The international situation was now more favourable to regional cooperation. |
В настоящее время обстановка в мире в большей степени благоприятствует региональному сотрудничеству. |
The current dynamics of the world are not necessarily favourable to global peace. |
Текущая динамика на планете вовсе не обязательно благоприятствует глобальному миру. |
However, the current political climate was very favourable to the independence and decolonization of Puerto Rico. |
Однако в настоящее время политический климат благоприятствует деколонизации и обретению Пуэрто-Рико независимости. |
The legal framework is often incomplete and not always favourable to the country's economic development, and its evolution is unpredictable. |
Правовая база зачастую носит незаконченный характер и не всегда благоприятствует экономическому развитию страны, а процесс ее изменения непредсказуем. |
Apart from certain questionable elements, these efforts result in a balance that is favourable to the tasks of the Organization. |
Не считая некоторых сомнительных элементов, его усилия ведут к тому равновесию, которое благоприятствует выполнению Организацией своих задач. |
The overall situation was favourable to such a project, and public opinion would not countenance its abandonment. |
Общая ситуация благоприятствует такому проекту, и общественное мнение не потерпит отказа от него. |
The economic situation in many countries is not favourable to the employment of youth or to their personal and professional development. |
Экономическое положение во многих странах не благоприятствует работе молодежи по найму, развитию их личности и профессиональных навыков. |
The current international political momentum was favourable to that decision. |
Нынешняя динамика международной политической обстановки благоприятствует принятию этого решения. |
Mr. DE MATOS (Cape Verde) said that international political conditions were currently favourable to the peaceful resolution of conflicts. |
Г-жа ДЕ МАТОС (Кабо-Верде) говорит, что международная политическая обстановка в настоящее время благоприятствует мирному разрешению конфликтов. |
I said at the outset that the international climate was favourable to accelerating commitments to promote disarmament and security. |
В начале моего выступления я сказал, что международная обстановка благоприятствует скорейшему выполнению обязательств, касающихся обеспечения разоружения и безопасности. |
Those situations were not favourable for sustainable development. |
Это положение не благоприятствует устойчивому развитию. |
Budget support is the aid modality which is the most favourable to ownership. |
Бюджетная поддержка - это та модель помощи, которая больше всего благоприятствует самостоятельности. |
In our view today the Conference has an opportunity to question the assumption that the international climate is not favourable for concluding agreements on disarmament. |
Для Мексики сегодня появляется возможность поставить под сомнение тезис о том, что международная конъюнктура не благоприятствует достижению разоруженческих соглашений. |
This decision threatens the peace process and can lead to the escalation of tensions and uncertainty, which is not favourable to the negotiating climate. |
Это решение ставит под угрозу мирный процесс и может привести к эскалации напряженности и неопределенности, что не благоприятствует атмосфере переговоров. |
In the Caribbean, the overall situation is favourable to the promotion of mutual understanding as well as to the development cooperation between the countries of this region. |
В Карибском бассейне общая ситуация благоприятствует взаимопониманию и развитию сотрудничества между странами этого региона. |
The current international situation creates a favourable condition for the international community, and particularly nuclear-weapon States, to take steps towards eliminating nuclear weapons from our planet. |
Нынешняя международная обстановка благоприятствует принятию международным сообществом, и в особенности государствами, обладающими ядерным оружием, шагов по ликвидации этого вида оружия на всей планете. |
The Transitional Constitution and the Political Parties Act contain favourable provisions in this regard and are in conformity with article 7 of the Convention. |
Этому благоприятствует Временная конституция и Закон о политических партиях, которые соответствуют статье 7 КЛДЖ. |
The Vienna Group is also encouraged by recent political developments that indicate that the overall political context has become more favourable with regard to CTBT. |
Кроме того, Венская группа также с удовлетворением отмечает недавние политические события, свидетельствующие о том, что сложилась общая политическая обстановка, которая в большей мере благоприятствует ДВЗЯИ. |
The Maldivian delegation had explained that public opinion was not very favourable to women becoming judges, yet that was surely an anachronism. |
Делегация Мальдивских Островов объяснила, что общественное мнение не слишком благоприятствует назначению женщин судьями, однако совершенно очевидно, что это является анахронизмом. |
For many other regions, the economic and technical situation is less favourable for reduction of mercury use in products. |
Во многих других регионах экономическое положение и уровень технического развития в меньшей мере благоприятствует сокращению масштабов использования ртути в продуктах. |
The development of the discussions in the First Committee comes at a time when the international situation is favourable to the cause of disarmament and non-proliferation. |
Развитие дискуссий в Первом комитете происходит в момент, когда международная ситуация благоприятствует делу разоружения и нераспространения. |
However, as the current global policy environment is not favourable for a renewed effort to establish binding rules in this area, other more modest resolutions need to be envisaged. |
Однако, поскольку нынешний глобальный политический климат не благоприятствует возобновлению усилий по разработке обязательных норм в этой области, следует начать поиск менее масштабных решений. |
It was therefore essential to meet the Millennium Development Goals, even though the international economic environment was not always favourable for developing countries, as attested by the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly. |
Поэтому необходимо выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, хотя международная экономическая ситуация не всегда благоприятствует развивающимся странам, о чем было заявлено на недавнем пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня. |
It is the belief of the Brazilian delegation that never has the international scenario been as favourable as it is at present for the achievement of this goal. |
Бразильская делегация считает, что сейчас международная обстановка, как никогда, благоприятствует достижению этой цели. |
A number of statutory and legal instruments favourable to women reflect article 7 of the Convention. |
Этому благоприятствует ряд законодательных и нормативных актов, соответствующих статье 7 КЛДОЖ, к числу которых относятся: |