Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансы

Примеры в контексте "Financial - Финансы"

Примеры: Financial - Финансы
His Government was concerned that financial liberalization and restrictive monetary policies had uncoupled finance from international trade and investment, leading to short-termism and its concomitant lack of commitment to investment in productive assets. Его правительство обеспокоено тем, что либерализация сферы финансов и ограничительная кредитно-денежная политика изолировали финансы от международной торговли и инвестиций, а это ведет к проявлению фактора кратковременности и связанному с ним отсутствию обязательств инвестировать в производственные фонды.
The International Labour Organization looks at finance from a social viewpoint, attaching equal weight to the functioning and performance of financial systems, and their effects on workers, entrepreneurs and the poor. Международная организация труда рассматривает финансы с социальной точки зрения, придавая столь же важное значение функционированию и работе финансовых систем, как и последствиям их функционирования для трудящихся, предпринимателей и бедных групп населения.
However, the taxes are defined only by the central Government, which suggests a comparatively low level of financial decentralization, or in other words, the State has a strong influence on the finances of the local authorities in Bulgaria. Однако налоги устанавливаются только центральным правительством, что предполагает сравнительно низкий уровень финансовой децентрализации или, иными словами, что государство оказывает значительное влияние на финансы местных властей в Болгарии.
In areas such as financial innovation, innovation can be considered a continuous and dynamic process in which new financial instruments are continually being developed. В таких областях, как финансы, инновации можно рассматривать как непрерывный и динамичный процесс, в рамках которого постоянно создаются новые финансовые инструменты.
Financial measures in the resolutions, along with the strengthening of standards governing international finance, have combined to change fundamentally the financial environment in which the Democratic People's Republic of Korea operates. Благодаря сведению воедино предусмотренных в резолюциях финансовых мер, наряду с укреплением норм, регулирующих международные финансы, удалось коренным образом изменить финансовые условия, в которых Корейская Народно-Демократическая Республика осуществляет свою деятельность.
Threats to women's human rights take place amidst tremendous uncertainties and multiple crises in the areas of financial, food, ecological, consumption, health, and reproductive health, which have led to widespread economic displacements and migration. Угрозы в отношении прав человека женщин создаются в условиях крайне неопределенных ситуаций и многочисленных кризисов в таких областях, как финансы, продовольствие, экология, потребление, медицина и охрана репродуктивного здоровья, результатом чего является широко распространенные нарушения стабильного экономического положения и миграция.
In addition to dealing with the adverse effects of the global food, energy, economic and financial crises, Cuba has had to surmount the embargo restrictions in an effort to feed its people. Помимо преодоления негативных последствий мирового кризиса в таких областях, как питание, энергетика, экономика и финансы, Куба вынуждена бороться с ограничениями, вводимыми против нее в рамках политики блокады, с тем чтобы удовлетворять потребности своего населения в продуктах питания.
These include its effectively addressing topics such as international law and human rights, financial, budgetary and administrative matters, as well as the global economic architecture and important issues related to development. Сюда входят эффективное решение проблем в таких областях, как международные право и права человека, финансы, административно-бюджетные вопросы, а также мировая экономическая система и важные проблемы, связанные с развитием.
Research, development and deployment efforts must extend to the policy and financial areas as these are equally important and there is, as yet, imperfect understanding of how tools in these areas must also evolve. Усилия в области научных исследований, разработок и внедрения могут также охватывать такие направления, как политика и финансы, поскольку они играют не менее важную роль и пока мы еще недостаточно хорошо себе представляем, как должны совершенствоваться механизмы в этих областях.
These sectors are energy, information and communication technologies, water, food, health, the financial sector, public and legal order and safety, civil administration, transport, the chemical and nuclear industry, space and research. Этими секторами являются энергетика, информация и коммуникационные технологии, водоснабжение, продовольствие, здравоохранение, финансы, общественный порядок и безопасность, гражданская администрация, транспорт, химическая и атомная промышленность, космос и исследования.
The label was the haven of many hard rock, arena rock, glam metal and AOR artists in the period when all the majors were investing all their financial efforts on grunge and alternative rock acts. Лейбл был пристанищем для многих исполнителей хард-рока, арена-рока, глэм-метала и AOR в период, когда все мейджор-лейблы инвестировали все свои финансы в гранж и альтернативных рок-исполнителей.
A resident internal auditor will be assigned to each of the large field missions, whose task will be to ensure adherence to the Rules and Regulations of the United Nations governing the conduct of these operations, including financial, staff, procurement and so on. Каждой крупной полевой миссии будет придан внутренний ревизор для работы на постоянной основе, в задачу которого входит обеспечение соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций, регулирующих проведение таких операций, включая финансы, кадры, закупки и т.п.
In most activities with employment growth, male employment grew much faster during 2000 even in the "female branches", e.g. health services, financial services, hotels and restaurants, etc. В большинстве областей трудовой деятельности, где отмечался рост занятости, занятость среди мужчин увеличивалась гораздо быстрее в течение 2000 года даже в таких "женских" секторах, как здравоохранение, финансы, обслуживание гостиниц и ресторанов и т.д.
By providing help desks in each administrative area (human resources, financial, legal, information technology, etc.), central support services can give managers access to a large body of knowledge, as well as advice and guidance, to support their decision-making. Создавая справочные службы в каждой административной области (людские ресурсы, финансы, юридические вопросы, информационная технология и т.д.), централизованные службы поддержки могут обеспечить руководителям доступ к большим массивам знаний, а также давать им консультации и указания для подкрепления принимаемых ими решений.
It also has a wide range of forward linkages with sectors supplying services consumed by tourists such as financial, telecommunications, retail, recreational, cultural, personal, hospitality, security and health services. Он также имеет широкий круг связей с отраслями, поставляющими услуги, потребляемые туризмом, такие, как финансы, связь, розничная торговля, рекреационные, культурные и личные представительские услуги, безопасность и здравоохранение.
Firstly, the Commission will work to ensure that the United Nations management systems in areas such as recruitment, procurement, administration and financial matters are able to support the necessary pace and direction of the Commission's work. Во-первых, Комиссия будет стремиться к тому, чтобы управленческая деятельность Организации Объединенных Наций в таких сферах, как набор кадров, закупки, администрация и финансы, могла обеспечить необходимые темпы и соответствующую направленность деятельности Комиссии.
These financial forecasts represent an obstacle that is incompatible with the commitment I made to the French people and our European partners to straighten out the nation's finances, which have been in the red for over 25 years. Эти финансовые прикидки представляют собой стену, несовместимую с тем обязательством, что я принял перед французами и перед нашими европейскими партнерами: выправить финансы нации, которые вот уже более двадцати пяти лет сопряжены с дефицитом.
Notwithstanding the very great strain on public finances, particularly after the onset of the 2008 economic and financial crisis, public spending on "disability" has not only been maintained but has also been commensurate with the commitments made. Хотя государственные расходы на программы поддержки инвалидов ложатся весьма тяжким бременем на государственные финансы, особенно с началом экономического и финансового кризиса 2008 года, удалось не только сохранить их объем, но и в определенной степени индексировать уже принятые обязательства.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
Manuals that came under revision cover national accounts, input-output, balance of payments, merchandise trade, government finance, monetary and financial accounts, and external debt as well as most construct-based manuals. Руководства, подвергшиеся пересмотру, охватывают национальные счета, таблицы "затраты-выпуск", платежный баланс, товарную торговлю, государственные финансы, кредитно-денежные и финансовые счета, внешнюю задолженность, а также большинство ориентированных на продукты справочников.
Third, financial policies must focus not just on problems of instability, but also on the impact that saving and investment could have on economies, or in other words on the role that finance could play in development, particularly through new institutions and instruments. В-третьих, финансовая политика должна быть сосредоточена не только на проблемах нестабильности, но и на возможных последствиях для экономики процессов накопления и инвестирования, т.е. на той роли, которую финансы могут играть в интересах развития, прежде всего в рамках новых учреждений и инструментов.
There was no shared monitoring system made available in a suitable form to all members of staff involved in the management of income (treasury, finance, relationship with donors) that would enable them to be fully aware of the potential financial consequences of any delay. Отсутствовала общая система контроля, в приемлемом виде доступная всем сотрудникам, занимающимся вопросами управления доходами (казначейские операции, финансы, связи с донорами), что позволило бы этим сотрудникам иметь полное представление о потенциальных финансовых последствиях любых задержек.
In the first part, five written exams have to be taken in the subjects of financial accounting, management accounting and controlling, corporate finance, tax and auditing. В рамках первой части необходимо сдать пять письменных экзаменов по таким предметам, как финансовый учет, управленческий учет и контроль, корпоративные финансы, налогообложение и аудит.
Financial management, including budget, finance, treasury, audit liaison, asset management and housing fund, travel, policy development and financial training, new financial systems development and implementation; управление финансовой деятельностью, включая бюджет, финансы, наличность, аудиторские связи, управление активами и жилищным фондом, поездки, разработку политики и подготовку кадров в финансовой области, разработку и внедрение новых финансовых систем;
For a short time in 2010 he served as general manager of Prime Management company, where he was the leader of a team responsible for the management of businesses in different fields and industries including: financial - banking, real estate, media, hospitality and services. В 2010 году был назначен на короткое время генеральным директором компании Prime Management, в которой руководил группой, ответственной за управление предприятиями в различных областях: банки и финансы, недвижимость, СМИ, гостиничное дело и услуги.