You know what we call a man who can't feed his family? |
Ты знаешь как называют человека, который не может прокормить свою семью? |
If I don't work I don't feed my family. |
Если я не буду работать, я не смогу прокормить семью. |
What better time than my coronation to show them that we can feed our own people? |
Разве моя коронация не лучшее время, чтобы показать им что мы можем прокормить наших людей? |
So how did a city like this feed itself? |
Как же такой город мог себя прокормить? |
As a last resort, Governments must provide social safety nets or other forms of support to people who cannot, for reasons beyond their own control, feed themselves. |
В качестве крайнего средства правительства должны создать систему социальной безопасности или же оказывать какую-либо иную поддержку тем, кто по не зависящим от него обстоятельствам не может себя прокормить. |
What's the point of feeding the world, if you can't feed yourself? |
Что за толк кормить чужих, если не можешь прокормить себя. |
Rwanda is among the most densely populated countries in the world and also one of the poorest, with a predominantly agricultural economy which even before the genocide could not sufficiently feed its population. |
Руанда является одной из наиболее густонаселенных стран мира и в то же время одним из самых бедных государств, в экономике которого доминирует сельское хозяйство, которое даже еще до геноцида не могло прокормить все население. |
People leave their homes and lands when they are desperate, when they cannot feed themselves and their families. |
Люди оставляют свои дома и земли, когда они находятся в отчаянии, когда не могут прокормить себя и свои семьи. |
Echoing the above-mentioned remarks, the Chair cited the example of contract farming, through which international agribusinesses brought technologies to LDCs such as farm mechanization and enhanced crop seeds which could help improve agricultural production and feed more people. |
З. Присоединяясь к вышесказанному, Председатель привел пример фермерского подряда, стимулирующего международные агропредприятия к поставке в НРС технологий, например для механизации сельского хозяйства, а также более качественного посевного материала, что позволяет модернизировать сельскохозяйственное производство и прокормить больше людей. |
To sustain the global food market and feed our populations, we have to engage in greater investments in science and research to boost agricultural production - especially in poor rural communities - as well as to offset the effect of drought and famine. |
Для того чтобы сохранить глобальный продовольственный рынок и прокормить наше население, нам надлежит увеличить финансирование научных исследований, направленных на расширение сельскохозяйственного производства, особенно в бедных сельских общинах, и смягчить последствия засухи и голода. |
So many people can't feed their kids and the Church says, "Have more." |
Они не могут прокормить своих детей, а церковь хочет, чтобы они рожали еще больше! |
How can it be that in the twenty-first century, when we have taken men to the Moon and back, we still cannot feed everyone on this planet? |
Как возможно такое, чтобы в двадцать первом веке, когда нам удалось высадиться на Луне и вернуться обратно, мы все еще не можем прокормить каждого жителя нашей планеты? |
But if there was a grain that could resist pests, drought, fungi, the poorest people in the world could feed themselves... even in third-world countries or under the worst dictatorships. |
Но если бы было зерно, которое не боится вредителей, засухи, грибка, самые бедные люди в мире смогли бы прокормить себя, даже в третьих странах или при страшных диктаторах. |
They could barely feed themselves and all that, and so he decided to launch that struggle against exploitation and against those colonialists that were there just to exploit us and did nothing for the progress... |
Они еле могли прокормить себя и все такое, и потому он решил начать эту битву против эксплуатации и против колониалистов, которые там были только, чтобы эксплуатировать нас и не делали ничего для развития... |
His view on this issue has been that prisoners are deprived of liberty but not sentenced to starvation, and that the State has no right to imprison someone if it can not feed that person. |
Его точка зрения на этот счет состоит в том, что заключенные несут наказание в виде лишения свободы, а не голода и что государство не имеет право помещать в тюрьму людей, если оно не может их прокормить. |
The Special Rapporteur believes that the silent genocide of hunger is a crime against humanity, in a world richer than ever before that could already easily feed the global population. |
Специальный докладчик считает, что происходящий из-за голода «тихий геноцид» является преступлением против человечества в мире, который стал богаче, чем когда-либо, и который легко может прокормить все население. |
As far as the living conditions of the Basarwa were concerned, it was important to note that the local governments carried out regular assessments to determine which individuals could feed and clothe themselves and which could not. |
Что касается условий жизни народа басарва, то важно отметить, что местные органы правительства регулярно проводят оценки для определения того, какие лица могут прокормить и одеть себя, а какие не могут. |
I remind you that I am talking about most of the world's land here that controls our fate, including the most violent region of the world, where only animals can feed people from about 95 percent of the land. |
Напомню, что я сейчас говорю о большинстве мировых земель, от которых зависит наша судьба, включая самые суровые регионы мира, где лишь животные могут прокормить людей с примерно 95% земель. |
(a) Increased funding for agriculture: policies that help countries develop their own agricultural sectors actually feed more people and decrease developing countries' dependence on food imports in the long run. |
а) улучшение финансирования сельского хозяйства: политика, направленная на оказание странам помощи в развитии национального сельского хозяйства, способного реально прокормить больше людей и в долгосрочной перспективе ослабить зависимость развивающихся стран от импорта продовольственных товаров. |
"Can Planet Earth Feed 10 Billion People?". |
Может ли планета прокормить 10 миллиардов человек? |
I could feed us. |
Я смогу прокормить нас. |
We cannot feed ourselves. |
Мы не можем себя прокормить! |
As a last resort, the Government is also required to provide adequate food to those who cannot feed themselves, for reasons beyond their own control. |
В качестве крайней меры правительство должно также обеспечивать адекватным питанием тех, кто по не зависящим от них причинам не в состоянии прокормить себя. |
Very poor, her mother had to work hard to support and feed the both of them. |
Она пережила период бедности, ей пришлось много работать, чтобы прокормить и воспитать детей. |
You know, you hear, "Can organic feed the world?" Well, look how much food you can produce on 100 acres if you do this kind of... |
Знаете, спрашивают: «Могут ли органические продукты прокормить мир?» Посмотрите, сколько еды можно произвести на нескольких га если так делать... |