Примеры в контексте "Fishing - Лов"

Примеры: Fishing - Лов
Exceptionally strict limitations had been imposed this year on the squid catch in the waters around the Islands, which served as the basis for continuing the practice of unilateral sales of fishing licenses on the Islands and was resulting in further depletion of the fishery stocks of squid. В нынешнем году в окружающих острова водах введены исключительно суровые ограничения на лов кальмара, что служит основанием для продолжения практики односторонней торговли промысловыми лицензиями на островах и ведет к дальнейшему истощению промысловых запасов кальмара.
Before particular fishing techniques or ecosystem features are looked at, it should be noted that even a sustainable fisheries harvest has an impact on the target fisheries biomass in the ecosystem in which the catch is taken. Прежде чем рассматривать конкретные промысловые методы или особенности экосистем, следует отметить, что даже устойчивый рыбный промысел воздействует на биомассу запасов, являющихся объектом промысла, в экосистеме, где происходит лов.
A cooperative approach on the part of coastal States and distant-water fishing nations in the sustainable conservation and management of those resources is essential, since we now know that they are not inexhaustible. Крайне важен согласованный подход прибрежных государств и государств, ведущих экспедиционный лов рыбы, к устойчивому сохранению и регулированию этих ресурсов, поскольку нам известно, что они могут истощиться.
For example, tuna fishery is by far the most valuable fishing activity in the Pacific region, contributing more than 10 per cent of GDP and over 50 per cent of exports in some Pacific small island developing States. Например, лов тунца является, по сути, наиболее ценным видом рыболовства в регионе Тихого океана и обеспечивает более 10 процентов ВВП и более 50 процентов экспорта в некоторых тихоокеанских малых островных развивающихся государствах.
Indonesia reported on measures to develop a national register of fishing vessels under its fisheries legislation, and Chile and Mauritius noted that they had sent a list of vessels flying their flag and authorized to fish on the high seas to FAO as required under the Compliance Agreement. Индонезия сообщила о мерах по составлению национального регистра рыболовных судов, предусмотренного ее рыбохозяйственным законодательством, а Маврикий и Чили отметили, что направили список действующих под их флагами судов, которым разрешен лов в открытом море, в ФАО, как того требует Соглашение по открытому морю.
Japan, however, did not adopt any of the mitigation measures adopted by SEAFO to prevent serious adverse impacts on VMEs, as its fishing fleet operated longline fisheries and crab pots fisheries in the Convention Area, which caused less adverse impacts on VMEs than trawl fisheries. Однако Япония не приняла каких-либо смягчающих мер, предписанных СЕАФО во избежание серьезного негативного воздействия на УМЭ, ибо ее рыболовный флот ведет промысел с использованием ярусов и лов крабов ловушками в зоне действия Конвенции, что обусловливает не столь пагубные последствия для УМЭ в отличие от тралового промысла.
However, the global nature of some fishing fleets targeting highly migratory species and of markets for these species makes it more difficult for regional fisheries management organizations to manage these fisheries than those that are less global in nature. Однако глобальный характер некоторых флотов, ведущих специализированный лов далеко мигрирующих рыб, и рынков сбыта таких рыб делает для региональных рыбохозяйственных организаций управление промыслом этих видов более трудным, чем управление промыслом запасов, менее глобальных по своему характеру.
Qatar informed the Secretary-General that, in accordance with its legislation, it granted fishing licences only to masters of vessels that were owned by nationals of Qatar and, under the terms of such licences, they were permitted to fish in zones under national jurisdiction. Катар информировал Генерального секретаря о том, что в соответствии со своим законодательством он выдавал лицензии на лов рыбы только капитанам судов, принадлежащих подданным Катара, и что в соответствии с условиями таких лицензий им разрешалось вести лов рыбы в зонах, находящихся под национальной юрисдикцией.
(c) Implementing a ban on foreign vessels fishing in Somali waters and a trade embargo on the export of fish taken in Somali waters. с) введение запрета на лов рыбы иностранными судами в сомалийских водах и торговое эмбарго на экспорт рыбы, выловленной в этих водах.
Fishing is also a death sport, wherein the nonhuman animal suffers. Лов рыбы - также смертельный спорт, в чем нечеловеческое животное страдает.
Ship Construction Fishing Equipment Cutting Tools Abrasives Alarm and Signal... Строительство Судна Лов рыбы Оборудования Сокращение Инструментов Абразивы Тревога и Сигнал...
Fishing vessels are required under section 40 of the Marine Resources Act to obtain specific licences to fish either in Namibia waters or on the high seas. По разделу 40 Закона о морских ресурсах для того, чтобы вести лов рыбы как в намибийских водах, так и в открытом море, рыболовные суда обязаны получить специальные лицензии.
On 16 January, the Alpha Serengeti opened fire on two unidentified fishing vessels that apparently had intruded into its fishing zone. В том же районе вели лов и другие «свои» суда. 16 января с «Альфа Серенгети» был открыт огонь по двум неопознанным рыболовным судам, которые, видимо, вторглись в район его лова.
The following case study is indicative of the type of fishing activity carried out in Somali coastal waters by some foreign fishing operations in concert with a local administration (port of El Ma'an). The motor fishing vessel Alpha Serengeti is based at Mombasa, Kenya. Приведенное ниже тематическое исследование показывает, как некоторые иностранные рыболовные компании ведут лов рыбы в сомалийских прибрежных водах с согласия местной администрации (порт Эль-Маан): «Альфа Серенгети» является рыболовным судном, приписанным к порту Момбаса, Кения.
The Spanish authorities had imposed lengthy delays for crossing the border between Gibraltar and Spain because Gibraltar had not agreed to allow Spanish fishermen to fish in the waters of Gibraltar using fishing methods prohibited under its nature conservation laws. Испанские власти затруднили пересечение границы между Гибралтаром и Испанией, поскольку Гибралтар не разрешает испанским рыбакам вести лов в водах Гибралтара с использованием методов, запрещенных законами Гибралтара о защите природы.
In 1995,263 fishing licences were allocated to foreign companies, producing a total revenue of £19,847,893. В 1995 году иностранным компаниям было выдано 263 лицензии на лов рыбы, общий объем поступлений которых составил 19847893 фунта стерлингов.
Illegal fishing cheats the consumer and it also cheats honest fishermen, and it needs to stop. Незаконный лов обкрадывает потребителей, а также честных рыболовов, и должен быть прекращён.
But in the international realm, where fishing and overfishing has really gone wild, these are the places that we have to make hope spots in. Но в международном пространстве, лов рыбы вышел из-под контроля это территории, которым нужно уделить особое внимание.
An unknown number of other illegal boats were detected in the vicinity, fishing in international waters. В прилегающих международных водах было обнаружено неустановленное количество других судов-браконьеров, которые совершали лов рыбы.
The Government of Japan decided not to issue licences for large-scale pelagic drift-net fishing on or after 1 January 1993. Правительство Японии постановило не выдавать начиная с 1 января 1993 года лицензии на лов рыбы крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями.
From the 1880s, trawlers fishing the north Atlantic made regular visits, bringing additional trade. Начиная с 1880-х годов, траулеры, ведущие лов рыбы в северной Атлантике, стали регулярно заходить на острова, способствуя развитию торговли.
Several non-Contracting Parties engaged in toothfish fishing and/or trading were invited to cooperate with the scheme. Некоторым странам, не относящимся к числу договаривающихся сторон и ведущих лов и/или торговлю клыкачом, было предложено принять участие в деятельности, осуществляемой в рамках системы.
For several days, fishing and drinking water production, even 1,000 km downstream into the Netherlands, were stopped. На несколько дней прекратились лов рыбы и выработка питьевой воды, причем аналогичная картина наблюдалась даже на территории Нидерландов, удаленной на 1000 км вниз по течению реки.
Light and dark-coniferous taiga, fragments of cedar - broad-leafed forest, flora, fauna, spawning places of salmon, sport fishing. Светлохвойная, темнохвойная тайга, фрагменты кедрово-широколиственного леса, растительность, животный мир, нерестилища лососей, спортивный лов рыбы.
Machalilla National Park has been threatened by a number of factors, including deforestation, commercial fishing, poaching and the ecological impact of the tourist industry. Национальному парку Мачалилья угрожало множество опасностей, включая вырубку леса, коммерческий лов рыбы, и экологическое воздействие туристской отрасли.