Having fewer categories inevitably leads to a high concentration of risks placed in one category, which might require further refining and prioritization. |
Выделение меньшего числа категорий неизбежно ведет к высокой концентрации рисков в одной категории, что может требовать дополнительного уточнения и приоритизации. |
(b) Procurement of fewer vehicles and communications equipment, as provision for major acquisitions was made in prior periods. |
Ь) закупкой меньшего числа автотранспортных средств и аппаратуры связи в связи с выделением ассигнований на основные закупки в предыдущие периоды. |
The reduced requirements relate mainly to the proposed acquisition of fewer armoured vehicles than in 2009. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом предлагаемой закупкой меньшего числа бронированных автотранспортных средств по сравнению с 2009 годом. |
National poverty estimates are available for fewer countries but show a similar pattern for recent years. |
Национальные оценочные данные распространения нищеты имеются в отношении меньшего числа стран, однако они свидетельствуют о сохранении аналогичного положения в течение ряда последних лет. |
With fewer troops deployed, it carries a higher degree of risk with regard to protection of civilians. |
Предусматривая задействование меньшего числа военнослужащих, этот вариант сопряжен с более высоким риском в том, что касается защиты гражданского населения. |
Today, the Commission needs fewer, but better prepared meetings. |
Поэтому сегодня Комиссия нуждается в проведении меньшего числа, но лучше подготовленных заседаний. |
The lower output was owing to the receipt of fewer cases |
Более низкий показатель объясняется получением меньшего числа жалоб |
Ms. Maina said while the objective of setting fewer goals was commendable, it would be very difficult to achieve. |
Г-жа Майна говорит, что, хотя задачу постановки меньшего числа целей следует приветствовать, выполнить ее будет очень трудно. |
Thus, the sending of fewer but more detailed, reasoned and targeted communications is preferable to engaging in a larger number of pro forma exchanges. |
Таким образом, направление меньшего числа, но более подробных, обоснованных и целенаправленных сообщений предпочтительнее обмена большим количеством формальных сообщений. |
Executive officers and division chiefs interviewed for this review also credited technology with helping their departments and divisions keep up with increased workloads with the same or fewer General Service staff. |
Административные сотрудники и руководители подразделений, опрошенные в ходе этого обзора, также признали, что технологии помогают их департаментам и отделам справляться с повышенной рабочей нагрузкой силами того же или меньшего числа сотрудников категории общего обслуживания. |
The unspent balance of $382,600 under this heading is attributable to the acquisition of fewer binoculars, hand-held night vision observation devices and laser range finders than budgeted. |
Неизрасходованный остаток по данному разделу в размере 382600 долл. США образовался по причине закупки меньшего числа биноклей, ручных приборов ночного видения и лазерных дальномеров, чем это было предусмотрено в бюджете. |
More focused discussion on fewer agenda items |
Более предметное обсуждение меньшего числа пунктов повестки дня |
The Board is concerned that limiting the number of invitees to three or fewer would deprive UNU of the opportunity to avail itself of the most advantageous price. |
Комиссия обеспокоена тем, что из-за участия в торгах трех или меньшего числа поставщиков УООН лишается возможности получить наиболее выгодные цены. |
As a result of fewer flying hours and slightly lower fuel costs, savings were also realized under the heading for aviation fuel and lubricants. |
В результате налета меньшего числа часов и несколько меньших расходов на топливо экономия была также получена по расходам на авиационное топливо и смазочные материалы. |
Savings were also attributable to the hiring of fewer individuals under contractual services and the donation of a substantial stock of sanitation and cleaning materials from the departing Canadian contingent. |
Экономия объясняется также набором меньшего числа сотрудников для оказания услуг по контрактам и безвозмездным предоставлением отъезжающим канадским контингентом значительного количества санитарно-гигиенических и моющих средств. |
UN/ECE would contribute to fund raising efforts but, if necessary, it would still be possible to proceed with less funding by involving fewer member States. |
ЕЭК ООН внесет свой вклад в усилия по мобилизации финансовых средств, однако, если необходимо, можно будет продолжить работу и при меньшем объеме финансирования путем привлечения к работе меньшего числа государств-членов. |
The unutilized balance of $1,253,400 under this heading was attributable primarily to the purchase of fewer vehicles. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 1253400 долл. США по данному разделу объясняется прежде всего закупкой меньшего числа автотранспортных средств. |
The Board recommends that UNDCP coordinate its procurement activities with the aim of concentrating procurement into fewer agencies, thereby benefiting from economies of scale. |
Комиссия рекомендует ЮНДКП координировать свою закупочную деятельность в целях привлечения к закупкам меньшего числа учреждений для достижения благодаря этому экономии, обусловленной эффектом масштаба. |
The projected unspent balance results from the deployment of fewer vessels and helicopters for the Maritime Task Force |
Предполагаемый неизрасходованный остаток является следствием развертывания меньшего числа судов и вертолетов в составе Оперативного морского соединения |
The cost of contractual services fell significantly in 2009 compared to 2008 as a result of there being fewer design studies in progress. |
В 2009 году объем расходов на услуги по контрактам значительно снизился по сравнению с 2008 годом в результате проведения меньшего числа проектных работ. |
There was a change in strategy, to provide for intensified and more comprehensive training of fewer NGOs |
Стратегия была изменена с целью обеспечить более интенсивную и комплексную подготовку для меньшего числа НПО |
It was also recommended that with the application of a non-linear regression analysis, smaller samples could be used from fewer agencies within the comparator's system while maintaining valid results. |
В рекомендациях также отмечалось, что применение нелинейного регрессионного анализа позволит использовать выборки меньшего размера из меньшего числа учреждений, входящих в систему компаратора, и сохранить при этом достоверность результатов. |
Accordingly, OHCHR has streamlined its strategic focus, as reflected in its current strategic management plan for 2010-2011, concentrating on fewer expected achievements and undertaking an office-wide organizational effectiveness programme. |
Соответственно, УВКПЧ применяет более рациональный стратегический подход, о чем свидетельствует его нынешний план работы в области стратегического управления на 2010 - 2011 годы, в котором главное внимание уделяется реализации меньшего числа ожидаемых достижений и осуществлению общеорганизационной программы повышения эффективности его работы. |
The decrease of $25,900 compared with the previous biennium relates to fewer expert group meetings to be organized during the biennium 2012-2013. |
Сокращение ассигнований на 25900 долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом обусловлено организацией в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов меньшего числа совещаний групп экспертов. |
Savings under military personnel were attributable to reduced expenditures for military contingents and observers and civilian police owing to fewer emplacement and rotation trips and lower related costs for airfares. |
Экономия по статье «Военный персонал» была получена благодаря меньшим расходам на воинские контингенты, военных наблюдателей и гражданскую полицию вследствие меньшего числа поездок с целью доставки и замены персонала, а также связанных с ними меньших расходов на оплату проезда воздушным транспортом. |