Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбопромысловых

Примеры в контексте "Fishing - Рыбопромысловых"

Примеры: Fishing - Рыбопромысловых
Implementation of international fisheries agreements: need for changes in fishing vessels and gear - need for training of fishers - capacity-building needs to support implementation. Осуществление международных рыбопромысловых соглашений: потребность в переменах в сфере рыболовных судов и орудий лова - потребность в учебной подготовке рыбаков - потребности в наращивании потенциала в поддержку осуществления.
As a responsible fishing country, China has actively participated in the work of various international fisheries organizations and is committed to strengthening the conservation and management of fishery resources. Китай, будучи страной, ответственно относящейся к рыбному промыслу, принимает активное участие в работе различных международных рыбопромысловых организаций и привержен сохранению рыбных ресурсов и управлению ими.
A collapse of fish stocks would have disastrous consequences on the Icelandic nation, for which fishing has been a fundamental occupation since the earliest times. Коллапс рыбопромысловых районов будет иметь катастрофические последствия для исландского народа, для которого рыболовство с давних времен является одним из основных видов трудовой деятельности.
For this purpose, it is imperative to address effectively unsustainable fishing practices and promote universal participation in international instruments that provide for the long-term conservation and sustainable use of fishery resources, including the Agreement. Для этого совершенно необходимо деятельно преодолевать нерачительные методы рыболовства и поощрять всеобщее участие в международных нормативных актах, которые предусматривают долгосрочное сохранение и устойчивое использование рыбопромысловых ресурсов, включая Соглашение.
Small-scale fishermen need access to information on stock availability, quality standards and markets, as well as training in modern fish technologies, in order to be more efficient when fishing and thus reducing by-catch and losses. Мелким рыболовецким хозяйствам, для того чтобы повысить эффективность рыбного промысла и тем самым сократить побочный лов и потери, требуется информация о запасах рыбы, стандартах качества и рынках, а также профессиональная подготовка по вопросам применения современных рыбопромысловых технологий.
There may be circumstances when fisheries managers are able to specify an upper limit to fishing intensity, beyond which an undesirable state of the fishery is agreed to exist. Могут возникать обстоятельства, когда руководители рыбопромысловых предприятий имеют возможность конкретно указывать верхний предел интенсивности промыслового усилия, выше которого, по общему мнению, наступают нежелательные последствия для рыболовства.
The Assembly urged the international community to improve the governance of the world's fisheries and address unsustainable fishing practices that had adverse impacts on the conservation and sustainable use of fishery resources, as well as the protection of vulnerable marine ecosystems and the biodiversity they contain. Ассамблея настоятельно призвала международное сообщество совершенствовать распоряжение мировыми рыбными промыслами и преодолевать нерачительные методы рыболовства, которые отрицательно сказываются на сохранении и устойчивом использовании рыбопромысловых ресурсов, а также на защите уязвимых морских экосистем и заключенного в них биоразнообразия.
According to this Act, a fee, known as a "catch fee", should be charged for the use of the fishing grounds. Согласно этому закону за использование рыбопромысловых районов следует взимать пошлину, известную как "пошлина за улов".
Latvia indicated that the European Fisheries Fund for 2007-2013 provided support for balancing the capacity of fishing vessels with fishery resources and it expected to reach a balance of its fleet by the end of 2013. Латвия указала, что Европейский рыболовный фонд на 2007 - 2013 годы оказал содействие в выравнивании мощностей рыболовного флота с объемом рыбопромысловых ресурсов и что, по ее расчетам, флот страны достигнет такой выравненности к концу 2013 года.
The World Trade Organization reported that negotiations were continuing to explore how to strengthen discipline on subsidies in the fishing sector, including through the prohibition of certain forms of fisheries subsidies that contribute to overcapacity and overfishing. Всемирная торговая организация сообщила о продолжении переговоров в целях изучения путей укрепления дисциплинарных мер в связи с субсидиями в рыболовном секторе, включая запрет на некоторые формы рыбопромысловых субсидий, которые способствуют созданию чрезмерных мощностей и перелову.
The aim of the project is to integrate the productivity and competitiveness of small-scale fishing though the use of clean technologies and improved navigation and capture; Целью проекта является повышение производительности и конкурентоспособности малых рыбопромысловых хозяйств путем использования чистых технологий и улучшенной навигации и технологий вылова.
Article 7 provides that the Scientific Committee of SIOFA is entrusted, among other functions, with conducting the scientific assessment of the fishery resources and the impact of fishing in the marine environment, taking into account the environmental and oceanographic characteristics of the area. В статье 7 Научному комитету СИОФА поручается, в частности, выполнение научной оценки рыбопромысловых ресурсов и воздействия рыболовства на морскую среду при учете экологических и океанографических характеристик района действия Соглашения.
The problem has worsened due to the increased scale of global fishing operations and the introduction of highly durable fishing gear. Проблема усугубляется растущим масштабом глобальных рыбопромысловых операций и принятием на вооружение высокопрочных орудий лова.
Distant water fishing fleets may provide greater revenue to developing States through fishing licences, but may also affect local communities who rely on local fishery resources. Экспедиционные рыболовные флоты могут давать более высокие прибыли развивающимся государствам через посредство рыбопромысловых лицензий, но они могут также сказываться на местных общинах, которые полагаются на местные рыбные ресурсы.
TACs aim to ensure sustainable fishing operations; that the level of fishing effort does not undermine the status of each stock. Цель ОДУ состоит в том, чтобы обеспечить рачительность рыбопромысловых операций, чтобы уровень промыслового усилия не подрывал состояние каждого запаса.
Considering the sensitive nature of fishing licences in most of the countries, the measures indicated a shift in political will to reduce fishing capacity. Поскольку вопрос о выдаче рыболовных лицензий имеет в большинстве стран деликатный характер, принимаемые меры указывают на изменение политического курса в сторону сокращения рыбопромысловых мощностей.
The world community is increasingly concerned with the overexploitation of fishery resources, the impact of fishing operations on ocean ecosystems and the need to ensure that all fishing is conducted responsibly. Мировое сообщество все сильнее волнуют чрезмерная эксплуатация рыбопромысловых ресурсов, воздействие рыболовных операций на океанические экосистемы и необходимость обеспечивать, чтобы весь рыбный промысел велся ответственно.
Several delegations pointed out that illegal, undocumented and unreported fishing and reflagging of fishing vessels continued to be a problem resulting in increased pressure on world fisheries. Некоторые делегации подчеркнули, что незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и смена флага рыболовными судами продолжают оставаться проблемой, ведущей к подрыву мировых рыбопромысловых ресурсов.
We are pleased that the draft resolution calls for concrete steps to curtail destructive fishing practices, to control illegal, unregulated and unreported fishing, to reduce fishing capacity and to implement the fish stocks Agreement, among other things. Мы рады тому, что в проекте резолюции, помимо всего прочего, содержится призыв к принятию конкретных мер по сворачиванию пагубных промысловых методов, к сдерживанию незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, к сокращению рыбопромысловых мощностей и выполнению Соглашения по рыбным запасам.
NAFO adopted a map of existing fishing areas ("fishing footprint") in 2010, with areas outside being designated as new fishing areas. НАФО в 2010 году составила карту существующих рыбопромысловых районов («зоны воздействия рыбного промысла»), обозначив районы за пределами этой зоны как новые промысловые районы.
This year's resolution on sustainable fisheries contains important provisions to address such critical issues as control of illegal, unregulated and unreported fishing; reduction of fishing capacity; implementation of the Fish Stocks Agreement; regulation of destructive fishing practices; and other important matters. Резолюция этого года по устойчивому рыболовству содержит важные положения по таким важнейшим вопросам, как пресечение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла; сокращение рыбопромысловых мощностей; осуществление Соглашения по рыбным запасам; регулирование деструктивной рыболовной практики; и другие важные вопросы.
Unauthorized fishing in zones of national jurisdiction has been a long-standing problem faced by Malaysia, in particular the problem of encroachment of foreign fishing vessels on our exclusive economic zone. Несанкционированный промысел в зонах национальной юрисдикции - давняя проблема для Малайзии, в особенности в том, что касается вторжения иностранных рыбопромысловых судов в нашу исключительную экономическую зону.
Fishing licence holders who participated voluntarily in the conversion programme would receive a premium for suspending drift-net fishing. Держатели рыбопромысловых лицензий, добровольно принимающие участие в этой программе конверсии, будут получать компенсацию за прекращение дрифтерного лова.
Australia recalled that the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity required States to take measures to prevent or eliminate excess fishing capacity and to ensure that levels of fishing effort were commensurate with the sustainable use of the fishery resources. Австралия напомнила, что Международный план действий по регулированию рыбопромысловых мощностей требует от государств принятия мер по предотвращению или устранению чрезмерных промысловых мощностей и обеспечения того, чтобы промысловое усилие соизмерялось с интересами рачительного использования ресурсов рыболовства.
2.3 The first article of the Act states that the fishing banks around Iceland are common property of the Icelandic nation and that the issue of quotas does not give rise to rights of private ownership or irrevocable domination of the fishing banks by individuals. 2.3 В статье 1 Закона говорится о том, что рыбопромысловые прибрежные районы Исландии являются общим достоянием исландского народа и что выделение квот не порождает права частной собственности или неограниченную по времени эксплуатацию рыбопромысловых районов частными лицами.