоторых развитых государств.