Английский - русский
Перевод слова Fewer
Вариант перевода Меньшего числа

Примеры в контексте "Fewer - Меньшего числа"

Примеры: Fewer - Меньшего числа
The abolition of those positions would therefore impact the projected vacancy rate for 2013 by lowering the expected vacancy rate as a result of fewer vacant positions expected. Таким образом, упразднение этих должностей повлияет на планируемую долю вакантных должностей в 2013 году, сократив ожидаемую долю вакантных должностей вследствие предполагаемого меньшего числа вакантных должностей.
The aircraft is dedicated to United Nations military and police personnel movements worldwide and its use will result in substantial efficiencies, greater flexibility, more comfortable service and reduced travel times for uniformed personnel owing to fewer technical stops. Самолет предназначен для перевозки военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций во всем мире, и его использование позволит добиться существенной экономии, большей гибкости, обеспечения более комфортных условий при обслуживании и сокращения времени в пути для военнослужащих по причине меньшего числа технических остановок.
The decrease is mainly attributable to reduced requirements for military and police personnel ($58.7 million) owing to the deployment of fewer military contingents and United Nations police personnel than planned and to the lower cost of rations. Уменьшение потребностей связано главным образом с сокращением расходов на военный и полицейский персонал (на 58,7 млн. долл. США) из-за развертывания меньшего числа военнослужащих воинских контингентов и полицейских Организации Объединенных Наций, чем планировалось, а также более низкой стоимостью пайков.
With regard to MONUSCO, the underutilization of funds was due primarily to fewer aircraft being deployed as a result of postponed provincial elections, the lower deployment of military contingents and the deferred establishment of the integrated mission headquarters. Что касается МООНСДРК, то неполное освоение бюджетных средств было главным образом обусловлено развертыванием меньшего числа летательных аппаратов в связи с отсрочкой проведения провинциальных выборов, развертыванием воинских контингентов меньшей численности и задержкой при создании объединенного штаба Миссии.
His delegation welcomed initiatives to increase conference-servicing utilization rates, but more concrete and practical measures should be implemented to reduce the cost of conference services, including planning fewer meetings and shortening their duration. Делегация его страны приветствует инициативы, направленные на повышение коэффициентов использования ресурсов, выделяемых на конференционные услуги, однако необходимо осуществлять больше конкретных, практических мер для сокращения затрат на конференционные услуги, включая планирование меньшего числа заседаний и сокращение их продолжительности.
A decrease of $811,400 under ground transportation owing to the acquisition and replacement of fewer vehicles, as compared with the current period. уменьшением на 811400 долл. США испрашиваемых ассигнований на наземный транспорт (в связи с приобретением и заменой меньшего числа транспортных средств по сравнению с текущим периодом).
The assignment of smaller and fewer ships, lower frequencies, and inferior service levels are the result as well as the cause of lower trade volumes. Выделение менее крупных и меньшего числа судов, меньшая частота заходов судов и более низкий уровень обслуживания представляют собой как результат, так и причину меньшего объема торговли.
Even if the Council were composed of fewer members who would be elected directly by the General Assembly rather than by the Economic and Social Council, this does not seem to us sufficient to resolve the problems of this body. Даже если Совет будет состоять из меньшего числа членов, которые будут избираться прямым голосованием не в Экономическом и Социальном Совете, а в Генеральной Ассамблее, эта мера не представляется нам достаточной для урегулирования проблем этого органа.
Expenditures exceeded the cost estimates by $1,163,000 owing to the acquisition of additional vehicles as well as the purchase of more trucks and engineering vehicles and fewer sedans and jeeps than originally foreseen. Расходы превысили смету на 1163000 долл. США вследствие приобретения дополнительных автотранспортных средств, а также закупки большего числа грузовиков и ремонтно-технических автомобилей и меньшего числа седанов и джипов, чем предусматривалось изначально.
The estimates are based, therefore, on the lower number of observers and the fewer observers stationed in New Delhi, resulting in a reduction of $275,000. Поэтому смета расходов по данной статье составлялась с учетом меньшего числа наблюдателей, а также меньшего числа наблюдателей, расквартированных в Дели, что позволило снизить потребности на 275000 долл. США.
Savings of $1,241,100 for the rental of premises were due to the early repatriation of troops from UNCRO and UNPROFOR, the transfer of troops to IFOR and the deployment of fewer international contractual personnel and United Nations Volunteers. Экономия в размере 1241100 долл. США на аренде помещений была обусловлена досрочной репатриацией военнослужащих из состава ОООНВД и СООНО, переводом военнослужащих в состав СВС и привлечением меньшего числа международных сотрудников, работающих по контрактам, и добровольцев Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, the trend towards greater understanding among Committee members had been reflected in the adoption of fewer resolutions - an increasing number of them by consensus - and the merging of identical resolutions. Наблюдается тенденция к установлению между членами Комитета все большего взаимопонимания, о чем свидетельствует принятие меньшего числа резолюций - причем они все чаще принимаются консенсусом - и объединение резолюций, посвященных идентичным темам.
Fourthly, Member States had to seek agreement on the basis of their common long-term interests and not, as had frequently occurred in the past, on the basis of each country's short-term interest in receiving fewer points in the next scale. В-четвертых, государства-члены должны прийти к согласию с учетом своих долгосрочных интересов, а не, как это нередко имело место в прошлом, с учетом рассчитанной на краткосрочную перспективу заинтересованности каждой страны в получении меньшего числа пунктов в последующей шкале.
Diseases of the respiratory system caused much fewer deaths in most post-Soviet states in the mid 1990s than in the early 1970s, except in CAR, where the death rate from respiratory diseases increased subsequent to 1990. Заболевания респираторной системы являлись причиной намного меньшего числа смертей в большинстве постсоветских государств в середине 90-х годов, чем в начале 70-х годов, за исключением ЦАР, где смертность от респираторных заболеваний увеличилась в период после 1990 года.
In addition to causing deteriorating conditions for their own workers, such policies may only encourage others to adopt similar measures and lead to growing social and economic costs in a downward spiral of reduced consumer confidence, reduced demand, lower consumption and fewer jobs. Такая политика не только приведет к ухудшению условий труда их собственных рабочих, но и может побудить другие страны прибегнуть к аналогичным мерам, что повлечет за собой растущие социально-экономические издержки в спирали подорванного доверия потребителей, снизившегося спроса, более низкого уровня потребления и меньшего числа рабочих мест.
Any attempt by such countries to inspect others while exempting themselves, or to conduct more inspections of others and fewer of themselves, will only hamper negotiations and lead them astray. Любые попытки этих стран навязать инспекции другим и исключить при этом себя, равно как и проведение большего числа инспекций в отношении других и меньшего числа инспекций в отношении себя лишь затруднят переговоры и собьют их с верного пути.
Savings were also realized under facilities and infrastructure as the result of delayed implementation of airfield infrastructure renovation and rehabilitation projects and the acquisition of fewer prefabricated facilities owing to the delayed deployment of military contingents. Кроме того, была достигнута экономия по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» в результате задержек с осуществлением проектов реконструкции и восстановления аэродромов и приобретения меньшего числа сборных домов ввиду задержки с развертыванием воинских контингентов.
In section III, "Serving Member States better", I offer recommendations on how the Secretariat may better serve Member States through fewer reports that are richer in content and shorter in length, and by improving the management of United Nations conferences and meetings. В разделе III «Улучшение обслуживания государств-членов» я предлагаю рекомендации в отношении того, как Секретариат мог бы улучшить обслуживание государств-членов за счет подготовки меньшего числа более содержательных и кратких докладов и управление проведением конференций и заседаний Организации Объединенных Наций.
Global commodity markets are increasingly dominated by fewer global transnational corporations that have the power to demand low producer prices, while keeping consumer prices high, thus, increasing their profit margins. На глобальных рынках сырья усиливается господствующее положение все меньшего числа глобальных транснациональных корпораций, которые могут добиваться снижения цен производителей, одновременно поддерживая потребительские цены на высоком уровне и тем самым увеличивая свою норму прибыли.
(b) It was not possible to realize economies of scale in management and administration by having fewer investigators to meet the reduced caseload without moving to a hub structure; Ь) без перехода к централизованной структуре невозможно добиться экономии в управленческой и административной сферах за счет эффекта масштаба, выражающейся в проведении меньшего числа расследований;
OIOS recognized that two of the recommendations had already been implemented, namely, aiming for fewer and more specific planned accomplishments, and identifying ways of improving monitoring and assessment of the human rights situation to better inform strategic decisions. УСВН признало, что две из этих рекомендации уже выполнены, а именно рекомендация относительно установления меньшего числа более конкретных планируемых достижений и рекомендация относительно рассмотрения способов повышения эффективности системы контроля и оценки положения в области прав человека в целях лучшего обоснования своих собственных стратегических решений.
While both options had their merits, the first option - to proceed with the triennial comprehensive policy review as scheduled in 2010 and shift to a quadrennial comprehensive policy review beginning in 2011 - would require fewer changes to current planning cycles. Хотя оба варианта имеют свои достоинства, первый вариант - проведение трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, запланированное на 2010 год, и переход к четырехгодичному всеобъемлющему обзору политики начиная с 2011 года - потребует внесения меньшего числа изменений в нынешние циклы планирования.
In addition, although the tasks of the Radio Unit will shift from "emergency coverage" to "recovery coverage", requiring fewer staff and a reduced presence in the regions, staff will still be required for the "recovery coverage". Кроме того, хотя задача Группы радиовещания будет состоять в освещении не чрезвычайных ситуаций, как раньше, а процесса восстановления, что будет требовать меньшего числа сотрудников и ограничения присутствия в регионах, для освещения процесса восстановления необходимость в персонале будет сохраняться.
The lower output was owing to the turnover of the Headquarters Property Survey Board membership; however, despite the fact that there were fewer meetings, more cases were handled per meeting, resulting in no backlog Более низкий показатель объясняется сменяемостью членского состава Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях; вместе с тем, несмотря на проведение меньшего числа заседаний, на каждом заседании было рассмотрено большее количество дел, поэтому отставания не наблюдалось
Compared with the other functional commissions of the Council, the Commission for Social Development has met for more days than five other commissions of the Council, and for fewer days than three other commissions (see table 4). По сравнению с другими функциональными комиссиями Совета Комиссия социального развития собиралась в течение большего числа дней, чем пять других комиссий Совета, и меньшего числа дней, чем три другие комиссии (см. таблицу 4).