Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбным промыслом

Примеры в контексте "Fishing - Рыбным промыслом"

Примеры: Fishing - Рыбным промыслом
The Civil Law also lists lakes and rivers where fishing rights shall belong only to the State. В Гражданском законе также перечислены озера и реки, на которых право заниматься рыбным промыслом принадлежит исключительно государству.
Australia would like to underline its strong desire for enhanced measures to tackle illegal and unregulated fishing. Австралия хотела бы заявить о своем решительном намерении принять более строгие меры в целях борьбы с незаконным и нерегулируемым рыбным промыслом.
The Consultation agreed on a classification of fishing gears and associated units of effort. Участники Совещания пришли к согласию в отношении классификации орудий лова рыбы и связанных с рыбным промыслом единиц промыслового усилия.
The level of fishing mortality that corresponds to MSY conditions, as usually formulated, is not a generally acceptable target for fisheries management. Обычно устанавливаемый уровень промысловой смертности, соответствующий условиям МУВ, - это не есть общепризнанная целевая задача управления рыбным промыслом.
Many delegations also stressed the need for more effective enforcement of responsible fishing through enhanced fishery monitoring, control and surveillance. Многие делегации подчеркнули также необходимость более эффективного обеспечения соблюдения норм ответственного рыболовства посредством более строгого мониторинга, контроля и наблюдения за рыбным промыслом.
Take immediate action to develop a global network of international protected marine areas, while fostering ecosystem-based fisheries management, with special consideration for small-scale fishing interests. З. Принять незамедлительные меры по созданию глобальной системы международных морских заповедных районов, способствуя при этом внедрению экосистемного управления рыбным промыслом, с уделением особого внимания интересам мелкого рыбного промысла.
This means that it must ensure that artisanal and subsistence fishers are not arbitrarily excluded from their access to fishing resources. Это означает, что они должны принимать необходимые меры, с тем чтобы лица, занимающиеся кустарным и натуральным рыбным промыслом, не лишались возможности пользоваться рыбными ресурсами в результате произвольных действий.
Given the crucial role of women in coastal fishing communities, their capacity to engage in a productive manner in the fisheries and aquaculture sectors requires strengthening. С учетом крайне важной роли женщин в прибрежных рыболовецких общинах их способность заниматься продуктивным образом рыбным промыслом и аквакультурой требует усиления.
Brazil attributes the problem of excess fishing capacity not only to the illegal, unreported and unregulated fisheries, but also to the oversized fishery fleets of some developed States. Бразилия объясняет проблему избытка рыбопромысловых мощностей не только незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, но и наличием у некоторых развитых государств чрезмерно большого рыболовного флота.
The full application of the Agreement by all the fishing nations of the world will make it possible to save these stocks for this generation and for future generations. Полное выполнение Соглашения всеми занимающимися рыбным промыслом государствами позволит сохранить эти запасы для нынешнего и грядущих поколений.
Prior scientific consensus on cause-effect relationships and potential consequences of fishing has been the basis for cooperation in international fisheries management in the past. В прошлом основой для сотрудничества в области международного управления рыбным промыслом служил существовавший в научных кругах консенсус в отношении причинно-следственных связей и потенциальных последствий рыболовства.
It is regrettable that over the course of the informal discussions much emphasis was placed on how the resolutions would impact the fishing States. Жаль, что в ходе неофициальных обсуждений основной упор делался на вопросе о том, как резолюции отразятся на государствах, занимающихся рыбным промыслом.
Canada noted that, as a predominantly coastal fishing nation, it had developed a sustainable fisheries framework, which was the foundation for implementing an ecosystem approach in the management of fisheries. Канада отметила, что, будучи преимущественно прибрежной промысловой державой, она разработала механизм неистощительного рыболовства, который закладывает основу для осуществления экосистемного подхода в управлении рыбным промыслом.
Such fishing entities shall enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with conservation and management measures in respect of the stocks. Льготы участия в рыбном промысле, которыми пользуются такие занимающиеся рыбным промыслом субъекты права, пропорциональны их приверженности соблюдению мер по сохранению и управлению, введенных в отношении запасов.
Under Australia's Environment Protection and Biodiversity Conservation Act 1999, management arrangements applying to Australian vessels fishing on the high seas are subject to periodic environmental assessments. По австралийскому Закону об охране окружающей среды и сохранении биоразнообразия 1999 года хозяйственные договоренности, действующие в отношении судов, занимающихся рыбным промыслом в открытом море, подлежат периодическим экологическим экспертизам.
Morocco and Portugal reported that they had initiated awareness campaigns on the importance of responsible fisheries and the principles in the FAO Code for the benefit of fishing operators. Марокко и Португалия сообщили, что организовали разъяснительные кампании, призванные высветить важность ответственного рыболовства и заложенные в Кодексе принципы для тех, кто занимается рыбным промыслом.
We continue to act firmly against unlicensed vessels fishing in Australian waters and have responded promptly to situations of apparently illegal or unregulated vessels in areas regulated by regional fisheries management organization, in turn raising awareness among Member States. Мы продолжаем принимать решительные меры против судов, занимающихся рыбным промыслом в австралийских водах без надлежащих лицензий, и предпринимаем оперативные действия в случаях явно незаконных или нерегулируемых действий судов в районах, регулируемых региональными рыбохозяйственными организациями, а затем информируем об этом государства-члены.
One observer noted that regional fisheries management organizations played an effective functional role and should provide the best available information on the number of States and vessels engaged in unregulated fishing and other relevant statistics to serve as a basis for measuring progress. Один из наблюдателей отметил, что региональные рыбохозяйственные организации играют эффективную функциональную роль и должны предоставлять как можно более полную информацию о количестве государств и судов, занимающихся нерегулируемым рыбным промыслом, и другие соответствующие статистические данные, способные служить ориентиром для измерения достигаемого прогресса.
It is for these reasons that Namibia has argued in various forums that legally binding instruments are the best option to improve responsibility of flag States over their vessels that engage in unsustainable fishing practices. Именно поэтому Намибия выступает в различных форумах за разработку юридически обязательных документов, которые обеспечивают оптимальный путь к повышению ответственности государств флага в отношении своих судов, которые занимаются чрезмерным рыбным промыслом.
Reports of pirate attacks on fishing vessels in the wider region nonetheless continue to impede efforts to address illegal fishing. Как бы то ни было, сообщения о пиратских нападениях на рыболовные суда в регионе в целом по-прежнему препятствуют осуществлению усилий по борьбе с незаконным рыбным промыслом.
The intention is to ensure that new fishing regulatory measures are in place as from the 2015 fishing season. Участники переговоров стремятся к тому, чтобы новые меры по управлению рыбным промыслом начали применяться уже с промыслового сезона 2015 года.
Impact on habitats as a result of the use of destructive fishing gear, including discarded equipment and other marine debris associated with fishing. Воздействие на ареалы обитания в результате использования наносящих ущерб орудий лова, включая брошенное оборудование и другой морской мусор, связанный с рыбным промыслом.
The problem of unregulated high-seas fishing is of grave concern to all States, be they coastal or distant-water fishing States. Проблема нерегулируемой рыбной ловли в открытом море вызывает серьезное беспокойство всех государств, будь то прибрежные государства или государства, занимающиеся экспедиционным рыбным промыслом.
We urge Member States in the zone to continue to coordinate and exchange information in monitoring and identifying vessels involved in illegal fishing, especially the long-distance fishing fleets that enter the Atlantic frequently. Мы настоятельно призываем государства-члены зоны продолжать координировать свою деятельность по наблюдению за судами, занимающимися незаконным рыбным промыслом, и выявлению таких судов, особенно рыболовных судов в открытом море, которые часто ведут промысел в Атлантическом океане, и обмениваться информацией по этому вопросу.
Initially, this recognition was based on conventional socio-economic considerations such as job-creation and the size of the fish harvests, compared to medium- and large-scale fishing, which remained more economic for deep-sea fishing. Первоначально это признание основывалось на традиционных социально-экономических соображениях, таких, как создание рабочих мест и размер улова, в сравнении со средним и крупным рыбным промыслом, которые по-прежнему были более рентабельными для глубоководного лова.