Английский - русский
Перевод слова Favourable
Вариант перевода Благоприятный

Примеры в контексте "Favourable - Благоприятный"

Примеры: Favourable - Благоприятный
Indeed, sound macroeconomic policies, a favourable business environment, the development of human capital, economic links to high-income markets, sector-specific industrial development policies, and natural resource endowments all determine the success or failure of the export diversification of countries. Действительно, эффективная макроэкономическая политика, благоприятный деловой климат, развитие человеческого капитала, экономические связи с высокодоходными рынками, политика в интересах секторального промышленного развития и обеспеченность природными ресурсами имеют определяющее значение для успеха или неудачи в деле диверсификации экспорта стран.
Furthermore, the accession negotiations are extremely complex and lengthy, and in the case of Nepal and Cambodia, accession offered less favourable treatment than that granted to the least developed countries who joined the World Trade Organization in 1995. К тому же, переговоры о присоединении к Всемирной торговой организации являются крайне сложными и продолжительными, и в случае Непала и Камбоджи присоединение дало менее благоприятный режим, чем тот, который был предоставлен наименее развитым странам, присоединившимся к Организации в 1995 году.
With respect to all measures affecting the supply of services covered by this Agreement, Contracting Parties shall accord to carriers from other Contracting Parties treatment no less favourable than those accorded to their own similar service suppliers and to services similar to them. В отношении любых мер, затрагивающих обслуживание перевозок, охватываемых настоящим Соглашением, Договаривающиеся стороны предоставляют перевозчикам из других Договаривающихся сторон не менее благоприятный режим, нежели распространяемый на аналогичных отечественных перевозчиков и аналогичные перевозки.
The national treatment"National treatment" means that foreign transport providers, once they have entered the local market, are treated in a manner no less favourable than the treatment accorded to similar domestic services and service providers. Установление национального режима "Национальный режим" означает, что в отношении иностранных поставщиков транспортных услуг, вышедших на местный рынок, действует режим, не менее благоприятный по сравнению с режимом, установленным для аналогичных отечественных услуг или поставщиков услуг.
With this in mind, United Nations information officers have gone to great lengths to put a favourable spin on events in Bihac, much as they did during April's siege by Serbs of Gorazde, another United Nations "safe area" in eastern Bosnia. С учетом этого информационные сотрудники Организации Объединенных Наций предпринимают все усилия для того, чтобы придать благоприятный оттенок событиям в Бихаче по аналогии с тем, как они делали это во время апрельской осады сербами Горажде - еще одного "безопасного района" Организации Объединенных Наций в восточной Боснии.
In addition, some developing country that are net food importers may consider the elaboration of long-term food procurement agreements or arrangements with net food exporters or food-exporting enterprises so as to secure favourable prices and quantity. Кроме того, некоторые развивающиеся страны, являющиеся нетто-импортерами продовольствия, могли бы подумать о разработке долгосрочных соглашений или договоренностей на закупку продовольствия с нетто-экспортерами продовольствия или экспортирующими продовольствие предприятиями для того, чтобы гарантировать благоприятный уровень цен и объемы поставок.
For example, the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations as well as the 1963 Vienna Convention on Consular relations both allow the conclusion of agreements on their respective subject-matters that provide more favourable treatment or confirm, supplement, extending or amplify their relevant provisions. Так, например, Венская конвенция о дипломатических сношениях 1961 года, а также Венская конвенция о консульских сношениях 1963 года разрешают заключать те соглашения по рассматриваемым в них вопросам, которые обеспечивают более благоприятный режим или подтверждают, дополняют, распространяют или расширяют ее соответствующие положения.
The revival of economic and social rights has occurred on two levels, the level of the factors and lessons derived from development strategies, and the level of concepts, which have provided a favourable background to new thoughts about economic and social rights (I). Эта новая активизация осуществляется на двух уровнях: на уровне усвоения практики и опыта, накопленного в ходе реализации стратегий развития, и на уровне концепций, которые создали благоприятный контекст для новых дискуссий об экономических и социальных правах (I).
The standard of national treatment - which provides that foreign investors receive in a host country treatment no less favourable than the treatment given by that country to its national companies - is an important principle for foreign investors. Национальный режим - означающий, что принимающая страна предоставляет иностранным инвесторам режим, не менее благоприятный, чем режим, которым пользуются ее собственные национальные компании, - является важным принципом для иностранных инвесторов.
Regarding Gibraltar's position, after the issuance of the report by the Foreign Affairs Committee of the House of Commons, the Chief Minister said the following: This is yet another excellent and favourable report by the Foreign Affairs Committee. Касаясь позиции Гибралтара, после опубликования доклада комитета по иностранным делам палаты общин, Главный министр заявил следующее: «Это еще один отличный и благоприятный доклад комитета по иностранным делам.
It was clarified that, according to that proposal, if the investment treaty provided for a transparency regime less favourable than that of the transparency rules, the treaty provisions would nevertheless prevail. Было разъяснено, что, как предусматривает это предложение, если международный инвестиционный договор устанавливает менее благоприятный режим прозрачности, чем правила о прозрачности, то тем не менее преимущественную силу будут иметь положения договора.
As regards non-political and non-profit-making associations and trade unions the Contracting States shall accord to refugees lawfully staying in their territory the most favourable treatment accorded to nationals of a foreign country, in the same circumstances. государства-участники предоставляют беженцам, законно проживающим на их территории, в том, что касается организаций, не преследующих политических целей, и некоммерческих организаций, а также профессиональных союзов, наиболее благоприятный статус, предоставляемый гражданам иностранного государства в аналогичных обстоятельствах.
Article 5 of the same Law reads as follows: "This Law shall be applied in accordance with international treaties that have been ratified by the Republic of Macedonia in accordance with the Constitution and that grant a more favourable treatment to foreigners." Статья 5 того же Закона гласит: "Настоящий Закон применяется в соответствии с международными договорами, ратифицированными Республикой Македония в соответствии с Конституцией, и предоставляет иностранцам более благоприятный режим".
The reforms had been in line with WTO negotiations and impact had been through the traders and ensuring that the latter had the certainty and favourable environment to trade in. Проведенные реформы соответствуют переговорам в рамках ВТО, а их воздействие достигается через участников торговли и обеспечение того, чтобы устранить атмосферу неопределенности и создать благоприятный режим.
This has been the case particularly for oil- and mineral-exporting countries in Africa and Latin America where foreign companies account for a large proportion of their export-oriented production, especially in mining, and where the taxation system is favourable to private firms in the extractive industries. Это в особенности относилось к африканским и латиноамериканским странам экспортерам нефти и минерального сырья, в которых на иностранные компании приходится значительная часть производства, ориентированного на экспорт, в частности в горнодобывающем секторе, и в которых налоговая система предусматривает благоприятный режим для частных компаний в добывающих отраслях.
Favourable exchange rate between the United States dollar and European currency Благоприятный обменный курс доллара Соединенных Штатов Америки по отношению к европейской валюте
h) Favourable or neutral tax treatment for reorganization both in the debtor's jurisdiction and the jurisdictions of foreign creditors. h) благоприятный или нейтральный налоговый статус при реорганизации как в правовой системе должника, так и в правовых системах иностранных кредиторов.
We have a favourable wind, sir. Благоприятный ветер, сэр.
United Nations University maintains that the 2015 poverty target will not be met unless growth policies are made more distributionally favourable. Университет Организации Объединенных Наций считает, что касающиеся нищеты цели, намеченные на 2015 год, не будут достигнуты, если не обеспечить более благоприятный характер стратегий обеспечения роста в части распределения.
Prospects are favourable for the 2006/07 secondary season cereal crops, mostly wheat and barley, to be harvested from June onwards. Составлен благоприятный прогноз на урожай озимых за период зима-весна 2006/07 года.
Their intervention achieved a result favourable to the Papacy by restoring to the pope the parts of Benevento that the popes claimed. Их вмешательство имело результат, благоприятный для папства - часть герцогства Беневенто была возвращена папе.
The trade unions are trying to remedy this situation by campaigning for the adoption and implementation of new rules more favourable to women. Профсоюзные движения начали вести борьбу за искоренение такого предрассудка путем принятия и осуществления новых документов, носящих более благоприятный и стимулирующий характер.
The recent favourable external economic condition, represented by high oil prices, continued to buoy the region. Наблюдавшийся в последнее время благоприятный внешнеэкономический климат, характеризовавшийся высокими ценами на нефть, по-прежнему оказывал положительное воздействие на развитие региона.
In order to meet the 2015 poverty target, it will be essential to make pro-growth policies more distributionally favourable. Для того чтобы достичь намеченную на 2015 год цель сокращения масштабов нищеты, будет необходимо обеспечить более благоприятный характер стратегий достижения роста в вопросах, касающихся распределения.
Thus, the Netherlands provides in cases of non-localized damage in a multimodal transport for the applicability of the regime most favourable to the consignor. Так, например, в случаях, когда в ходе мультимодальной перевозки невозможно установить конкретное место причинения повреждения, в Нидерландах применяется режим, наиболее благоприятный для грузоотправителя.