My only fear is that two days will not be enough. |
Единственное, что вызывает у меня опасение, - это то, что двух дней будет недостаточно. |
You see, every parent's greatest fear is that one day they... will lose their child forever. |
Ты, надеюсь, понял, что самое большое опасение каждого родителя - это то, что однажды... он может потерять своего ребенка навсегда. |
And, Dr. Harmon, that's not a ridiculous fear. |
И, доктор Хармон, это совсем не глупое опасение. |
In the face of such a situation, there is a fear that international commitments would remain rhetorical. |
В такой ситуации есть опасение, что международные обязательства останутся риторическими заявлениями. |
There is a fear that it will be bogged down in temporary, interim phases or a State with provisional borders. |
Существует опасение, что этот процесс увязнет во временных, переходных фазах или выльется в решение о государстве с временными границами. |
Limitations only exist in the minds of those who choose to embrace fear and doubt. |
Ограничения только существуют в умах тех, кто хочет охватывать опасение и сомнение. |
They objected, expressing fear that McPherson would be put under psychiatric care. |
Сотрудники Церкви саентологии возражали, выражая опасение, что Макферсон будет начата психиатрическая терапия. |
Even my shadows cannot hide your fear. |
Даже мои тени не могут скрыть ваше опасение. |
And fear will keep them from their destiny. |
И опасение будет держать их от их судьбы. |
It takes power away from people in their own names, but gives them fear rather than confidence. |
Она отнимает власть у людей на их собственные имена, но дает им опасение, а не веру. |
Our fear is it's only a matter of time before Anubis targets Earth. |
Наше опасение это только вопрос времени перед тем как Анубиса нацелится на Землю. |
This fear is especially warranted given the apparent threat directed to Aliaba James Surur, as recounted above. |
Это опасение представляется особенно оправданным, учитывая очевидную угрозу в адрес Алиабы Джамеса Сурура, о чем говорилось выше. |
There was a fear that joint implementation by developed countries of activities in developing countries might dilute the commitments of the developed countries themselves. |
Есть опасение, что совместное осуществление развитыми странами мероприятий в развивающихся странах может ослабить обязательства самих развитых стран. |
They stated that their principal problems were the lack of financial resources and fear that their residence certificates would be withdrawn. |
Они заявили, что основными проблемами для них являются нехватка финансовых средств, а также опасение, что их лишат вида на жительство. |
Your worst fear realized, Gina. |
Твое худшее опасение осуществилось, Джина. |
That fear was understandable and the question was currently being debated within the Ministry of Justice. |
Это опасение можно понять, и в настоящее время этот вопрос обсуждается в министерстве юстиции. |
That fear was borne out by some of the proposed definitions in the draft before the Conference. |
Это опасение вызывается некоторыми предложенными определениями в проекте, находящемся на рассмотрении Конференции. |
Police sources in the town expressed the fear that following the replacement of the Hebron police chief, numerous files would be closed. |
Полицейские источники в городе выразили опасение, что после замены начальника полиции Хеврона многие дела будут закрыты. |
Other speakers expressed the fear that there would be problems for transport operations following or preceding maritime carriage. |
Другие высказали опасение в связи с проблемами, которые могут возникнуть в случае перевозок, осуществляемых после или до морской перевозки. |
In view of those difficulties, the fear was expressed that the work might not be brought to a successful conclusion. |
С учетом этих трудностей было выражено опасение, что эта работа может и не увенчаться успехом. |
Many also expressed the fear that the problem could be more widespread than in West Africa. |
Многие также высказали опасение, что проблема может носить более широко распространенный характер, не ограничиваясь Западной Африкой. |
There is an understandable fear that new prisons would simply invite new prisoners. |
Существует вполне понятное опасение, что новые тюрьмы всего лишь примут новых заключенных. |
But we should not wait and see if this fear is realized. |
Однако мы не должны ждать, пока это опасение оправдается. |
This fear is based on a number of factors. |
Это опасение основано на целом ряде факторов. |
In addition, they voiced their fear that the destruction of the synagogue building was imminent. |
Кроме того, они высказали опасение, что снос здания синагоги является неизбежным. |