Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбным промыслом

Примеры в контексте "Fishing - Рыбным промыслом"

Примеры: Fishing - Рыбным промыслом
Groups which are not yet covered by social security include workers in establishments employing under five workers, the self-employed, farmers, domestic servants, those employed in sea fishing and those working in the family sphere. Группы, которые пока еще не охвачены социальным обеспечением, включают в себя работников предприятий, на которых занято менее пяти человек, самостоятельно занятых лиц, фермеров, домашнюю прислугу, лиц, занимающихся морским рыбным промыслом, и лиц, работающих в домашней сфере.
The Government was engaging in surveillance and fining those caught fishing illegally; at the same time, it was working with artisanal fishermen to improve their equipment, landing sites and production facilities. Правительство обеспечивает наблюдение и надзор и штрафует тех, кто занимается незаконным рыбным промыслом; параллельно оно ведет работу среди занимающихся кустарным промыслом рыбаков с целью усовершенствования их снастей, мест высадки и производственных помещений.
oceans and seas Inviting all members of the international community, particularly those with fishing interests, to strengthen their cooperation in the conservation and management of living marine resources in accordance with international law as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea, 7 призывая всех членов международного сообщества, в частности занимающихся рыбным промыслом, укреплять свое сотрудничество в области сохранения живых морских ресурсов и управления ими в соответствии с международным правом, как это закреплено в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 7/,
Agree to raise these deep concerns as a matter of urgency with Distant Water Fishing Nations and regional coastal States participating in the Post-Forum Dialogue, and urge their close cooperation with our efforts; and, постановляем в безотлагательном порядке поставить эти важные вопросы перед государствами, занимающимися экспедиционным рыбным промыслом, и региональными прибрежными государствами, принимающими участие в послефорумном диалоге, и настоятельно призываем их тесно взаимодействовать с нами; и
Many have given up fishing. Многие из них прекратили заниматься рыбным промыслом.
The Liberian Coast Guard, comprising 50 personnel, continued to patrol the intercoastal waterways and territorial waters of Liberia, seizing three illegal fishing vessels. Либерийская служба береговой охраны численностью 50 военнослужащих продолжала проводить операции по патрулированию в прибрежных и территориальных водах Либерии, в ходе которых было захвачено три рыболовных судна, занимавшиеся незаконным рыбным промыслом.
Efforts to strengthen fisheries governance are exemplified by the collaborative work conducted through the Food and Agriculture Organization (FAO) to combat illegal, unreported or unregulated (IUU) fishing. Усилия по совершенствованию управления рыбным промыслом находят проявление в виде совместной работы, проводимой в рамках Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
FAO had drafted an operational guide to provide indigenous fishing communities and persons working with them with insight on the impacts and benefits of the Code from the perspective of indigenous peoples and their fundamental human rights. ФАО подготовила проект практического руководства по оперативным вопросам с целью проинформировать занимающиеся рыбным промыслом общины коренных народов и лиц, проводящих работу с ними, о последствиях и выгодах применения Кодекса для коренных народов и с точки зрения реализации их основных прав человека.
These include standards and criteria for use by States and regional fisheries management organizations or arrangements in identifying vulnerable marine ecosystems in areas beyond national jurisdiction and the impact of fishing on such ecosystems and establishing standards for the management of deep-sea fisheries. Они включают стандарты и критерии для использования государствами и региональными рыболовецкими организациями при определении уязвимых морских экосистем в районах за пределами действия национальной юрисдикции и выяснении воздействия рыболовства на такие системы и при разработке стандартов для управления глубоководным рыбным промыслом.
(b) Governments should undertake to develop or strengthen national fishery management authorities, with the active participation of the fishing communities, in the context of integrated coastal fisheries management (ICFM); Ь) правительствам следует взять обязательства в отношении создания/ укрепления национальных органов по управлению рыбным промыслом с активным участием рыбаков и в контексте Комплексной системы управления рыбным промыслом в прибрежных районах (КСУРППР);
In this regard, we welcome the steps taken by the General Fisheries Commission for the Mediterranean Sea to strengthen its role in fisheries management, and in particular the ban on the use of drift-net fishing in the Mediterranean Sea. В этой связи мы приветствуем шаги, предпринятые Общей комиссией по рыбному промыслу в Средиземном море по укреплению своей роли в области управления рыбным промыслом, и, в частности, объявление запрета на дрифтерный промысел в Средиземном море.
(w) Seek greater participation of coastal States in fisheries activities being undertaken by distant-water fishing nations within the exclusive economic zone in order to achieve better economic returns from their fisheries resources and an enhanced role in regional fisheries management; ш) расширение участия прибрежных государств в рыбопромысловой деятельности, осуществляемой государствами, ведущими экспедиционный промысел в исключительной экономической зоне, с тем чтобы получить большие экономические выгоды от их рыбных ресурсов и играть более заметную роль в управлении региональным рыбным промыслом;
But all States have a stake in this global agenda, including, most directly, as fishing States, as flag States, as port States or as consuming or market States. Однако тот или иной интерес к этой проблематике питают все государства, в том числе, самый непосредственный, как государства, занимающиеся рыбным промыслом, как государства флага, как государства порта или же в качестве государств-потребителей или государств рынка.
And took us fishing. Они занимались рыбным промыслом.
The Philippines reported that its agencies conducted 508 operations on illegal fishing and 37,505 maritime patrols covering 84,282 miles of coastline in the past 10 years. Филиппины сообщили, что ведомства страны в течение последних 10 лет провели 508 операций по борьбе с незаконным рыбным промыслом и организовали проведение 37505 операций по патрулированию морских районов в целях контроля за береговой линией протяженностью 84282 мили.
Although the ITQ system need not exclude small artisanal and subsistence fishers, in practice, it has favoured commercial fishing at the expense of these groups, whose methods are considered inefficient. Хотя система индивидуальных переводных квот не исключает распространения своего действия на лиц, занимающихся мелким кустарным и натуральным рыбным промыслом, на практике в рамках этой системы предпочтение отдается коммерческому рыболовству в ущерб этим группам лиц, методы промысла которых рассматриваются как неэффективные.
This section explores an emerging issue of concern regarding equitable access to productive and natural resources for the poor, focusing on capture fishing and fish-farming communities that traditionally survive through their access to local fishing grounds. В настоящем разделе рассматривается недавно возникший и вызывающий обеспокоенность вопрос в отношении равноправного доступа малоимущих слоев населения к производственным и природным ресурсам с уделением особого внимания общинам, занимающимся рыбным промыслом и разведением рыбы, которые традиционно получают средства к существованию за счет доступа к местным районам рыбного промысла.
The RMI is constrained by a limited natural resource base, exporting mainly copra cake and oil and selling fishing licenses to distant-water fishing nations to fish in the exclusive economic zone (EEZ) of the RMI. Одним из сдерживающих факторов для РМО является ограниченность базы природных ресурсов, вследствие чего она экспортирует в основном жмых копры и кокосовое масло и продает лицензии на лов рыбы в исключительной экономической зоне (ИЭЗ) РМО государствам, занимающимся экспедиционным рыбным промыслом.
These data include catch and fishing effort statistics and other fishery-related information, such as vessel-related and other data for standardizing fishing effort. Эти данные включают в себя сведения об улове и промысловом усилии, а также другую связанную с рыбным промыслом информацию, включая информацию, касающуюся судов, и другие данные, необходимые для стандартизации промыслового усилия.
Such measures include more aggressively dealing with illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing, targeting high-seas fisheries closures - so-called tabu zones - introducing fish-aggregating devices seasonal bans, and eliminating destructive fishing practices. Такие меры включают в себя более энергичную борьбу с незаконным, недекларируемым и нерегулируемым рыбным промыслом с упором на введение закрытых для рыболовства зон в открытом море - так называемых запретных зон, - введение сезонных запретов на применение рыбопривлекающих устройств и ликвидацию хищнического рыбного промысла.
In that connection, I should like to call upon regional fisheries organizations to enhance their cooperation with a larger number of States, in particular distant fishing States and geographically disadvantaged States. В этой связи я хотел бы призвать региональные рыболовные организации укреплять сотрудничество с более широким кругом государств, прежде всего со странами, занимающимися экспедиционным рыбным промыслом, и государствами, находящимися в невыгодном с географической точки зрения положении.
Although slow-reproducing like most other sharks, the wide distribution and large population size of the silky shark was once thought to buffer the species against these fishing pressures. Несмотря на низкую скорость воспроизводства, как и у большинства других видов акул, широкое распространение и многочисленность популяций шёлковых акул смягчают давление, оказываемое на этот вид рыбным промыслом.
Economic analysis becomes very challenging if such trade-offs are not possible, as might be the case when valuing Hg contamination of subsistence fishing communities with no practical dietary substitutes for Hg-contaminated fish. Экономический анализ крайне затрудняется при невозможности таких компромиссов, как, например, в случае оценки стоимости загрязнения ртутью для сообществ, занимающихся рыбным промыслом для обеспечения своего существования, в условиях отсутствия заменителей для зараженной ртутью рыбы.
As a result such waste could create health and environmental problems, posed a challenge to the life of the marine diversity dwelling therein, and negatively impacted on the livelihood of artisanal fishers and large-scale commercial fishing groups. В результате такие вещества могут становиться причиной возникновения медицинских и экологических проблем, представлять угрозу для всей морской биоты и негативно сказываться на возможностях получения средств к существованию рыбаками, занимающимися мелким рыбным промыслом или крупным рыбным промыслом в коммерческих целях.
Equally, these fishermen remain entitled freely to use these islands for those purposes traditionally associated with artisanal fishing - the use of islands for drying fish; for way stations, for the provision of temporary shelter and for the effecting of repairs . Кроме того, рыбаки по-прежнему имеют право свободно пользоваться этими островами для целей, традиционно связанных с рыбным промыслом - вяление рыбы, организация отдыха, обеспечение временного укрытия и проведение ремонта .