Примеры в контексте "Fishing - Лов"

Примеры: Fishing - Лов
Some experimental small-scale fishing had been allowed in limited areas for the purposes of gathering data to assess populations of relatively unknown stocks. В отдельных районах в порядке эксперимента был разрешен лов рыбы в небольших масштабах в целях сбора данных для оценки относительно малоизвестных популяций живых ресурсов.
Revenues from fishing licence allocations to foreign companies continued to be a major source of economic welfare of the Territory. Поступления от выдачи лицензий на лов рыбы иностранным компаниям по-прежнему являлись крупным источником экономического благосостояния территории.
Local Somali administrations, or faction leaders conclude licensing arrangements with foreign countries, companies or individual fishing vessels. Местные сомалийские администрации или лидеры группировок заключают с зарубежными странами, компаниями или отдельными рыболовными судами соответствующие соглашения, предоставляющие им право на лов рыбы.
In the western central Pacific where coastal fisheries were still dominant in the major fishing countries, efforts were mainly directed at shrimp species. В центрально-западной части Тихого океана, где прибрежное рыболовство по-прежнему занимает доминирующее положение в основных рыболовных странах, усилия были направлены главным образом на лов креветок.
Colombia stressed that its vessels fishing for shrimps used "turtle excluding devices", in accordance with the standards required by national and international regulations. Колумбия подчеркнула, что ее суда, ведущие лов креветок, используют "устройства для исключения прилова черепах" в соответствии с нормами, предусмотренными национальными и международными правилами.
Key revenue generators included international commercial sales of charcoal and sales of permits to foreign fishing fleets that operate in Somali coastal waters. Основными источниками доходов являются международная торговля древесным углем и продажа иностранным рыболовецким компаниям лицензий на лов рыбы в прибрежных водах Сомали.
However, amidst the shortfall, the increase in non-tax revenue from penalties for illegal fishing is encouraging. Вместе с тем, несмотря на такую нехватку средств, факт увеличения объема не связанных с налогами поступлений, получаемых за счет штрафов за незаконный лов рыбы, вызывает чувство оптимизма.
Unfettered fishing and environmental degradation by foreign vessels continues. Продолжается бесконтрольный лов рыбы и загрязнение окружающей среды иностранными судами.
Tomorrow the trout season begins, we can go fishing on Sunday. Завтра начинается лов форели, порыбачим в воскресенье.
OHCHR received information regarding the detention of at least 18 fishermen, reportedly fishing within the 6 nautical mile limit, between 23 and 29 November 2012. УВКПЧ получило информацию о задержании по крайней мере 18 рыбаков, которые, как сообщается, в период 23 - 29 ноября 2012 года вели лов рыбы в пределах шести морских миль.
In addition, FAO held an expert consultation and a technical consultation to consider ways of reducing mortality of sea turtles in fishing operations, including in longline fisheries. Кроме того, ФАО провела экспертное и техническое консультативные совещания по рассмотрению способов, позволяющих сократить смертность морских черепах при промысловых операциях, включая ярусный лов.
Unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and Несанкционированный лов рыбы в зонах национальной юрисдикции и его
Any commercialization of fishery products harvested with the above-mentioned gear was also prohibited, even if the catches were made on the high seas by foreign fishing vessels. Запрещено также превращение в источник прибыли продукции рыбного промысла, осуществляемого с использованием вышеупомянутых орудий лова, даже в том случае, если лов ведется в открытом море иностранными рыболовными судами.
The Government intended to review even this limited restriction within three months in order to make arrangements for fishing in the entirety of Sri Lanka's territorial waters. Правительство решило пересмотреть в течение трех месяцев даже это незначительное ограничение с целью разрешить лов рыбы во всех территориальных водах Шри-Ланки.
At the same time, illegal drift-netters fishing in international waters off Milos island in the Aegean Sea were reported by Greek authorities to the European Commission. В то же время греческие власти доложили Европейской комиссии о незаконных дрифтерах, ведущих лов в международных водах вблизи острова Милос в Эгейском море.
In the case of Somalia, owing to the political situation in that country it was believed that a significant amount of unauthorized fishing had taken place. Что касается Сомали, то предполагается, что ввиду существующей в стране политической обстановки имел место значительный несанкционированный лов рыбы.
Unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and its impact on the living marine resources of the world's oceans and seas Несанкционированный лов рыбы в зонах национальной юрисдикции и его последствия для живых морских ресурсов мирового океана
The Maori fishing rights will no longer be enforceable in court and will be replaced by regulations. Права маори на лов рыбы более не будут реализовываться в судебном порядке, а будут регламентироваться административными положениями.
This will be progressively implemented for those vessels of the distant-water fishing nations operating in the exclusive economic zones of Forum countries. Ее действие будет постепенно распространяться на те суда государств, ведущих экспедиционный промысел, которые будут вести лов в исключительных экономических зонах стран Форума.
It has therefore also been a point of long-standing frustration that vessels of major fishing nations continue to fish illegally in Pacific waters. Поэтому у нас также давно вызывает недовольство то, что суда крупных рыбопромысловых государств продолжают незаконный лов рыбы в водах Тихого океана.
Some regional fisheries management organizations and arrangements and regional fisheries bodies reported on efforts to ensure that vessels fishing on the high seas carried vessel monitoring systems. Некоторые региональные рыбохозяйственные организации и договоренности и региональные органы по рыболовству сообщили об усилиях по обеспечению того, чтобы суда, ведущие лов в открытом море, оснащались системами мониторинга судов.
Moreover, inshore and traditional fishing, the mainstay of local fishermen and a major source of food, is also highly threatened. Кроме того, прибрежный лов и традиционное рыболовство, которые в основном кормят рыбаков и служат основным источником продуктов, находятся под угрозой.
In particular, it was noted that seamounts, which are habitats for several species, as well as coral and the sediments of the ocean floor were affected by destructive fishing practices, including trawling, as well as by drilling. В частности, было отмечено, что воздействию пагубных промысловых методов, включая траловый лов, и бурения подвергаются подводные горы, выступающие ареалом обитания многих биологических видов, а также кораллы и осадочный слой дна океана.
While capture fishing has reached a maximum and has remained stable since the beginning of the 1990s, aquaculture has been expanding and has accounted for the entire growth in production. Общий рост промысла объясняется исключительно увеличением объема производства рыбоводческих хозяйств, в то время как рыбный лов достиг максимума в начале 1990х годов и с тех пор оставался неизменным.
Small-scale fishermen need access to information on stock availability, quality standards and markets, as well as training in modern fish technologies, in order to be more efficient when fishing and thus reducing by-catch and losses. Мелким рыболовецким хозяйствам, для того чтобы повысить эффективность рыбного промысла и тем самым сократить побочный лов и потери, требуется информация о запасах рыбы, стандартах качества и рынках, а также профессиональная подготовка по вопросам применения современных рыбопромысловых технологий.