Only this time, I guess he figured beating' wasn't good enough, he had to go shoot that feller. |
Только на этот раз, я полагаю, он решил что избиения будет мало, и надо пристрелить товарища. |
When Darrin found out about this guy and the cash he was paying Bruce, I guess he just figured there was more where that came from. |
Когда Даррин узнал об этом парне и наличке, которую тот платил Брюсу, полагаю, он просто понял что там было много. |
So I guess I figured a few minutes alone with you shouldn't be wasted. |
так что я полагаю, что выкроить несколько минут с тобой наедине не будет потерей времени. |
I figured you would understand, I guess. |
Вы должны были понять, полагаю. |
Guess he figured he had something to prove. |
Полагаю, он должен был что-то доказать. |
I figured, the way you're dressed, you're on the town, stopped by here to... |
Я полагаю, вы так одеты, вы в городе, чтобы... |
Well, I figured it must be pretty important for you to pick up the phone and call me for the first time in what, seven years? |
Ну, я полагаю, что это должно быть очень важно для тебя, что ты взял телефон и позвонил мне первый раз за сколько, 7 лет? |
Figured that's why your father paid us a visit this evening. |
Полагаю поэтому твой отец навестил нас сегодня. |
Figured I'd see where your head's at first. |
Полагаю, что ты сначала думаешь головой. |
Figured I ought to serve out my first week before I make that claim. |
Полагаю, я должен отработать хотя бы неделю, прежде чем это заявить. |
Figured I'd save you the trouble. |
Полагаю, что я спас вас от неприятностей. |
Figured if I returned it to you legitimately... |
Полагаю, если бы я вернул его законным путём... |
Figured that was just an old GRU interrogation technique. |
Полагаю, что это был просто старый приём допроса ГРУ. |
GEMMA: Figured I should return my house key. |
Полагаю, я должна вернуть ключи от дома. |
Figured you'd still be up. |
Привет. Полагаю, ты еще не ложился |
Figured you might want to track him or her down, see if they know any of the names of the people he worked with - any luck, maybe you'll even find your shooter. |
Полагаю, ты мог бы выследить его или её узнать, знают ли они какие-нибудь имена людей с которыми он работал при случае, может быть ты даже найдёшь своего стрелка. |
Figured if I returned it to you would be getting 50% in the divorce, so- |
Полагаю, если бы я вернул его законным путём Элай мог бы получить 50%. |
I figured you could use a break. |
Я полагаю у тебя перерыв. |
I figured you always knew. |
Полагаю, вы всегда знали. |
I figured it would've disappeared |
Я полагаю, оно исчезнет. |
I figured I owed you one. |
Я полагаю, должен тебе. |
I guess he figured since my ex-wife was only almost blown up that I'd only be almost upset! |
Полагаю, он подумал, что так как моя бывшая жена всего лишь почти взорвалась, то я всего лишь почти расстроен. |
Figured it might be best for you to use this for the time being. |
Полагаю, что было бы лучше сейчас пользоваться этим. |
Figured I should get that checked out. |
Полагаю что я должен это проверить. |
Figured he had probably had some coaching. |
Полагаю, что он, возможно, тренировался. |