Примеры в контексте "Fishing - Лов"

Примеры: Fishing - Лов
I would like to note that when we read United Nations publications dealing with the state of the world's fisheries we are continually confronted with the expression "overfishing", not "fishing". Я хотел бы отметить, что в публикациях Организации Объединенных Наций, посвященных состоянию мировых рыбных запасов, постоянно упоминается выражение "перелов", а не "лов".
The high seas fishing right is subject to the rights, duties and interests of the coastal States concerned, as provided in articles 63 (2) and 64 to 67 of the Convention. Право на лов в открытом море обусловлено правами, обязанностями и интересами соответствующих прибрежных государств, как предусмотрено в статьях 63 (2) и 64-67 Конвенции.
The Convention prohibits directed fishing for anadromous fish (Pacific salmon and steelhead trout) on the high seas of the North Pacific Ocean and also includes measures to minimize the amount of anadromous fish taken in other fisheries. Положения Конвенции запрещают целенаправленный лов анадромной рыбы (тихоокеанского лосося и радужной форели) в открытых водах северной части Тихого океана, а также предусматривают меры по сведению к минимуму вылова анадромных рыб при лове других видов рыб.
As we have announced on various occasions, the Government of the Republic of Korea has completely suspended all large-scale pelagic drift-net fishing as of 30 November 1992, under the Fisheries Act, which was amended on 23 March 1993 to empower the Government to take such action. Как мы уже неоднократно объявляли, правительство Республики Корея полностью прекратило весь крупномасштабный пелагический дрифтерный лов с 30 ноября 1992 года в соответствии с актом о рыбном хозяйстве, который был дополнен 23 марта 1993 года для того, чтобы предоставить правительству полномочия предпринимать такие действия.
In accordance with points 2 (B) and 4 (E) of the Joint Statement on the Conservation of Fisheries issued on 28 November 1990, the South Atlantic Fisheries Commission monitors the compliance of the total temporary ban on commercial fishing for vessels of any flag. "В соответствии с пунктами 2 (В) и 4 (Е) Совместного заявления о сохранении рыбных запасов от 28 ноября 1990 года Комиссия по рыболовству в южной части Атлантического океана наблюдает за соблюдением полного временного запрета на промысловый лов судами под любым флагом".
Those who did not, would not have access to the programme benefits, and in cases where they violated the drift-net fishing ban, would be subject to sanctions and penalties. Те, кто не примет такого участия, не будут иметь доступа к предусмотренным программой льготам, а в случае нарушения ими запрета на дрифтерный лов будут подвергаться наложению санкций и штрафов.
However, it is known that even without significant deep-water fishing, the taking of mesopelagic stocks (at medium depths around 200 to 1,100m) can affect deep-water stocks and their related ecosystems. Однако известно, что даже без сколь-либо существенного глубоководного промысла лов мезопелагических запасов (средняя глубина около 200 - 1100 м) может оказывать воздействие на глубоководные запасы и связанные с ними экосистемы.
Various local administration leaders and warlords have long realized that commercial exploitation of Somalia's fisheries and the granting of permits to foreign fishing organizations and individuals are a lucrative income-generating activity. Руководители местных администраций и «военные бароны» давно поняли, что промышленная эксплуатация рыбных запасов Сомали и предоставление иностранным рыболовецким компаниям и частным лицам разрешений на лов рыбы являются прибыльным делом.
This situation reinforces the need for countries fishing on the high seas to cooperate, either directly or through regional fisheries bodies, to employ effective measures to sustainably manage fisheries and to conserve stocks already overfished. Данная ситуация усиливает необходимость в том, чтобы страны, которые ведут лов в открытом море, сотрудничали (либо напрямую, либо через региональные органы по рыболовству) в деле обращения к эффективным мерам по рачительному распоряжению промыслами и сохранению уже перелавливаемых запасов.
The independent expert raised economic and social rights issues arising from his mission such as the abuse of coastal fisheries and illegal fishing in "Puntland", as well as the issue of livestock industry and the continuing ban on imports by Saudi Arabia. Независимым экспертом были подняты выявленные им в ходе поездки проблемы в области экономических и социальных прав, такие, как злоупотребления с ловом рыбы в прибрежной зоне и незаконный лов рыбы в "Пунтленде", а также проблема скотоводческой отрасли и сохранение Саудовской Аравией запрета на импорт.
The introduction of synthetic fibres and the growing utilization of hydraulic winches allowed fishermen to fish with longer sets of nets, thus increasing the fishing power of the gear, but also increasing the incidental catches of non-targeted species, in particular marine mammals. Появление синтетических волокон и более широкое применение гидравлических лебедок позволили промысловикам вести лов рыбы с помощью более длинных комплектов сетей, что повысило эффективность рыболовных снастей и в то же время увеличило прилов непромысловых видов, в частности морских млекопитающих.
For example, the FAO Fishery Committee for the Eastern Central Atlantic (CECAF) at its third session in 1972 recommended the introduction of a provisional minimum mesh size of 70mm for use by vessels fishing for hake or sea bream in the CECAF area. Например, Комитет по рыболовству в восточной части Центральной Атлантики (КРВЦА) на своей третьей сессии в 1972 году рекомендовал установить в предварительном порядке минимальный размер ячейки сети в 70 мм для применения на судах, которые ведут лов хека или морского леща в районе КРВЦА.
The proceedings indicate that, although member States subscribed to the General Assembly resolutions banning drift-net fishing on the high seas, there was no agreement regarding the actual effects of drift-nets on the environment or the size of drift-nets that could be harmful to the ecosystem. В материалах говорится, что, хотя государства-члены поддержали резолюции Генеральной Ассамблеи, запрещающие лов дрифтерными сетями в открытом море, отсутствует согласие по вопросу о реальном влиянии применения дрифтерных сетей на окружающую среду или о размерах дрифтерных сетей, способных нанести вред экосистеме.
The Magnuson Act stated that no foreign fishing was authorized within the exclusive economic zone of the United States unless authorized and conducted under and in accordance with a valid and applicable permit. Закон Магнусона гласит, что лов рыбы иностранными судами в пределах экономической зоны Соединенных Штатов не разрешается, если он не санкционирован и не осуществляется в соответствии с действующим и применимым разрешением.
Thus it has been suggested that to fish at some fixed rate is safe for demersal fish stocks so long as the spawning biomass remains above a pre-defined threshold size, but to suspend fishing when stocks drop below this level. Так, для демерсальных рыбных запасов в качестве безопасного предела было предложено осуществлять лов рыбы на определенном фиксированном уровне, пока численность нерестового запаса остается на уровне выше заранее определенного порогового предела, и приостанавливать лов рыбы, когда запасы опускаются ниже этого уровня.
In 1992/93, there were considerable fears that income from the sale of fishing licences, notably for squid, would be badly affected by competition from Argentina, in whose waters the squid are also found. В 1992-1993 годах высказывались серьезные опасения по поводу того, что доход от продажи лицензий на лов рыбы, в частности на лов кальмаров, серьезно уменьшится из-за конкуренции со стороны Аргентины, в чьих водах также водятся кальмары.
During the meeting of the Commission in December 1992, the Argentine delegation said that the Argentine Government was prepared to authorize a maximum of 45 fishing permits for the following year. В ходе заседания Комиссии, состоявшегося в декабре 1992 года аргентинская делегация заявила, что ее правительство готово выдать в следующем году до 45 разрешений на лов рыбы.
They opened fire, boarded the craft, assaulted the crewmen and confiscated the crewmen's fishing permits and the craft's papers. Они открыли огонь, взяли судно на абордаж, напали на членов экипажа и конфисковали их разрешения на лов рыбы и судовые документы.
In addition, FAO's Regional Fishery Office for the Near East had reported that unauthorized fishing in the zones of national jurisdiction had taken place in the reporting period in the Red Sea area, and in particular involving Egyptian flag trawlers fishing unauthorized in waters of Yemen. Кроме того, Региональное управление рыболовства ФАО по Ближнему Востоку сообщило, что за отчетный период имел место несанкционированный лов рыбы в зонах национальной юрисдикции в районе Красного моря, в частности траулеры под египетским флагом вели несанкционированный лов рыбы в водах Йемена.
Many delegations noted that different fishing patterns have different impacts on the world's regional fish stocks (examples given included commercial practices versus subsistence fishing in developing countries, and long distance fisheries versus coastal fisheries). Многие делегации отметили, что различные системы рыбного промысла имеют различные последствия для региональных запасов рыбы в мире (приведенные примеры включали коммерческий промысел в отличие от индивидуального рыболовства в развивающихся странах и лов рыбы экспедиционными флотами в отличие от прибрежного промысла).
The annual ordinary revenue from fishing licence fees was £21.5 million, which represents over 50 per cent of the total annual ordinary revenue of the Territory. Ежегодный объем регулярных поступлений от выдачи лицензий на лов рыбы составил 21,5 млн. фунтов стерлингов, или 50 процентов общего объема ежегодных регулярных поступлений территории.
The review was partly the result of a survey in which the main deep-sea high seas fishing nations of the world and relevant regional fisheries management organizations participated, and partly the result of extensive consultations with stakeholders. Этот обзор стал отчасти результатом опроса, в котором участвовали основные в мире государства, ведущие глубоководный лов в открытом море, и соответствующие региональные рыбохозяйственные организации, а отчасти результатом обстоятельных консультаций с заинтересованными сторонами.
Fishing with towed gears beyond 1,000 metres depth is forbidden by GFCM. ГФКМ запрещает лов с применением буксируемых снастей на глубине более 1 километра.
What's ice fishing? Что такое подледный лов?
By modern standards the Territory did not have the experience, knowledge and skills required to ensure a better return from its economic zone, other than the income earned as a member of the Forum Fisheries Agency and from the issuance of fishing licenses. По современным меркам территория не имеет необходимого опыта, знаний и навыков практической деятельности, необходимых для обеспечения большего объема поступлений от деятельности в этой экономической зоне, чем те доходы, которые они получают как члены Рыболовного агентства Форума тихоокеанских островов и от выдачи лицензий на лов рыбы.