Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Находиться

Примеры в контексте "Find - Находиться"

Примеры: Find - Находиться
The energy agenda would also address problematic issues and challenges, and find solutions that would promote international cooperation. В центре энергетической повестки дня должны находиться проблемные вопросы, решение которых придаст мощный импульс международному сотрудничеству.
And you know how I love coming in late at night to find nothing. И ты знаешь, как я люблю находиться на работе так поздно чтобы ничего не выяснить.
I just find it really confusing to be around you right now. Я только что понял, что довольно стеснительно находиться рядом с тобой.
I find it comforting to be around old people. Мне комфортно находиться среди старых людей.
But please, find a way to be around each other. Но, пожалуйста, найдите способ хотя бы находиться рядом друг с другом.
Well, I think there may be an anomalous synth in this building that can help me find Leo Elster. Я думаю, в этом здании может находиться аномальный синт, который поможет мне найти Лео Эльстера.
And Adam's scouring every inch of their apartment for any info he can find on exactly where they've gone. Адам просматривает каждый дюйм их квартиры, чтобы найти хоть какую-либо информацию о том, где они сейчас могут находиться.
I find it hard to lie next to you after what you confessed. Мне трудно находиться с тобой после твоего признания.
I find it impossible to be inside this hospital and not think about Jordan. Полагаю, невозможно находиться в больнице, не думая о Джордане.
It's just that... I find being at the sea difficult after a while and the heat... Нет, просто со временем становится трудно находиться у моря в такую жару.
The command post for detonating improvised explosive devices can be located up to one kilometre away, making it much more difficult to find and destroy. Пункт управления взрывом СВУ может находиться на расстоянии до 1 км, что значительно усложняет его поиск и уничтожение.
I know it's sometimes difficult to be in a strange place with new people, but I think you'll find we're a very welcoming community. Зачастую трудно находиться в непривычном месте в окружении незнакомых людей но искренне надеюсь, что вам понравится наше дружное сообщество.
There's a special paper I need to find and... it's in Henry's chambers. Особенная бумага, которую мне надо найти и... она находиться в покоях Генриха.
I mean, we might yet find that she's psychotic, But she could also just be... Cracking under the pressure of forcibly being cut off. Мы ещё не определили, что это психоз, но она также может находиться под давлением из-за принуждения избавиться от части себя.
We rule that Rashid Hirani is not fit to endure conditions he would find in US custody and must remain here. Мы выносим решение, что Рашид Хирани не в состоянии вынести условия, в которых он окажется в заключении в США, и должен находиться тут.
Migrant women who are victims of gender violence still find no real shelter in Switzerland, not to mention that they are kept in a state of dependency and vulnerability under the current laws on migration. Женщины-мигранты, подвергшиеся насилию по признаку пола, по-прежнему не могут найти надежного убежища в Швейцарии, не говоря о том, что они продолжают находиться в зависимом и уязвимом положении в соответствии с действующим законодательством о миграции.
Tsk, now, amy, the baby can stay in here for the first year or two, and then, after that, we'll find something bigger, like a dresser drawer. Сначала, Эми, ребенок может находиться здесь первый год или два, а потом мы найдем что-нибудь побольше, например шкаф для одежды.
At the same time the data sources to be indexed by our program can be quite diverse and find location in different places. Причем, источники данных, доступные для индексации нашей программой могут быть различны и могут находиться в разных местах.
A proposal to include a reference to the fact that the vessel should be within the jurisdiction of a contracting State did not find support on the grounds that several delegations considered this circumstance to be self-evident. Предложение о включении ссылки на то, что судно должно находиться в пределах юрисдикции договаривающегося государства, не было поддержано, поскольку, по мнению некоторых делегаций, это обстоятельство является само собой разумеющимся.
It is no secret that some of the missing persons are citizens who have gone abroad to find work because of their vulnerable social position, and may be residing in countries of the Commonwealth of Independent States without having told relatives where they are. Не является тайной, что часть без вести пропавших лиц являются гражданами, которые в связи с социальной незащищенностью и с целью трудоустройства выехали за пределы Украины и могут находиться на территории государств - участников Содружества Независимых Государств, не сообщая родным о своем местонахождении.
Is it just me... or do you find it unbearable to be around Jerry and that girl? Это только мне кажется... или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Owing to the vulnerability of small island States and children to the dangers of certain forms of globalization, our children will continue to be placed at risk and there will always be aggravating effects on their well-being if we do not find the means to protect them. В силу уязвимости малых островных государств и детей перед угрозой некоторых форм глобализации наши дети по-прежнему будут находиться в условиях риска и их благосостояние будет по-прежнему ухудшаться, если мы не найдем средства защитить их.
We must seize the moment and find in the spirit of freedom that engulfed the world 40 years ago the inspiration and the hope to build a new world where nations are equal in rights, responsibilities and levels of development. Мы должны не упустить этот момент и воспользоваться охватившим мир 40 лет назад духом свободы, чтобы почерпнуть вдохновение и обрести надежду на создание нового мира, в котором государства будут иметь равные права, обязанности и находиться на одном уровне развития.
She had been unable to find the details of the specific cases of two students who had been deported from Norway, but in general foreign students were allowed into Norway under certain conditions and would be deported if those conditions were not respected. Она не смогла выяснить подробности, связанные с конкретными случаями, касающимися двух студентов, которые были депортированы из Норвегии, однако в целом иностранным студентам разрешается находиться в Норвегии на определенных условиях и они депортируются в том случае, если эти условия не соблюдаются.
More particularly, countries must take into account the specific needs of the different user communities and find appropriate means to balance them off, without putting any of the communities, or their needs, at the fringe of decision-making processes. В более конкретном плане следует отметить, что страны должны учитывать конкретные потребности различных общин потребителей и изыскать надлежащие средства для их балансирования, при этом интересы общин или их потребности не должны находиться на периферии процессов принятия решений.