Английский - русский
Перевод слова Fewer
Вариант перевода Меньшего числа

Примеры в контексте "Fewer - Меньшего числа"

Примеры: Fewer - Меньшего числа
Firstly, they could limit demographic growth while maintaining high growth rates, in order to increase savings, as incomes are shared among fewer people. Во-первых, для увеличения сбережений они могут ограничивать демографический рост при поддержании высоких темпов экономического роста (поскольку при этом доходы будут распределяться среди меньшего числа людей).
Biases in formal and customary laws, social norms and values commonly result in fewer and weaker legal rights for women. Следствием наличия тенденциозного подхода в области формального и обычного права и в отношении социальных норм и ценностей обычно является наличие меньшего числа четко сформулированных прав женщин.
It is important to recall that over 50 developing countries depend on the exports of three or fewer commodities for more than half of their export earnings. Важно напомнить о том, что у более чем 50 развивающихся стран свыше половины экспортных поступлений определяются экспортом трех или меньшего числа сырьевых товаров.
Owing to fewer developments in the peace process, one briefing held, in October 2006 Из-за меньшего числа событий в рамках мирного процесса был проведен один брифинг в октябре 2006 года
The unutilized balance was attributable mainly to fewer trips undertaken by military and police personnel, especially for liaison meetings within the region, with respect to non-training related travel. Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом ввиду меньшего числа поездок военного и полицейского персонала, особенно для участия в совещаниях по вопросам связи в регионе в целях, не связанных с профессиональной подготовкой.
The higher requirements were offset in part by lower requirements for petrol, oil and lubricants, owing to the deployment of fewer contingent-owned vehicles than planned. Наряду с увеличением потребностей наблюдалось частичное сокращение потребностей в горюче-смазочных материалах вследствие развертывания меньшего числа принадлежащих контингентам автотранспортных средств, чем планировалось.
(a) The deployment of fewer aircraft as a result of the postponement of the provincial elections; а) развертывание меньшего числа летательных аппаратов в связи с отсрочкой проведения провинциальных выборов;
The lower number resulted from fewer combatants presenting themselves voluntarily to the assembly areas and from the fact that priority was given to support for the elections Более низкий показатель обусловлен добровольным прибытием в районы сборов меньшего числа комбатантов, а также тем фактом, что приоритетное внимание уделялось поддержке проведения выборов
The savings resulting from fewer hours flown were partially offset by slightly higher monthly hire charges ($51,100 compared to the estimated rate of $45,500 per helicopter) owing to prevailing market conditions. Экономия средств в результате налета меньшего числа часов была частично поглощена несколько более высокой месячной арендной платой (51100 долл. США по сравнению с предусмотренной в смете ставкой в 45500 долл. США за вертолет) с учетом рыночной конъюнктуры.
Because of political instability and insecurity, as well as drought and a lack of conducive conditions in countries of origin, UNHCR was able to facilitate the organized repatriation of fewer refugees than initially expected. В условиях политической нестабильности и угрозы для жизни людей, а также засухи и отсутствия благоприятных условий в странах происхождения УВКБ смогло помочь организованной репатриации меньшего числа беженцев, чем первоначально ожидалось.
For fewer pupils, and if required, the school shall organize religious instruction in an inter-school group or at a place of religious instruction outside the school. Для меньшего числа учащихся, если это требуется, школа организует внеклассное религиозное обучение или же в местах религиозного обучения за пределами школы.
This means that married women are increasingly turning to the job market, possibly moved by the need to complement the household income, or boosted by their high levels of schooling, fewer children, as well as the changes in female identity and family relations. Это означает, что замужние женщины все активнее выходят на рынок рабочих мест, возможно из-за необходимости пополнить доходы семьи или же по причине возросшего уровня образования, меньшего числа детей, а также изменившегося самосознания женщин и семейных отношений.
It might be better to take up fewer sections, since delegations needed time to prepare their comments in the light of the introductory remarks of the Chairman of the Advisory Committee; and they needed to go to the informal consultations properly prepared. Возможно, следовало бы провести обсуждение меньшего числа разделов, поскольку делегациям требуется определенное время для подготовки своих замечаний в свете вступительных заявлений Председателя Консультативного комитета, и они должны приступать к проведению неофициальных консультаций, будучи для этого надлежащим образом подготовленными.
One of the possible reasons for this is the continuing efforts being made by businesses to boost their productivity, which has entailed the creation of fewer jobs even though growth has picked up. Это можно, в частности, объяснить тем, что предприятия продолжают прилагать усилия по повышению производительности труда, что влечет за собой создание меньшего числа рабочих мест даже в условиях ускорения темпов экономического роста.
The unutilized balance was due primarily to lower actual requirements for freight and related costs owing to the receipt of fewer shipments of ex-mission stocks from downsizing missions or other items from Brindisi. Неизрасходованный остаток средств обусловлен в основном меньшими фактическими потребностями, связанными с перевозкой и покрытием соответствующих расходов в связи с получением меньшего числа партий груза из запасов бывших и сокращаемых миссий или других материалов из Бриндизи.
These increases are offset by a decrease of $915,300 in the requirements for transport operations due to the scheduled replacement of fewer vehicles during the period in question. Это увеличение расходов компенсируется сокращением на 915300 долл. США потребностей в эксплуатации автотранспортных средств ввиду плановой замены меньшего числа автомобилей в течение рассматриваемого периода.
The assessment of the Department of Peacekeeping Operations, was that it would be able to implement the delegated recruitment authority with fewer staff than the Office of Human Resources Management had employed at the time for the same function. Оценка Департамента операций по поддержанию мира сводилась к тому, что он смог бы осуществлять делегированные полномочия, связанные с наймом, за счет меньшего числа сотрудников, чем использовалось в то время Управлением людских ресурсов для выполнения той же функции.
Furthermore, 61.5 per cent of all large company projects are completed with expenditures incurred in excess of an established budget, with a substantial delay against the established time frame while offering fewer features and functions than initially specified. Более того, 61,5 процента всех проектов крупных компаний завершаются с перерасходом средств сверх утвержденного бюджета, с существенным нарушением установленных сроков и с обеспечением наличия меньшего числа возможностей и функций, чем это предусматривалось первоначально.
Much progress has been achieved and Africa is suffering from fewer conflicts today than at the time of the publication of the original report of the Secretary-General in 1998 (A/52/871). Достигнут значительный прогресс, и сегодня Африка страдает от меньшего числа конфликтов, чем во время издания первоначального доклада Генерального секретаря в 1998 году (А/52/871).
(c) Lower requirements for air crew subsistence allowance due to fewer flights outside of the Mission area с) уменьшение потребностей по статье суточных членов экипажей вследствие меньшего числа вылетов за пределы района миссии;
Compared to the previous biennium, the strategic management plan for the present biennium (2010-2011) includes fewer strategic priorities, as well as fewer expected accomplishments, which have been standardized between the global and national levels. По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом стратегический план по вопросам управления на нынешний двухгодичный период (2010 - 2011 годы) предусматривает достижение меньшего числа стратегических целей, а также реализацию меньшего числа ожидаемых достижений, которые были стандартизированы на глобальном и национальном уровнях.
Engine troubles and slack winds prevented any flying, and they could manage only a very short hop a few days later with fewer reporters present. Неисправности двигателя и слабые ветры не дали возможности поднять самолёт в воздух, они смогли совершить только очень короткий перелёт несколькими днями позже в присутствии гораздо меньшего числа репортёров.
The solution undoubtedly would be for committees to request fewer documents, which would make it possible to produce them on time and improve their quality. Несомненно, комитетам следует просить о распространении меньшего числа документов, что обеспечивало бы возможность их своевременной подготовки и повышения их качества.
Reduction of one fixed-wing aircraft and performance of requested Mission's tasks by fewer aircraft D. Vacancy factors Сокращение авиапарка на один самолет и выполнение Миссией требуемых задач с задействованием меньшего числа воздушных судов
Through the budgetary process for 1996-1997, the Secretariat had made serious efforts to identify areas where it could manage with fewer staff, by abolishing 201 posts, while responding to high priority programmes and functions with a minimal addition of 66 posts. В рамках процесса составления бюджета на 1996-1997 годы Секретарит приложил значительные усилия для определения областей, деятельность в которых может осуществляться с использованием меньшего числа сотрудников, и упразднил 201 должность, добавив лишь 66 должностей для осуществления высокоприоритетных программ и функций.