| How is that my fault? | А я-то в чём виноват? |
| Most of it was not my fault. | Я вообще-то ни при чём. |
| How is that my fault? | В чём я виновата? |
| It's not my fault. | Но я ни в чём не виноват. |
| And what is my fault? | А я-то здесь при чём? |
| How is it my fault? | В чём моя вина? |
| I've really no fault. | Я ни в чём не виноват. |
| It's not my fault. | Я ни в чём не виноват. |
| I didn't say it was your fault, but the AC's pumping out heat and it won't stop. | Я никого ни в чём не обвиняю, но кондёр продолжает давать тепло и этому нет конца. |
| And has no doubt had spoken to you rudely, reproaching you for some fault of which you weren't guilty. That's so, isn't it? | Наверное, он сурово поговорил с вами и упрекнул в том, в чём вы не виноваты. |
| Peace peace peace, noones fault it is. | Тихо, тихо, брат, никто ни в чём не виноват! |
| (What is Fatmagül's Fault?). | «В чём вина Фатмагюль?» (тур. |
| If everything could be blamed on my not coming out... then nothing ever had to be your fault. | Если все дело в этом то ты ни в чём не виноват. |
| Sure. Now it's my fault. | Я тебя ни в чём не упрекаю. |
| It's no one's fault. | А в чём заключаются... сложности между вами и вашей женой? |
| I mean, none of this is your fault. | Совершенно ни в чём. |
| How is that my fault? | (тихонько хихикает) А я-то в чём виноват? |
| Why you looking at me? How's that my fault? | А я тут при чём? |
| This wasn't the fault of Ul's magic! | Ул здесь ни при чём! |