Английский - русский
Перевод слова Favourable
Вариант перевода Благоприятный

Примеры в контексте "Favourable - Благоприятный"

Примеры: Favourable - Благоприятный
It made their prospects for socio-economic integration slightly more difficult, despite the favourable legal framework and social environment. В частности, такое положение несколько затрудняет перспективы их социально-экономической интеграции, несмотря на благоприятный характер правовой основы и социальной среды.
The elections attested to the favourable developments that we have witnessed in recent months. Выборы подтвердили благоприятный характер развития ситуации, которое имело место в последние месяцы.
This demographic transition may be favourable as it represents a potential supply of labour and human resources as well as savings opportunities for the country (a demographic gift). Такое изменение демографической структуры может иметь благоприятный эффект, поскольку оно связано не только с потенциальным предложением рабочей силы и людских ресурсов, но и с возможностями сбережения средств для страны (неожиданная демографическая выгода).
The expansion of cultivated areas as a result of peace, relatively favourable rains, the rehabilitation of transport and communication infrastructure, and favourable market conditions were the determining factors in such improvements. К числу факторов, которые способствовали такому достижению, относятся расширение площади обрабатываемых земель в результате установления мира, относительно благоприятный режим осадков, восстановление транспортно-коммуникационной инфраструктуры и благоприятные рыночные условия.
For example, in 2000 there were 150 national regulatory changes recorded by UNCTAD, of which 147 were broadly "favourable" to FDI and 3 which were "less favourable" or restrictive. Например, в 2000 году ЮНКТАД зафиксировала 150 изменений национальных режимов регулирования, из которых 147 в целом "благоприятствовали" ПИИ, а 3 носили менее "благоприятный" или ограничительный характер.
With regard to developing countries, the Agreement provides the following differential and more favourable treatment: В отношении развивающихся стран Соглашением предусмотрен следующий дифференцированный и более благоприятный режим:
Provide a favourable investment climate in general, including political and economic stability, a liberal trade, tax and tariff regime and transparency in the rules and regulations. Обеспечить благоприятный инвестиционный климат в целом, и в том числе политическую и экономическую стабильность, либерализацию торговли, налогового и тарифного режима и обеспечить также транспарентность правил и постановлений.
Higher inflation in the country results in an increase of $56,700, whereas the favourable exchange rate allows a decrease of $26,500. Увеличение в результате более высокого уровня инфляции в этой стране составляет 56700 долл. США, в то время как благоприятный обменный курс позволил достичь сокращения на 26500 долларов США.
Should negotiations between the Government and the rebels take a favourable turn, UNOMSIL should remain in a position where it is capable of rendering further assistance to the peace process. Если переговоры между правительством и мятежниками примут благоприятный оборот, МНООНСЛ следует оставаться в таком положении, при котором она будет способна оказывать дальнейшую помощь мирному процессу.
In that respect, it was important to create a favourable investment climate through international instruments encouraging investment, especially by small and medium-sized enterprises. В этой связи важно обеспечить благоприятный инвестиционный климат с помощью международных инструментов поощрения инвестиций, особенно инвестиций малых и средних предприятий.
Such trade arrangements will ultimately offer developing member countries relatively more favourable and, in many cases, completely free access to the markets of developed country partners. Благодаря таким соглашениям развивающиеся страны-члены в конечном счете получат относительно более благоприятный и во многих случаях совершенно свободный доступ на рынки развитых стран-партнеров.
Each country enjoying differentiated and more favourable treatment in the form of exemptions and longer phase-out periods must decide whether the measures concerned are useful tools for promoting its trade and development. Каждая страна, на которую распространяется дифференцированный и более благоприятный режим в форме изъятий и более длительных периодов отмены соответствующих мер, должна принять решение о том, являются ли эти меры целесообразными инструментами поощрения их торговли и развития.
Treaties within the field of human rights could be seen as "minimum standards" but that had not prevented States from granting individuals more favourable treatment. Договоры по правам человека могут рассматриваться как "минимальные стандарты", однако это не мешает государствам предоставлять индивидам более благоприятный режим.
This will help create a favourable investment climate and preconditions for aggregation of the markets of South-east Europe and for improved opportunities of the individual countries and the entire region to absorb large-scale investments. Это поможет создать благоприятный инвестиционный климат и предпосылки для агрегирования рынков Юго-Восточной Европы и расширения возможностей отдельных стран и всего региона по освоению крупномасштабных инвестиций.
It was necessary to create a favourable international economic environment that would support developing countries' efforts to achieve sustained economic growth and development and strengthened democratic systems and would give them full participation in decision-making. Необходимо создать благоприятный международный экономический климат, который поддержит усилия развивающихся стран по достижению устойчивого экономического роста и развития и укреплению демократических систем и обеспечит их полное участие в процессе выработки решений.
I would be grateful for your early submission of this proposal to the Economic and Social Council for consideration and I hope for a favourable outcome. Буду признателен Вам за скорейшее представление настоящего предложения Экономическому и Социальному Совету для его рассмотрения и надеюсь на благоприятный отклик.
Progress towards the Millennium Development Goals had been uneven because the international economic environment had not always been favourable to developing countries. Прогресс в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия имеет неравномерный характер, так как международные условия экономического развития не всегда имеют благоприятный для развивающихся стран характер.
I hope that the Yalta Meeting has created a favourable atmosphere for the special meeting of the Security Council on the question of settling the Georgian-Abkhaz conflict, on 21 March 2001. Надеюсь, что в Ялте был создан благоприятный базис для проведения 21 марта сего года специального заседания Совета Безопасности, посвященного проблемам урегулирования грузинско-абхазского конфликта.
It was incumbent on the States parties to the Treaty to take advantage of the current favourable international climate in order to build a more stable and secure international order. Государства - участники Договора должны использовать нынешний благоприятный международный климат в целях установления более стабильного и надежного международного порядка.
Instead, the economic, social and political causes that created a climate favourable to terrorism should be addressed. Вместо этого внимание необходимо сосредоточить на экономических, социальных и политических причинах, создающих благоприятный для распространения терроризма климат.
None of the three scenarios for the cash-flow situation gave grounds for optimism; even the most favourable prompted caution. Ни один из трех объявленных сценариев в отношении финансового положения не вызывает оптимизма, и даже самый благоприятный требует осмотрительности.
This would result in employing better-qualified staff to handle recruitment activities and would create a more favourable climate for promoting best recruitment practices. Это привело бы к найму более квалифицированных сотрудников для выполнения работы, связанной с наймом, и создало бы более благоприятный климат для применения самых эффективных методов найма.
Instead, it employed the more favourable exchange rate that obtained when OCC's payment was actually converted into Japanese yen in 1991. Вместо них она применила более благоприятный обменный курс, существовавший в момент фактической конвертации платежа ОКК в японские иены в 1991 году.
His Government was doing its best to create a favourable investment climate and in 1997 had received over 1 billion dollars in foreign direct investment. Правительство Азербайджана делает все возможное для того, чтобы создать благоприятный инвестиционный климат, и в 1997 году страна получила более 1 млрд. долл. по соответствующей статье.
When appropriate, States Parties may also enter into agreements or arrangements that may be more favourable than the provisions of this article, on a case-by-case basis. В надлежащих случаях Государства - участники могут, на разовой основе, также заключать соглашения или договоренности, которые могут предусматривать более благоприятный режим, чем положения настоящей статьи.