Примеры в контексте "Fishing - Лов"

Примеры: Fishing - Лов
In this context, Sweden welcomes the global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas as an example of the trend towards discouraging non-sustainable fishing practices. В этом контексте Швеция приветствует введение глобального моратория на весь крупномасштабный пелагический рыбный лов дрифтерными сетями в открытом море в качестве примера тенденции в направлении того, чтобы не поощрять рыболовную практику, которая не имеет устойчивого характера.
Parties to the Nauru Agreement have adopted and implemented the vessel day scheme (VDS), a management scheme for controlling purse seine fishing based on limiting the number of days that purse seine fishing vessels can fish in exclusive economic zones. Сторонами Науруанского соглашения была принята и внедрена система учета судо-суток, позволяющая контролировать кошельковый лов за счет ограничения количества дней, в течение которых суда кошелькового лова могут осуществлять рыбный промысел в исключительных экономических зонах.
Nocturnal fishing of squids and cuttle-fish, even for those who don't like fishing, is a unique event for remembering. Даже и для тех, которые не любят рыбалку, ночной лов на кальмаров и каракатиц сетью, представляет собой событие, запоминающееся на всю жизнь.
There is no large-scale pelagic drift-net fishing in Norwegian waters and Norwegian authorities have no knowledge of any vessels registered in Norway fishing with such nets on the high seas. В норвежских водах лов рыбы крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями не ведется, и норвежским властям не известно о каких-либо зарегистрированных в Норвегии судах, применяющих для промысла в открытом море такие сети.
The RMI is constrained by a limited natural resource base, exporting mainly copra cake and oil and selling fishing licenses to distant-water fishing nations to fish in the exclusive economic zone (EEZ) of the RMI. Одним из сдерживающих факторов для РМО является ограниченность базы природных ресурсов, вследствие чего она экспортирует в основном жмых копры и кокосовое масло и продает лицензии на лов рыбы в исключительной экономической зоне (ИЭЗ) РМО государствам, занимающимся экспедиционным рыбным промыслом.
IOTC established contacts with non-members fishing in the Convention area to encourage them to participate in the Commission, and noted that most of the fishing nations had joined as full members or as cooperating non-contracting parties. ИОТК наладила контакты с нечленами, ведущими лов в ее конвенционном районе (район действия Соглашения об учреждении Комиссии по индоокеанскому тунцу), чтобы побудить их к участию в ИОТК, и отметила, что большинство промысловых государств стало полноправными членами или сотрудничающими неучастниками.
In Seychelles, fishing can be enjoyed on very much a year-round basis that is divided into specific seasons, each one suited to a specific type of fishing and each one full of promise for the expert fisherman and novice alike. В разное время года удачны разные виды рыбалки как для опытного рыбака, так и для новичка. Например, лов крупной рыбы возможен круглогодично, но только с ноября по май успешнее ловится рыба на мотыля.
In reviewing the NEAFC Scheme of Control and Enforcement, the NEAFC performance review panel noted that all Contracting Parties had adopted the same rules in their national fisheries laws for fishing vessels flying their flag while fishing in the NEAFC Regulatory Area. Коллегия, которая занималась аттестационным обзором НЕАФК, при рассмотрении действующей у НЕАФК схемы контроля и принудительного исполнения отметила, что все договаривающиеся стороны приняли в своем национальном рыбохозяйственном законодательстве одинаковые правила в отношении рыболовных судов, действующих под их флагом и ведущих лов в регулируемом НЕАФК районе.
In addition, it stressed that the relevant legislation allowed the Department of Fisheries to deny fishing permits to drift-net fishing operations. Кроме того, Кипр подчеркнул, что соответствующее законодательство дает Департаменту рыболовства право не выдавать лицензии на лов рыбы промысловикам, использующим дрифтерные сети.
But in the international realm, where fishing and overfishing has really gone wild, these are the places that we have to make hope spots in. Но в международном пространстве, лов рыбы вышел из-под контроля это территории, которым нужно уделить особое внимание.
In the Kattegatt-Skagerrak area such a fishery no longer exists as all salmon fishing beyond 4 nautical miles is prohibited. В районе Каттегат - Скагеррак этот промысел больше не ведется, поскольку всякий лов лосося за пределами 4 морских миль запрещен.
Canada conducts surveillance flights by Department of National Defence long-range CP140 aircraft in areas of former large-scale high-seas drift-net fishing activity. С использованием самолетов дальнего действия СР140 министерства национальной обороны Канада выполняет авиационное патрулирование районов открытого моря, где ранее велся дрифтерный лов крупноразмерными сетями.
We have limited purse seine fishing, agreed to close the "donut holes" between our jurisdictions and implemented a Vessel Day Scheme. Мы ограничили кошельковый лов, договорились об устранении пробелов и различий в законодательстве наших стран, разработали систему учета судодней.
Enforcement efforts in 1993 have included United States Coast Guard aircraft sorties and cutter patrols in areas of former large-scale high-seas drift-net fishing activity. В 1993 году правоохранительная работа включала направление в районы открытого моря, где ранее велся дрифтерный лов крупноразмерными сетями, воздушных судов и катерных патрулей береговой охраны Соединенных Штатов.
Recommendation 2 adopted at the Twelfth Special ATCM also requested non-Contracting Parties to CCAMLR involved in toothfish fishing or trading to comply voluntarily with the scheme. В рекомендации 2, принятой на двенадцатом специальном Консультативном совещании по Договору об Антарктике сторонам, не являющимся участниками ККАМЛР и ведущим лов клыкача или торговлю им, было предложено добровольно придерживаться этой системы.
At the same time, the Ministry required the six vessels that had already obtained permission to use drift-nets for fishing on the high seas to suspend their use of large-scale pelagic drift-nets, in accordance with General Assembly resolution 44/225. Между тем министерство сельского хозяйства Китая потребовало от шести судов, которые осуществляли санкционированный ранее дрифтерный лов, прекратить в тот момент использовать пелагические дрифтерные сети большого размера в соответствии с положениями резолюции 45/225.
The 1982 Law of the Sea Convention pays attention to the potential impact that fishing one resource may have on others and on the food web as a whole. В Конвенции 1982 года уделяется внимание потенциальным последствиям, которые может повлечь за собой лов одного вида для других и для трофических отношений в целом.
My boss decided to go at sea for fishing, and in hope of a successful trip, he brought me and the boy-servant Xury along. Мой хозяин решил выйти в море для рыбной ловли, и, рассчитывая на успешный лов, взял с собой меня и мальчика-раба Ксури.
The economy of Pitcairn is based on subsistence fishing and gardening and the sale of handicrafts and postage stamps. Основу экономики Питкэрна составляют лов рыбы и выращивание овощей и фруктов для собственного потребления, а также продажа изделий кустарного промысла и почтовых марок.
By 31 December 1992, furthermore, the Republic of Korea will impose a complete moratorium on large-scale pelagic high-seas drift-net fishing. Далее, к 31 декабря 1992 года Республика Корея введет полный мораторий на лов рыбы крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями в открытом море.
The once thriving Somali fisheries industry has deteriorated into a "free for all" among the world's fishing fleets. Когда-то процветавший сомалийский рыболовный сектор пришел в такое состояние, что сейчас хищнический лов рыбы здесь ведут рыболовные флоты всего мира.
Likewise, commercial fishing frequently depends on gill nets - walls of fine netting in which fish become snared, often by the gills. Аналогично, промысловый лов рыбы часто осуществляется с помощью жаберных сетей - стенок из сетей, в которых рыба застревает, чаще всего жабрами.
At the same time in countries in economic hardship pastures and forests are overused owing to illegal cutting near settlements as well as poaching and illegal fishing endangering some of species. В то же время в странах, где наблюдаются экономические трудности, имеет место чрезмерное использование пастбищ и лесов из-за незаконных вырубок возле населенных пунктов, а также браконьерство и незаконный лов рыбы, что создает угрозу для некоторых видов.
S: Trolling with several vessels abreast and setting of fishing equipment in or near a fairway is not permitted. Св: Запрещаются лов рыбы неводом с помощью нескольких судов, идущих фронтом, а также установка приспособлений для рыбной ловли на фарватере или близи от него.
Brian photographed a marine sanctuary in New Zealand, where commercial fishing had been banned - the result being that the overfished species have been restored, and with them a possible solution for sustainable fisheries. Брайан сфотографировал морской заповедник в Новой Зеландии, где запрещен коммерческий лов рыбы и, как результат, восстановились виды переловленных рыб, а с ними и возможность устойчивого рыболовства.