Procurement of fewer units than planned |
Снабжение меньшего числа подразделений, чем планировалось |
Owing to the deployment of fewer vehicles, consumption of petrol amounted to 11,450,200 litres. |
Ввиду меньшего числа автотранспортных средств потребление горючего составило 11450200 литров. |
Recent changes into a process-oriented organization have directed software development at Statistics Netherlands towards building fewer but bigger applications. |
Последние изменения в направлении ориентированной на процессы организации привели к переносу акцента в области разработки программного обеспечения в Статистическом управлении Нидерландов на создание меньшего числа, но более крупных приложений. |
The higher personnel costs are offset by decreased requirements of $452,500 under operational costs due to fewer consultants being planned for and efficiencies being implemented. |
Повышение затрат на персонал нейтрализуется снижением потребностей по оперативным расходам в размере 452500 долл. США вследствие запланированного найма меньшего числа консультантов и осуществлением мер по повышению эффективности. |
Savings for mission subsistence allowance amounting to $1,131,500 resulted from the deployment of fewer observers, whose strength averaged 600 during the six-month period. |
Экономия по статье суточных для членов миссии в размере 1131500 долл. США была обусловлена размещением меньшего числа наблюдателей, общее число которых за шестимесячный период составило 600 человек. |
Savings for aviation fuel and lubricants totalled $2,092,700 and resulted in part from the use of fewer helicopters and restrictions on airspace. |
ЗЗ. Экономия по статье авиационного топлива и смазочных материалов составила в общей сложности 2092700 долл. США и была частично обусловлена использованием меньшего числа вертолетов и расширением запретных для полетов зон. |
Economic wealth is increasingly concentrated in the hands of fewer people, thus superimposing wider circles of imbalances that will compound and perpetuate the crises. |
Экономическое богатство во все большей степени концентрируется в руках все меньшего числа лиц, что приводит к веерному распространению дисбалансов, которые усугубят кризис и сделают его бесконечным. |
The variance of $628,300 is primarily attributable to the recruitment of fewer civilian advisers on appointments of limited duration for the Civilian Support Group. |
Разница в 628300 долл. США объясняется главным образом наймом меньшего числа гражданских консультантов, имеющих назначение на менее продолжительный срок для работы в составе Группы поддержки по гражданским вопросам. |
Hospitality requirements, reflecting a reduction of $94,900 spread across a number of sections, are lower than anticipated mainly because fewer official functions were held during the period and in some instances there were fewer invitees than anticipated. |
США, что в основном объяснялось проведением в отчетном периоде меньшего числа официальных мероприятий и в некоторых случаях меньшим числом приглашенных лиц, чем предполагалось. |
Lower output owing to fewer developments in the peace process resulting in fewer interactions with external stakeholders |
Проведение меньшего числа совещаний/брифингов объясняется меньшим числом событий в рамках мирного процесса, в результате чего уменьшилось число взаимодействий с внешними участниками |
Bond market and other net lending by non-banks was flat in 2001, reflecting fewer primary bond issues and significant net repayments. |
Рынок облигаций и других чистых займов, предоставляемых небанковскими учреждениями, находился в 2001 году в состоянии застоя, что явилось результатом выпуска меньшего числа основных облигаций и значительного объема чистых выплат. |
It was noted that juveniles have fewer vertebrae, but given the adult age of the individual examined, the trait was instead seen as an evolutionary reversal. |
Авторы описания отметили, что наличие меньшего числа позвонков может быть признаком ювенильной особи, однако, поскольку окаменелости принадлежали взрослому животному, такая черта рассматривается как эволюционная реверсия. |
Of the 1,631 consultants from 67 countries hired by them, between 43 and 68 per cent were nationals of only four or even fewer countries. |
Из нанятых этими подразделениями 1631 консультанта, представляющего 67 стран, от 43 до 68 процентов приходилось на граждан лишь четырех или даже меньшего числа стран. |
The economic impact is expected to be significant; peasant-farming families (the majority of the population) will have fewer workers and more dependants, while industry and the state apparatus will lose skilled people. |
Ожидается, что экономическое воздействие будет значительным; крестьянские семьи (составляющие большинство населения) будут состоять из меньшего числа работников и включать большее число иждивенцев, а промышленность и государственный аппарат не досчитаются квалифицированных кадров. |
In paragraph 11 (h), the Board recommended that UNDCP coordinate its procurement activities with the aim of concentrating procurement into fewer agencies, thereby benefiting from economies of scale. |
В пункте 11(h) Комиссия рекомендовала Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками координировать свои закупочные мероприятия с целью осуществления закупок у меньшего числа учреждений, что позволит добиться экономии, обусловленной эффектом масштаба. |
A 2007 report of the Secretary-General states that "Africa today is afflicted by far fewer armed conflicts than it was a decade ago" (A/62/204, para. 5). |
В докладе Генерального секретаря о работе Организации за 2007 год отмечается, что «в настоящее время Африка страдает от значительно меньшего числа вооруженных конфликтов, чем десять лет назад» (А/62/204, пункт 5). |
Savings of $174,400 are also reported under premises and accommodation, mostly due to underexpenditures of $159,900 in the maintenance budget as a result of fewer projects completed or smaller-scale renovation undertaken. |
По статье служебных/жилых помещений также указана экономия в размере 174400 долл. США, обусловленная главным образом образовавшимся неизрасходованным остатком средств в размере 159900 долл. США в бюджете на содержание Базы в связи с выполнением меньшего числа проектов и осуществлением меньшего объема ремонтных работ. |
More specifically, Martin Gardner defines them as patterns of fewer than ten live cells which take longer than 50 generations to stabilize, although some patterns that are larger than ten cells have also been called methuselahs. |
Более точно Мартин Гарднер определяет их как конфигурации из 10 или меньшего числа клеток, которым необходимо не менее 50 поколений для стабилизации. |
In recent community consultation meetings held by MAF, there has been discussion about the increasing pressure being placed on rural volunteers:. There is a concern that more is being required of fewer volunteers. |
Во время консультационных совещаний с представителями общин, организованных недавно министерством сельского и лесного хозяйства, обсуждался вопрос роста нагрузки добровольцев в сельской местности: от меньшего числа добровольцев требуют большего. |
It is a work that embodies the spirit of the agenda itself, and it calls for "fewer reports that are richer in content and shorter in length" (para. 27). |
Он воплощает в себе дух самой повестки дня и призывает к «подготовке меньшего числа более содержательных и кратких докладов» (пункт 27). |
In reply to the question regarding the bill on article 23, he said that the current official secrets legislation covered four areas; it remained to be seen for a future bill whether more or fewer areas should be provided for. |
Отвечая на вопрос, касающийся законопроекта в отношении статьи 23, он говорит, что действующее в настоящее время законодательство в отношении официальных секретов охватывает четыре области; в будущем законопроекте необходимо будет рассмотреть вопрос целесообразности охвата большего или меньшего числа областей. |
These development benchmarks include GATS Articles IV and XIX and other obstacles to Mode 4, and eliminating MFN exemptions) and providing flexibilities in terms of opening fewer sectors and progressively extending market access in line with their development situation. |
К таким ориентирам в области развития относятся статьи IV и XIX ГАТС, и представление гибких возможностей в свете открытия меньшего числа секторов и постепенного расширения доступа к рынкам в соответствии с состоянием процесса развития). |
Therefore, the measures proposed by the Secretary-General on how best to present the budget to us - such as presentation of our priorities, briefer and more strategic documentation, fewer and more focused meetings and strengthening of the oversight and evaluation services - are very helpful. |
Поэтому весьма полезными являются предложенные Генеральным секретарем меры, направленные на максимальное совершенствование способов представления нам бюджета, такие как изложение приоритетов, сокращение объема документации и придание ей более стратегического характера, проведение меньшего числа, но более целенаправленных заседаний, а также укрепление служб надзора и оценки. |
Savings of $131,700 under travel of civilian police were realized partly as a result of fewer civilian police monitors being rotated and owing to lower airfares than budgeted. |
З. Экономия средств в размере 131700 долл. США по статье «Путевые расходы гражданских полицейских» была отчасти обеспечена в результаты замены меньшего числа гражданских полицейских наблюдателей и более низкими тарифами на авиаперевозки, чем это было предусмотрено в бюджете. |
Under facilities and infrastructure, unutilized balances were realized from reduced requirements for the acquisition of prefabricated facilities and alteration and construction services, delays in the deployment of generators in ONUB and the use of fewer high-capacity generators. |
По разделу помещений и объектов инфраструктуры неиспользованные остатки были вызваны уменьшением потребностей в приобретении сооружений из сборных конструкций и услугах по переоборудованию помещений и строительных услугах и задержками с размещением генераторов в ОНЮБ и использованием меньшего числа генераторов большой мощности. |