| He expressed the readiness of Serbia for normalization and reconciliation in the region and a dialogue aimed at finding a comprehensive solution. | Он заявил о готовности Сербии к нормализации и примирению в регионе и к диалогу, направленному на изыскание всеобъемлющего решения. |
| Of course, finding a peaceful, comprehensive and lasting solution takes time. | Разумеется, изыскание мирного, всеобъемлющего и надежного пути урегулирования требует времени. |
| These task teams and activities should operate under clear conditions which include finding external resources, establishing good collaboration with other international organizations and sub-regional bodies, and professional associations. | Деятельность этих целевых групп и данные направления работы должны осуществляться на основе четко определенных условий, которые включают изыскание внешних ресурсов, налаживание эффективного сотрудничества с другими международными организациями и субрегиональными органами и профессиональными ассоциациями. |
| The multiplication of these ideals and finding resources for that purpose will be repaid a thousandfold in the future. | Приумножение этих идеалов, изыскание ресурсов для этой цели многократно окупятся в будущем. |
| Our effort is aimed at finding generally acceptable solutions agreed upon by all parties at the negotiating table. | Наши усилия направлены на изыскание общеприемлемого решения, согласованного между всеми сторонами за столом переговоров. |
| Mexico's participation in the negotiations is geared towards finding consensus approaches that guarantee the universality of the treaty that we all seek. | Участие Мексики в переговорах направлено на изыскание консенсусных подходов, гарантирующих универсальность договора, к которой мы все стремимся. |
| The Agency should also be encouraged to intensify its efforts aimed at finding ways and means for funding technical assistance through predictable and assured resources. | Агентству следует также рекомендовать активизировать свои усилия, направленные на изыскание путей и средств финансирования технической помощи за счет предсказуемых и гарантированных ресурсов. |
| Another delegation described its efforts, as a new resettlement country, aimed at finding durable solutions for refugees of various nationalities. | Другая делегация рассказала об усилиях ее страны как новой страны переселения, направленных на изыскание долговременных решений проблем беженцев различных национальностей. |
| There is also a working group at the National Board of Education, responsible for finding ways to develop the education of Roma children. | При Национальном совете по образованию также действует рабочая группа, отвечающая за изыскание путей развития образования детей рома. |
| More specifically, I commend him for his personal investment in finding negotiated solutions to the problems of our subregion. | Более конкретно, я воздаю ему честь за его личный вклад в изыскание согласованных с помощью переговоров решений проблемам нашего субрегиона. |
| It 6. Another major protection challenge to my Office was to continue finding sustainable solutions to refugee problems. | Еще одной важнейшей задачей в области защиты для моего Управления является дальнейшее изыскание устойчивых решений проблем беженцев. |
| My country attaches special importance to the efforts of the European Union aimed at finding a solution to this complex and dangerous situation. | Моя страна придает особое значение усилиям Европейского союза, направленным на изыскание путей урегулирования этой сложной и опасной ситуации. |
| However, flexibility is decreasing as core staff members leave and finding suitable candidates to fill vacancies becomes more difficult. | Вместе с тем степень гибкости снижается по мере ухода основных сотрудников, и изыскание подходящих кандидатов для заполнения вакансий все более затрудняется. |
| However, finding appropriate institutional arrangements to ease the incorporation of disaster risk reduction into development planning and public investment remains a challenge. | Однако изыскание надлежащих институциональных механизмов в интересах включения мер по уменьшению опасности бедствий в планирование в области развития и планы государственных инвестиций по-прежнему сопряжено с определенными трудностями. |
| Lebanon welcomes any initiative in that direction and considers that finding the appropriate financial resources would help all developing countries move closer to achieving the Millennium Development Goals. | Ливан приветствует любые инициативы в этой области и полагает, что изыскание соответствующих финансовых ресурсов может помочь всем развивающимся странам приблизиться к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Given its magnitude and complexity, finding effective solutions has become a real challenge for the international community. | С учетом масштабов и сложности этой проблемы изыскание эффективных путей ее урегулирования становится трудной задачей для международного сообщества. |
| finding financial and human resources for funding youth projects | изыскание финансовых и людских ресурсов для обеспечения молодежных проектов средствами; |
| The right to the highest attainable standard of health meant finding a fair and equitable way to distribute resources. | Право каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья предполагает изыскание справедливого и равноправного способа распределения ресурсов. |
| However, finding the resources required to implement the plans remain a major challenge. | Однако одной из основных проблем остается изыскание средств, необходимых для проведения этих планов в жизнь. |
| "The least diversion of resources" means, first and foremost, finding alternatives to excessive military spending that do not damage security. | «Наименьшее отвлечение ресурсов» означает прежде всего изыскание альтернатив чрезмерным военным расходам - альтернатив, не подрывающих безопасность. |
| Diversifying the economy and finding sources of income other than oil; | диверсификация экономики и изыскание иных источников поступлений, кроме нефти; |
| Regarding jamming devices, signal interference is easily monitored; the only real difficulty remains in finding the appropriate diplomatic and legal channels to resolve the problem. | Что касается средств радиоэлектронного "глушения", то помехи сигналу легко поддаются отслеживанию; единственно же реальной трудностью остается изыскание соответствующих дипломатических и юридических каналов с целью урегулирования проблемы. |
| In our view, finding long-lasting solutions to African conflicts is also a development challenge, considering the devastating impact of conflict on development. | Мы считаем, что, учитывая то разрушительное воздействие, которое конфликты оказывают на развитие, изыскание надежных путей разрешения конфликтов в Африке является также и задачей в области развития. |
| This should include finding lasting solutions to the continued presence of refugees and displaced persons and proposing balanced assistance that takes into account the needs of the host populations. | Она должна включать изыскание долгосрочных решений проблемам сохраняющегося присутствия беженцев и перемещенных лиц и оказание сбалансированной помощи с учетом потребностей принимающего населения. |
| Farmers know their natural environment well, and helping them with structural problems, such as finding the necessary resources, will help them use their unique knowledge in the best way. | Фермерам хорошо известны экологические возможности тех районов, где они живут и трудятся, и оказание им помощи в решении структурных проблем, таких, как изыскание необходимых ресурсов, поможет им максимально использовать их уникальные знания и опыт. |