| It is the sincere hope of the Chinese delegation that matters will take a favourable turn during the second half of the 1999 session. | Китайская делегация искренне надеется, что в ходе второй половины сессии 1999 года дела примут благоприятный оборот. |
| In that case, the situation of the Conference could take a favourable turn. | В этом случае ситуация на Конференции сможет принять благоприятный оборот. |
| We earnestly hope that the enhanced appeal of $133 million for 1997 will evoke a more favourable response. | Мы искренне надеемся на то, что увеличение до 133 млн. долл. США общего размера запрашиваемой помощи на 1997 год получит более благоприятный отклик. |
| It is our sincere hope that a favourable response will be forthcoming from the countries concerned. | Мы искренне надеемся на благоприятный отклик со стороны заинтересованных стран. |
| I look forward to your favourable and sympathetic response to the above proposal. | Надеюсь на Ваш благоприятный и положительный ответ на высказанные выше предложения. |
| Together we must create a favourable international economic environment and a suitable trade policy within the World Trade Organization (WTO). | Совместными усилиями мы должны создать благоприятный международный экономический климат и проводить адекватную политику в области торговли в рамках Всемирной торговой организации (ВТО). |
| Some employment agreements have incorporated even more favourable arrangements than those provided for in the national collective agreement. | В некоторых отраслевых коллективных трудовых договорах установлен еще более благоприятный порядок по сравнению с Национальным коллективным трудовым договором. |
| One more favourable factor is the existence of internationally empowered bodies that provide a good coordination of activities and organize the necessary financial flows. | Еще один благоприятный фактор - наличие наднациональных органов власти, которые обеспечат хорошую координацию действий и организацию необходимых финансовых потоков. |
| We intend to continue our cooperation with international financial institutions and companies, thereby ensuring a favourable investment climate in Kazakhstan. | Мы намерены продолжать сотрудничество с международными финансовыми институтами и компаниями, обеспечивая благоприятный инвестиционный климат в Казахстане. |
| He noted in that context the favourable response of the developed countries to that initiative and their promises of support. | В этой связи он отмечает благоприятный ответ развитых стран на эту инициативу и их обещание оказать поддержку. |
| A favourable international environment was also essential. | Благоприятный международный климат также имеет важное значение. |
| A more favourable international environment will assist the developmental priorities of developing countries and will address the great economic imbalances prevailing today. | Более благоприятный международный климат будет способствовать обеспечению приоритетов развивающихся стран в области развития и позволит решить проблему нынешних значительных экономических дисбалансов. |
| The globally favourable reception to these two African initiatives is a good omen for the continent. | Глобальный благоприятный прием этих двух африканских инициатив является отрадным признаком для континента. |
| Further favourable effects depend on the eventual outcome of the negotiations. | Дальнейший благоприятный эффект зависит от конечных итогов переговоров. |
| General favourable investment climate facilitates investment in forestry | Общий благоприятный инвестиционный климат способствует осуществлению капиталовложений в лесное хозяйство |
| Despite an increasingly favourable investment climate, African countries still did not receive sufficient private capital inflows to bridge the resource gap. | Несмотря на все более благоприятный инвестиционный климат, африканским странам пока не удается привлечь достаточный приток частного капитала, позволяющий восполнить нехватку ресурсов. |
| In all cases developing countries should define how the disciplines applicable to these restrictions will preserve special and most favourable treatment. | Во всех случаях развивающимся странам следует определить, каким образом нормы, регулирующие эти ограничения, позволят сохранить особый и наиболее благоприятный режим. |
| To attract such resources, developing countries strive to create a favourable and enabling investment climate to attract international investment flows. | В интересах мобилизации таких ресурсов развивающиеся страны стремятся создавать благоприятный и стимулирующий инвестиционный климат для привлечения международных инвестиций. |
| His delegation urged the need for Member States to arrive at agreed general guidelines that would create an environment favourable to the development of cooperatives. | Его делегация подчеркивает необходимость для государств-членов выработать согласованные общие руководящие принципы, которые создадут климат, благоприятный для развития кооперативов. |
| Less favourable treatment may be extended to foreign persons or entities with respect to acquiring real estate or investing in health care concerns. | Применительно к иностранным физическим или юридическим лицам может действовать менее благоприятный режим в таких вопросах, как приобретение недвижимости или инвестирование средств в объекты здравоохранения 26/. |
| A favourable political environment, mutual trust and spirit of cooperation remain indispensable tools in pursuing common approaches to sensitive issues. | Благоприятный политический климат, взаимное доверие и дух сотрудничества - эти моменты по-прежнему являются крайне важными инструментами в осуществлении общих подходов к чувствительным вопросам. |
| Those countries should continue to receive special and more favourable treatment in the areas of trade and finance. | Крайне необходимо, чтобы эти страны имели специальный и наиболее благоприятный режим в торговой и финансовой областях. |
| We also welcome the favourable response by Serbian Prime Minister Zivkovic to Mr. Thaci's proposal. | Мы также приветствуем благоприятный отклик сербского премьер-министра Живковича на предложение г-на Тачи. |
| There are also internal factors that contribute to this favourable outlook for 2004. | Существуют также внутренние факторы, обусловливающие этот благоприятный прогноз на 2004 год. |
| In addition, developing countries need a favourable international economic climate if their national development policies and programmes are to succeed. | Кроме того, развивающимся странам нужен благоприятный международный экономический климат для достижения успеха их политики и программ национального развития. |