The response has been generally favourable. |
В целом, эта инициатива получила положительный отклик. |
The Government, which had just received a favourable reply, was awaiting the arrival of the mission. |
Правительство, которому был дан положительный ответ, ожидало прибытия миссии. |
Medication may only be carried out using medicines that have favourable effects that clearly outweigh the disadvantages of any side effects. |
Такое лечение проводится с использованием медикаментов, оказывающих такой положительный эффект, который явно перевешивает отрицательные последствия любых побочных действий. |
Spain therefore hopes that proposals to increase the budget of the Court will elicit a favourable response from the relevant bodies. |
Поэтому Испания выражает надежду на то, что предложения об увеличении бюджета Суда найдут положительный отклик у соответствующих органов. |
You will receive a favourable answer within the month. |
Вы получите положительный ответ в течение месяца. |
This combination had a favourable impact on the success of our macroeconomic policy. |
Такое сочетание имело положительный эффект для успеха нашей макроэкономической политики. |
These efforts have enjoyed a favourable response from many countries. |
Эти усилия встретили положительный отклик у многих стран. |
I look forward to receiving your favourable decision. |
Ожидаю получить от Вас положительный ответ. |
Such requests should be given due consideration and should receive a favourable response wherever possible and appropriate. |
Такие запросы следует надлежащим образом рассматривать и давать на них положительный ответ, когда это возможно и осуществимо. |
I have asked a number of interested Governments to assist me and my Special Envoy in such an effort and I have received a favourable response. |
Я обратился с просьбой к ряду заинтересованных правительств оказать мне и моему Специальному посланнику помощь в таких усилиях и получил положительный ответ. |
The Government had also proposed that a gender centre should be opened in Bratislava under United Nations auspices, and that proposal had met with a favourable response. |
Правительство также предложило открыть центр по гендерным вопросам в Братиславе под эгидой Организации Объединенных Наций, и это предложение нашло положительный отклик. |
We are glad that the reform efforts of the Secretary-General have met with a favourable response on the part of the Member States. |
Мы рады, что усилия Генерального секретаря, направленные на проведение реформы, нашли положительный отклик со стороны государств-членов. |
The Russian Federation's accession to the Convention will therefore constitute a major step in the fight against crime, including corruption, as well as have a favourable international resonance. |
Присоединение Российской Федерации к Конвенции станет поэтому крупным шагом в борьбе с преступностью, включая коррупцию, и будет иметь положительный международный резонанс. |
That chapter, which was written by an expert from the American Red Cross, drew a strong and favourable response from the international community. |
Упомянутый выше раздел доклада, написанный специалистом из американского отделения Красного Креста, встретил активный и положительный отклик со стороны международного сообщества. |
It furthermore points out that the pro bono factor is merely a favourable indicator, not a requirement for obtaining a PCO. |
Кроме того, она отмечает, что факт безвозмездного предоставления юридических услуг представляет собой лишь положительный индикатор и не является необходимым условием для вынесения ЗПИ. |
The favourable momentum we are experiencing in the area of disarmament should not lead us to forget the challenges we still face. |
Несмотря на положительный сдвиг, который мы наблюдаем в области разоружения, мы не должны забывать о стоящих перед нами проблемах. |
If a favourable outcome was not achieved, however, the current version of the draft article should be retained, in line with the usual practice in such cases. |
Однако если положительный результат не будет достигнут, имеющийся вариант проекта данной статьи нужно будет, следуя обычной в таких случаях практике, сохранить. |
Cuba has had a favourable experience with the development of a maternal and childcare programme since 1970, which has been progressively refined and is a priority of the governing bodies and management of the health sector throughout the country. |
На Кубе с 1970 года имеется положительный опыт развития Программы помощи матери и ребенку, которая постепенно совершенствовалась и представляет собой приоритетное направление для государственных органов и руководства системы здравоохранения во всей стране. |
It helped partially to finance the Project on Sustainability of Water Supply and Sanitation Services in Rural Communities, and was given a favourable opinion by the external auditors. |
За счет этого займа частично финансировалась Программа поддержки служб водоснабжения и ассенизации сельских общин, которая получила положительный отзыв со стороны внешних аудиторов. |
The Independent gave a very favourable review, stating the film is an ingenious entertainment machine fuelled by a profound understanding of what children enjoy, whether it's cowpats, talking welly boots or piglets doing synchronised swimming. |
The Independent дал очень положительный отзыв, заявив, что «этот фильм - гениальная развлекательная машина, питаемая глубоким пониманием того, что». детям нравится, будь то коровы, болтливые сапоги или поросята, занимающиеся синхронным плаванием. |
Coverage of the four priority areas indicated above established last year seems to meet with a favourable reaction from Member States, as evidenced in paragraph 13 of General Assembly resolution 48/221, which lists all of them. |
Рассмотрение четырех выбранных в прошлом году указанных выше приоритетных областей встречает, как представляется, положительный отклик государств-членов, подтверждением чему является полное их перечисление в пункте 13 резолюции 48/221 Генеральной Ассамблеи. |
I urged him to give favourable consideration to a number of proposals for resolving the dispute. On 6 February 1995, Mr. Vance began a series of parallel meetings with the parties with a view to convening direct negotiations. |
Я призвал его дать положительный ответ на ряд предложений по разрешению этого спора. 6 февраля 1995 года г-н Вэнс начал проведение серии параллельных встреч со сторонами в целях организации прямых переговоров. |
We all hope that appeals made by Governments of the world will be met by favourable response, and we remind them that they hold both the responsibility and the solution. |
Мы все надеемся, что призывы, с которыми обратились правительства стран мира, получат положительный отклик, и мы напоминаем им об их ответственности и о том, что от них зависит принятие решения. |
The delegation might want to make it clear whether Amnesty International had asked to pay a visit since that date and whether the Government had given a favourable reply. |
Делегация, возможно, пожелала бы уточнить, обращалась ли Международная амнистия с просьбой о новых поездках после этой даты и был ли получен от правительства положительный ответ. |
The establishment of national committees on human settlements in several ESCWA member countries has also met favourable responses, particularly in developing fora for negotiations between state and public sector agencies and private organizations. |
Положительный отклик также вызвало создание национальных комитетов по населенным пунктам в нескольких странах - членах ЭСКЗА, в частности в связи с появлением форума для дискуссий между представителями учреждений официального, государственного и частного секторов. |