Английский - русский
Перевод слова Financially
Вариант перевода В финансовом отношении

Примеры в контексте "Financially - В финансовом отношении"

Примеры: Financially - В финансовом отношении
The Advisory Committee points out that funding of the core activities of the Institute from the regular budget since 1999 has been an extraordinary, temporary measure, intended to allow the Institute to become financially viable. Консультативный комитет отмечает, что финансирование основных мероприятий Института за счет регулярного бюджета с 1999 года являлось чрезвычайной временной мерой, рассчитанной на то, чтобы сделать Институт самостоятельным в финансовом отношении.
The Department of Economic and Social Affairs agreed with the Board's recommendation that it reconcile its accounts with UNDP and hasten the closure of operationally closed but financially open projects. Департамент по экономическим и социальным вопросам согласился с рекомендациями Комиссии о необходимости увязки его финансовой отчетности с ПРООН и ускорения процесса закрытия проектов, прекративших оперативную деятельность, но оставшихся открытыми в финансовом отношении.
Since high tolls tend to be unacceptable to local users, there are likely to be few financially viable motorway concessions in the region in the near future, without substantial public sector financial support. Поскольку высокий размер сборов, по всей видимости, неприемлем для местных пользователей, в ближайшем будущем без существенной финансовой поддержки со стороны государства создание в этом регионе достаточного числа жизнеспособных в финансовом отношении концессий на строительство автомагистралей маловероятно.
Delegations of the UNECE and WHO/Europe member States and of the relevant organizations are invited to consider in advance their possibilities for supporting the implementation of the project financially or in-kind. Делегациям государств - членов ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ и соответствующих организаций предлагается заблаговременно рассмотреть свои возможности в плане поддержки осуществлении этого проекта в финансовом отношении или в натуре.
(c) Sub-goal 3: To promote a financially sound organization which develops and implements quality programming in local governance and microfinance. с) промежуточная цель З: содействие созданию эффективной в финансовом отношении организации, разрабатывающей и осуществляющей качественные программы в области местного самоуправления и микрофинансирования.
The CSSA Scheme remains our safety net for individuals and families who cannot support themselves financially for reasons such as old age, illness, disability, single parenthood, unemployment and low earnings. СВСО продолжает оставаться нашей системой социальной защиты отдельных граждан и семей, которые не могут сами обеспечить себя в финансовом отношении по старости, болезни, инвалидности либо вследствие наличия одного родителя, из-за безработицы и низких заработков.
It was pleased to note that, in the case of the earliest projects, the need for international support was diminishing and that the centres concerned were becoming financially independent. Приятно отметить, что по первоначальным проектам потребность в международной поддержке сокращается, а соответствующие центры становятся независимыми в финансовом отношении.
Furthermore, the Board noted several projects at the Regional Office for Latin America and the Caribbean that were operationally closed but not yet financially closed as required by the UNOPS financial regulations and rules. Кроме этого, Комиссия отметила, что в Региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна несколько проектов прошли процедуру оперативного закрытия, но не были закрыты в финансовом отношении, как того требуют финансовые положения и правила ЮНОПС.
Both men and women can own property and no one can interfere in their properties without their consent. Those women who have independent profession and receive income, they are financially independent. Как мужчины, так и женщины могут иметь в собственности имущество, и никто не вправе вмешиваться против их воли в то, как они распоряжаются им. Женщины, занимающиеся независимой профессиональной деятельностью и получающие доход, являются независимыми в финансовом отношении.
In her introductory statement, the representative of the Secretariat noted that the budget was financially austere, as a result of the sharp decline in general-purpose funding. В своем вступительном заявлении представитель Секретариата отметила, что в результате резкого сокращения объема средств общего назначения предложен более жесткий в финансовом отношении бюджет.
Ongoing educational and vocational training opportunities should be imparted as part of life skills education to young people leaving care in order to help them to become financially independent and generate their own income. Систематическое предоставление возможностей по общеобразовательной и профессиональной подготовке должно составлять часть привития жизненных навыков молодым людям, покидающим учреждение или окружение, где им предоставлялся уход, чтобы помочь им стать независимыми в финансовом отношении и получать собственный доход.
(b) Feasibility study to establish a structure and model of editorial content that will be financially sustainable; Ь) технико-экономическое обоснование структуры и модели организации редакционного материала, которые являлись бы устойчивыми в финансовом отношении;
Since then, the secretariat was able to financially close 222 and to operationally close 160 projects (of which 116 are UNDP funded projects). После этого секретариат закрыл 222 проекта в финансовом отношении и по 160 проектам была прекращена оперативная деятельность (в том числе по 116 проектам, финансировавшимся ПРООН).
He wondered whether all divorced fathers were required to pay alimony, or whether there were circumstances in which divorced mothers could be financially self-sufficient. Он интересуется, все ли разведенные отцы должны платить алименты и имеют ли место случаи, когда разведенные матери могут быть независимыми в финансовом отношении.
UNRWA had many achievements to its credit, despite the serious challenges it faced on the ground, and financially, and it was contributing to stability in the region. На своем счету БАПОР может гордиться многими достижениями, несмотря на трудности, с которыми Агентству приходится сталкиваться на местах и в финансовом отношении, в его стремлении укрепить стабильность в регионе.
Particular attention should be paid to the development of the efficient and financially sound inland waterway sector in the Danube River region and other Central and Eastern-European markets. Особое внимание необходимо обратить на создание эффективного и устойчивого в финансовом отношении сектора внутреннего водного транспорта в регионе реки Дунай и на других рынках центральной и восточной Европы.
Account 21030, Refunds pending to donors, was used to transfer funds for projects that were financially completed to ensure that these projects had a zero resource balance. Счет 21030 «Суммы, подлежащие возврату донорам» используется для проводки средств по завершенным в финансовом отношении проектам для обеспечения нулевого остатка ресурсов по этим проектам.
He further stated that ISO 17799 as a form of monitoring would not be considered financially beneficial and was not in line with management policy. Он далее заявил, что применение этого стандарта в качестве некой системы контроля не будет сочтено выгодным в финансовом отношении и не соответствует политике руководства.
The burden is a heavy one when added to the domestic work of caring for a family, which by tradition, is seen as exclusively a woman's role even if she also has a job to support the family financially. Это бремя носит тяжелый характер, особенно в сочетании с домашней работой по уходу за семьей, которая традиционно воспринимается исключительно как женская обязанность, даже если женщина имеет работу и поддерживает свою семью в финансовом отношении.
Also, many participants underlined that the Bretton Woods institutions needed to be representative, financially stable and transparent, as those elements were central to the two institutions maintaining their relevance and legitimacy in an evolving global context. Кроме того, многие участники подчеркнули, что бреттон-вудские учреждения должны отличаться представительностью, стабильностью в финансовом отношении и транспарентностью, поскольку эти элементы имеют центральное значение для сохранения этими двумя учреждениями своей значимости и легитимности в быстро меняющемся мире.
The current methodology was technically questionable, politically unacceptable and financially unviable: it was the Committee's duty to review it and then to adopt the fairest possible scale of assessments. Нынешняя методология является технически спорной, политически неприемлемой и нежизнеспособной в финансовом отношении: Комитет обязан ее пересмотреть, а затем принять как можно более справедливую шкалу взносов.
Developing countries have also consolidated interregional, regional and subregional cooperation to address larger, global trends such as the increasing vulnerability of countries to financially volatile markets, rapid rates of urbanization, epidemics and declining food security. Развивающиеся страны также активизируют межрегиональное, региональное и субрегиональное сотрудничество для противодействия более крупным, глобальным по масштабу тенденциям, как, например, повышение уязвимости стран по отношению к неустойчивым в финансовом отношении рынкам, стремительным темпам урбанизации, эпидемиям и снижению уровня продовольственной безопасности.
In the area of integration, the Working Group intends to continue its efforts in the health care sector and plans to support a number of private initiatives financially. Что же касается вопросов интеграции, то Рабочая группа намерена и дальше прилагать усилия в секторе здравоохранения и планирует поддержать в финансовом отношении ряд частных инициатив.
The Board also noted that some of the projects that had negative balances had already been operationally closed but could not be financially closed until the fund balances were cleared. Комиссия также отметила, что среди проектов с отрицательным сальдо есть проекты, завершенные в оперативном отношении, но не закрытые в финансовом отношении, поскольку перед этим необходимо погасить сальдо по проектам.
As stated in the report, Jordanian law places no restrictions on women's access to land, shares, stocks or credit or on their right to engage in commercial activities, and women are financially independent of their husbands. Как указано в докладе, иорданское законодательство не устанавливает ограничений на доступ женщин к земле, акциям или кредитам либо на их право заниматься коммерческой деятельностью, а в финансовом отношении женщины не зависят от своих супругов.